dictInfo=SomeWikiData EntrySource: enwiktionary.french 6561 Index: FR FR->EN ===00=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===11=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===1170=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===1905=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===1993=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===20=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===2001=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===4=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===5=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===9=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ***a*** a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}} a- (prefix) :: a-, non-, -less. (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}} (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}} qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ***A*** A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}} A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à} A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â} ===â=== A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â} ***aa*** aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ***abaca*** abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. ===abada=== abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic} ===abader=== abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic} ***abalone*** abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. ***abandon*** abandon {{fr-noun|m}} :: surrender abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect ***abandoner*** (Old French) abandoner (verb) :: to abandon ===abattage=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. ***abattis*** abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs. abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic} abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic} ***abattoir*** abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir ===abattre=== abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic} abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic} ***abbatial*** abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ***abdication*** abdication {{fr-noun|f}} :: abdication ***abdo*** abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle) ***abdomen*** abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen ***abdominal*** abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen. abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains ===abdominales=== abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains ***abduction*** abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. ***aberrance*** aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. ***aberrant*** aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ***aberration*** aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. ===abhorrent=== abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} ***abhorrer*** abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind} abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub} ***abime*** abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm. abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley. abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought. abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell. abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield. abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime} ***abit*** (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit} ***abject*** abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ***abjection*** abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ***abjuration*** abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer. ===abjure=== abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} ***abjurer*** abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer. abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|3|s|pres|ind} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub} abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp} ***ablactation*** ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. ===ablatif=== ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif} ***ablation*** ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation ===ablative=== ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif} ***able*** able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===ables=== -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===ablette=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). ===abluent=== abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} ===abluer=== abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind} abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub} ***ablution*** ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. ***abolition*** abolition {{fr-noun|f}} :: abolition. ***abominable*** abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. ***abomination*** abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. ***abord*** abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===abortif=== abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif} ===abortive=== abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif} ***about*** about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ***abracadabra*** abracadabra {fr-intj} :: abracadabra abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. ===abrase=== abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} ===abraser=== abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|ind} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|3|s|pres|ind} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub} abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp} ***abrasion*** abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion. ***abrasive*** abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif ***abraxas*** abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas ***abreuvoir*** abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. ===abrogatif=== abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif} ***abrogation*** abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation ===abrogative=== abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif} ***abrupt*** abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt. abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ***abscission*** abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission ===abscond=== abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides ===absconder=== absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre} ===abscondre=== abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre} ***absence*** absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ***absent*** absent {fr-adj} :: absent absent {fr-adj} :: absent-minded absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person ***absenter*** absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself ***absinthe*** absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe absinthe {fr-verb-form} :: See absinther ***absolution*** absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution ***absorbable*** absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed ===absorbent=== absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} ***absorber*** absorber {fr-verb} :: to absorb absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} ***absorption*** absorption {{fr-noun|f}} :: absorption ***abstention*** abstention {{fr-noun|f}} :: abstention ===abstersif=== abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif} ===abstersive=== abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif} ***abstinence*** abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) ***abstinent*** abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent ***abstraction*** abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction ***abstruse*** abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus ===abuse=== abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} ***abuser*** abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub} abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp} ***abusion*** (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- ***abusive*** abusive {f} :: Feminine singular form of abusif ===abyme=== abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime} ***abyssal*** abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal ***acacia*** acacia {{fr-noun|f}} :: acacia ***acajou*** acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber ===acater=== (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater} ***accent*** accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section ***accentuation*** accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting ***acceptable*** acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable ===acceptant=== acceptant :: {present participle of|accepter} ===accepte=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ***accepter*** accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop acceptant :: {present participle of|accepter} ***acception*** acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation ***accessible*** accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable ***accession*** accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne) accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ***accident*** accident {{fr-noun|m}} :: accident (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome) ***acclamation*** acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation ***acclimatation*** acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization ===acclimate=== acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} ===acclimater=== acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|3|s|pres|ind} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub} acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp} ***accolade*** accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) accolade {{fr-noun|f}} :: embrace accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} ===accolader=== accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} ***accommodation*** accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation ***accord*** accord {{fr-noun|m}} :: chord accord {{fr-noun|m}} :: agreement ===accordant=== accordant :: {present participle of|accorder} ***accorder*** accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone). accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to. accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree. accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up. accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick). accordant :: {present participle of|accorder} ***accumulation*** accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating) accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating) ===accusatif=== accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif} ***accusation*** accusation {{fr-noun|f}} :: accusation ===accusative=== accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif} ===accuse=== accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser} accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser} accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser} ===accuser=== accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser} accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser} accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser} ***ace*** ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace ===achater=== (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater} ***acidification*** acidification {{fr-noun|f}} :: acidification. ***acolyte*** acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick ***acre*** acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre ***action*** action {{fr-noun|f}} :: action, act action {{fr-noun|f}} :: campaign une action promotionnelle :: a promotional campaign action {{fr-noun|f}} :: stock, share une action de capitalisation :: a capitalisation share (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===additif=== additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif} ***addition*** addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) ===additive=== additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif} ===adjectif=== adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif} ***adjectival*** adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival ===adjective=== adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif} ===adore=== adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} ===adorer=== adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|ind} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|3|s|pres|ind} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub} adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp} ***adroit*** adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ***adulation*** adulation {{fr-noun|f}} :: adulation ===aérien=== meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ===affaires=== homme d'affaires (noun) :: a businessman ===affirmatif=== affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif} ===affirmative=== affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif} ===afin=== orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ***age*** age {{fr-noun|m}} :: beam age {{fr-noun|m}} :: shaft ===ai=== ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir} J'ai un chien. :: -- I have a dog. :: -- de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. ***ail*** ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic ===aime=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ***air*** air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) air {{fr-noun|m}} :: tune, aria air {{fr-noun|m}} :: appearance air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) ***al*** (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the) ***Alberta*** Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta ===alcool=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ***Alençon*** Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne: ***alien*** (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native) ***allemand*** allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language) L’allemand est une langue germanique. :: -- German is a Germanic language. :: -- Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: -- My trainee speaks perfect German. :: -- Parlez-vous allemand ? :: -- Do you speak German? :: -- allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany) J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- allemand {fr-adj} :: German (related to the German language) Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- The German translation of "France" is Frankreich. :: -- ===aller=== en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ***alligator*** alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal) ===allons=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” ***alphabet*** alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) ***altitude*** altitude {{fr-noun|f}} :: altitude ***ami*** ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another) ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} ===amie=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===amis=== faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} ***amoral*** amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral ===amusé=== on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun ***amusement*** amusement {{fr-noun|m}} :: amusement ***an*** an {{fr-noun|m}} :: A year. ans {m|p} :: {plural of|an} ***andante*** andante {fr-adv} :: {music} andante andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante ***Andorran*** Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran ***anglais*** anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ***angle*** angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle. La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being) ===Angleterre=== en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. ***animal*** animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal ===anime=== anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} ***animé*** animé :: alive animé :: animated animé :: lively animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer} ===animer=== animé {fr-past participle} :: {past participle of|animer} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub} anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp} ***annotation*** annotation {{fr-noun|f}} :: annotation ===ans=== ans {m|p} :: {plural of|an} ***apostrophe*** apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp} ===apostropher=== apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub} apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp} ***arcane*** arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum ***are*** are {{fr-noun|m}} :: An are. ***argument*** argument {{fr-noun|m}} :: argument Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: -- ===arrêté=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===arrêter=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ***arrogant*** arrogant {fr-adj} :: arrogant ***art*** art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art arts {m|p} :: {plural of|art} ***article*** article {{fr-noun|m}} :: article article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) ===arts=== arts {m|p} :: {plural of|art} ***as*** as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1) as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot) as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***astral*** astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral ===atlantiques=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===attend=== attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} ===attendre=== attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} ***attention*** attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss} attention {fr-intj} :: look out, be careful ===attributif=== attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif} ===attributive=== attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif} ===au=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ***augment*** augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: -- Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: -- ===aux=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===avais=== voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ***avatar*** avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar ===avec=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===Avec=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ***avenue*** avenue {{fr-noun|f}} :: avenue ===avion=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===avoir=== avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir} J'ai un chien. :: -- I have a dog. :: -- ***axe*** axe {{fr-noun|m}} :: axis axe {{fr-noun|m}} :: axle ***baby*** baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart ***badger*** badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ***Bahamas*** Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas ***bai*** bai {fr-adj} :: bay ***bal*** bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal} ***balance*** balance {{fr-noun|f}} :: scales balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} ===balancer=== balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} balance {fr-verb-form} :: {conjugation of|balancer|2|s|imp} ===bals=== bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal} ===banana=== banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic} ===bananer=== banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic} ***Bangladesh*** Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh ===Barcelone=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ***baron*** baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility) (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron} ***base*** base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something) base {{fr-noun|f}} :: base (safe place) base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief) (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part) ***basin*** basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine ***basket*** basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK) On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- ===baste=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===bat=== bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre} ===battre=== bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre} ***BCE*** BCE {fr-proper noun} :: ECB ===beau=== bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===beaucoup=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***beer*** (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for ***beige*** beige {fr-adj-mf} :: beige ***bel*** bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. bel {{fr-noun|m}} :: bel ***Belize*** Belize {fr-proper noun} :: Belize ***ben*** ben {fr-intj} :: well; uh ===ber=== (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron} ===besoin=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***bi*** bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual ***bible*** bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) ***bien*** bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good bien {{fr-noun|m}} :: a possession (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- Yes, I remember it well
:: -- (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil) bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. bien entendu {fr-adv} :: well understood bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===billet=== simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. ***billion*** billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. ***bio*** bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food ***bit*** bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit ***bite*** bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ***black*** black {{fr-noun|mf}} :: black person ===blanc=== en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ***bled*** bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village ***blond*** blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair blond {fr-adj} :: {informal} naïve blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}. ***blonde*** blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair blonde {{fr-noun|f}} :: light beer blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}. ***bog*** bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. ===boira=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ===boire=== but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire} ===Boire=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===bois=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===boîte=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===boivent=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ***bol*** bol {{fr-noun|m}} :: A bowl bol {{fr-noun|m}} :: luck ***Bombay*** Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay ===bonne=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood condition {{fr-noun|f}} :: condition en bonne condition :: In good condition ***boomerang*** boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang ===Bordeaux=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ***bore*** bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron ***borne*** borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre. borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark ===bornes=== borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark ***Botswana*** Botswana {fr-proper noun} :: Botswana ***boulevard*** boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard ***bourgeois*** bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois ***bouton*** bouton {{fr-noun|m}} :: button bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot ***box*** box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) ===boxes=== box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) ***boy*** boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant) 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: -- Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: -- ***brassière*** brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest. brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ***break*** break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) C’est l’heure de faire un break. :: -- break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon ***bribe*** bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit ***brick*** brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. ***bridge*** bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge ***brief*** (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement ===brieve=== (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length ***bronze*** bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) ===brosser=== important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ***bruit*** bruit {{fr-noun|m}} :: a noise bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds ***brusque*** brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp} ===brusquer=== brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub} brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp} ===bu=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ***bug*** bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) ***bull*** bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer ===Burkina=== Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso ***Burundi*** Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country) ===bus=== en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ***business*** business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs ***businessman*** businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman ***but*** but {{fr-noun|m}} :: aim but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve) but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire} ***butter*** butter {fr-verb} :: To heap butter les pommes de terre. :: -- ***c*** c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: -- With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: -- c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===C=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ***cadastre*** cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===cadeau=== pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ***cadre*** cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. cadre {{fr-noun|m}} :: An executive. cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework. cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} ===cadrer=== cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub} cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp} ***cake*** cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===came=== came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} ===camer=== came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|ind} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|pres|ind} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|1|s|pres|sub} came {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|2|s|imp} camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} ===camera=== camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut} ***Canada*** Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada ***canal*** canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===candidat=== candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat} ===candidate=== candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat} ***cane*** cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck) ***capital*** capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth) capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important) La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- ===capitale=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===capitalisation=== action {{fr-noun|f}} :: stock, share une action de capitalisation :: a capitalisation share ***capture*** capture {{fr-noun|f}} :: capture capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take ***car*** car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. car {{fr-noun|m}} :: car car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ***cardinal*** cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird) cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color) ===care=== care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} ===carer=== care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|sub} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub} care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp} ===carmine=== carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp} ===carminer=== carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub} carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp} ***carnation*** carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ***carne*** carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse) ***case*** case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack case {{fr-noun|f}} :: box (on form) case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) ***Catalan*** Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. ***catch*** catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling ***cause*** cause {{fr-noun|f}} :: cause cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp} ===causer=== cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub} cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp} ===ce=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===Ce=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ***CE*** CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}} ===Ceci=== son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===cela=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===celui=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ***central*** central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central ***certain*** certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined) certain {fr-adj} :: certain (specified, particular) certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty (Old French) certain (adjective) :: certain; sure ===Ces=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===cet=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===Cet=== charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===cette=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ***CH*** CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ***chair*** chair {{fr-noun|f}} :: flesh (Old French) chair (verb) :: to fall ===chaise=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ***chamois*** chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois ===champion=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ***chance*** chance {{fr-noun|f}} :: chance chance {{fr-noun|f}} :: luck ***change*** change {{fr-noun|m}} :: exchange change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} ===changer=== change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|sub} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|sub} change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|2|s|imp} ===chanson=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===chanter=== pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===chapeau=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ***charade*** charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle) charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ***charlatan*** charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan ***chartreuse*** chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux} ===chartreux=== chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux} ***chat*** chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline) chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion) (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal) (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal) ===cherchons=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ***cheval*** cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic) (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- EREC de son cheval desçant[.] :: -- -Erec got down from his horse. :: -- ***chien*** chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal) (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal) de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. ===chocolat=== chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat} ===chocolate=== chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat} ***choir*** choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall ***chose*** chose {{fr-noun|f}} :: thing (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept) quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object) Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: -- She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: -- Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: -- Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: -- (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something ===choses=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ***Christian*** Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian. (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ***chromosome*** chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome ***ci*** ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) ===cinq=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===circa=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ***civil*** civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) civil {fr-adj} :: {politics} lay civil {fr-adj} :: civilian civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite civil {{fr-noun|m}} :: civilian ***civilisation*** civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization ***clapper*** clapper {fr-verb} :: to click (the tongue) ***claque*** claque {{fr-noun|f}} :: slap claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat) ***cliché*** cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype. La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot Prendre un cliché. :: -- cliché {{fr-noun|m}} :: cliché Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- ===clore=== close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub} close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub} ***close*** close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}} close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub} close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub} ***coin*** coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece coin {{fr-noun|m}} :: corner L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: -- coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- coin {fr-intj} :: quack ***colon*** colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances) colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire ***color*** (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color} ===colour=== (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color} ===combien=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===comic=== manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic ) ***commission*** commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===comparatif=== comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif} ===comparative=== comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif} ***computer*** computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute ===Condé=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ===condense=== condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp} ===condenser=== condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub} condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp} ***condition*** condition {{fr-noun|f}} :: condition en bonne condition :: In good condition (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality) ===conme=== (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme} ***connoisseur*** connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}} ===connu=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===consent=== consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} ===consentir=== consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind} ***constitution*** constitution {{fr-noun|f}} :: constitution ***content*** content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} ===conter=== content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind} content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub} ===contestation=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ***continent*** continent {{fr-noun|m}} :: continent (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint) ===continue=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===contracter=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ***cool*** cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. cool {fr-intj} :: cool! great! ===copula=== copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic} ===copuler=== copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic} ***cornet*** cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone cornet {{fr-noun|m}} :: post horn 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: -- Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: -- In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: -- cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ) cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn ***correct*** correct {fr-adj} :: correct ===Costa=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ***country*** country {{fr-noun-unc|m}} :: country music ***courage*** courage {{fr-noun|m}} :: courage ***cousin*** cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly ===covenant=== (Old French) covenant :: {present participle of|covenir} ===covenir=== (Old French) covenant :: {present participle of|covenir} ===craignez=== point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not ===crayon=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ***crime*** crime {{fr-noun|m}} :: crime Le crime ne paie pas. :: -- crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide ***cruel*** cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful ***cry*** (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout ***Cuba*** Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country) ***cube*** cube {{fr-noun|m}} :: cube ===cuisses=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===culpa=== mea culpa (interjection) :: mea culpa ===cum=== (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme} ***cyan*** cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color) ***cycle*** cycle {{fr-noun|m}} :: cycle ***d*** d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: -- [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: -- homme d'affaires (noun) :: a businessman de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ***dada*** dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse ***damoiselle*** damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel ***danger*** danger {{fr-noun|m}} :: danger danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===dans=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ***darmstadtium*** darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium ***dart*** (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin ***date*** date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit) ***dater*** dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. ===datif=== dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif} ===dative=== dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif} ***de*** de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. (Old French) de (preposition) :: of (Old French) de (preposition) :: from tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===De=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ***definition*** (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}} ***del*** (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) ===dents=== important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===dépasser=== borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark ===député=== parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===des=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===détresse=== en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===deux=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===devenu=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===devenue=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ===deviennent=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ***dialogue*** dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} ===dialoguer=== dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} ***dictionnaire*** dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary ===Dieu=== homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest ***difference*** (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference ***digestion*** digestion {{fr-noun|f}} :: digestion ***digital*** digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital ***dimension*** dimension {{fr-noun|f}} :: dimension ===diminutif=== diminutive {f} :: {feminine of|diminutif} ===diminutive=== diminutive {f} :: {feminine of|diminutif} ===dissociatif=== dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif} ===dissociative=== dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif} ***distance*** distance {{fr-noun|f}} :: distance distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp} ===distancer=== distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub} distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp} ===distend=== distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind} ===distendre=== distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind} ***distinct*** distinct {fr-adj} :: distinct distinct {fr-adj} :: discrete ***distribution*** distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing ===dit=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ***Djibouti*** Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti ***do*** do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note ***doctrine*** doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine ***dodo*** dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird ***dojo*** dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo ***dollar*** dollar {{fr-noun|m}} :: dollar ===donné=== lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ***donner*** donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. donner {fr-verb} :: To donate donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- (Middle French) donner (verb) :: to give ===dort=== lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===douleurs=== abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains ***drill*** drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ***drink*** drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===drive=== drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} ===driver=== drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|3|s|pres|ind} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|sub} drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp} ===droit=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ***du*** du (contraction) :: contraction of de + le (of the). du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ***ducat*** ducat {{fr-noun|m}} :: ducat (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin) ***ductile*** ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ***duel*** duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle) duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- ***dupe*** dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} ===duper=== dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} ***DVD*** DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD ***e*** (Old French) e (conjunction) :: and ***eagle*** eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle ===école=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ***effect*** (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect ===églises=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ***el*** (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the) ===El=== El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador ***election*** (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office) ***elephant*** (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal) ===élèves=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ===elle=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===Elle=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===elles=== y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a} ***eloquence*** (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent) ===embêter=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ***empire*** empire {{fr-noun|m}} :: empire empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp} ===empirer=== empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|ind} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub} empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp} ***en*** en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood (Old French) en (preposition) :: in; inside (Old French) en (preposition) :: on; upon {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: -- ===En=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===Énide=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===entendu=== bien entendu {fr-adv} :: well understood bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously ===entre=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===épicentre=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===épreuves=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===Érec=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ***ermine*** (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===Espagne=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===est=== on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===Est=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ***et*** et (conjunction) :: and (Middle French) et (conjunction) :: and (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===étaient=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===État=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ***été*** été {{fr-noun|m}} :: summer été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- ===êtes=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===être=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- ***EU*** EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States) ***euro*** euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency) ***Europe*** Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter ***éventuellement*** éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ***existence*** existence {{fr-noun|f}} :: existence existence {{fr-noun|f}} :: life ***explorer*** explorer {fr-verb} :: to explore (Middle French) explorer (verb) :: to explore ***exposé*** exposé {fr-adj} :: exposed exposé {{fr-noun|m}} :: presentation ***expression*** expression {{fr-noun|f}} :: expression ===extraire=== orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ***extreme*** (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme ***fable*** fable {{fr-noun|f}} :: fable, story (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- ***face*** face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy) face {{fr-noun|f}} :: surface, side face {{fr-noun|f}} :: face (geometry) face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin) (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ***faction*** faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch faction {{fr-noun|f}} :: a watchman faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble ===facto=== de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===faim=== avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. ===faire=== laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire} laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère fortune {{fr-noun|f}} :: fortune faire une fortune :: make a fortune faire fortune :: make a fortune dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire} {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui
por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner
To do what you desire}} :: -- ===fait=== pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ***famine*** famine {{fr-noun|f}} :: famine ***Fanny*** Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ***FAQ*** FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ***far*** far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake ***fart*** fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis) ===Faso=== Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso ===faux=== faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} ***femme*** femme {{fr-noun|f}} :: woman femme {{fr-noun|f}} :: wife (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being) de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===fendu=== bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===fere=== (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire} {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui
por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner
To do what you desire}} :: -- ===Fermat=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ***fil*** fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.) fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child) ***file*** file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other. file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam ===final=== finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final} ***finale*** finale {{fr-noun|f}} :: a final finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final} ***fiscal*** fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial ***fit*** fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire ***flame*** (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} ===flamer=== flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} ***flash*** flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light) flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash flash {{fr-noun|m}} :: newsflash flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash ***flute*** flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}} ===fol=== (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol} (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol} ***foot*** foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- ***football*** football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ***force*** force {{fr-noun|f}} :: force. (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} ===forcer=== force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub} force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp} ***former*** former {fr-verb} :: to form (generic sense) former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape) former {fr-verb} :: to train; to educate ===forsenable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===fort=== en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ***fortune*** fortune {{fr-noun|f}} :: fortune faire une fortune :: make a fortune faire fortune :: make a fortune (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance) ***four*** four {{fr-noun|m}} :: oven four {{fr-noun|m}} :: stove four {{fr-noun|m}} :: flop ===fourchette=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===fox=== (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol} (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol} ***franc*** franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc franc {{fr-noun|m}} :: Frank franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant ===française=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère ***France*** France {{fr-proper noun|f}} :: France (country) France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}} (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe) (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country) de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===franche=== (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===francs=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===fricatif=== fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif} ***fricative*** fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif} ***friction*** friction {{fr-noun|f}} :: friction ===frites=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===froid=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===fromage=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===frotter=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ***fruit*** fruit {{fr-noun|m}} :: fruit (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: -- bird, venison and fruits :: -- ***full*** full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house ===fumer=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===futur=== future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur} ===future=== future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur} ***g*** g :: {physics} g g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai ***Gabon*** Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon ===Gabriel=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ***gaffe*** gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ***gaffer*** gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape ***gain*** gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield ===garde=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===gateau=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===gave=== gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} ===gaver=== gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|ind} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|ind} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub} gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp} ***generation*** (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting) ===George=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ***Ghana*** Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana ***global*** global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total ***go*** go {{fr-noun-inv|m}} :: go ***gone*** gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child) ===google=== google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} ===googler=== google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub} google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} ***gourmet*** gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet. ***gp*** gp (abbreviation) :: glycoprotéine ===gra=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ***gracia*** gracia :: third-person singular past historic of gracier ***gracias*** gracias :: second-person singular past historic of gracier ===grande=== grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress ***gratuit*** gratuit {fr-adj} :: free of charge gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- ***gray*** gray {m} (noun) :: gray (SI unit) ===Gray=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===grosse=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===groupe=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ***Guatemala*** Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala ===guerre=== homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man ***gyroscope*** gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope ***habit*** habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit} ***habitable*** habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable ===habitais=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ***habitat*** habitat {{fr-noun|m}} :: habitat ===habite=== en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. ***hamster*** hamster {{fr-noun|m}} :: hamster ***hanap*** hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap ***hand*** hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ***handicap*** handicap {{fr-noun|m}} :: handicap ===hara=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ***hard*** hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore {{usex|Des photos hards.}} :: -- hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- ***hardware*** hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware ***hart*** hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope) ===hay=== (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind} ===hayr=== (Middle French) hay (verb form) :: {conjugation of|hayr|1|s|pres|ind} ===Heckel=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. ***henry*** henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry ***heron*** (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron ===hêtre=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ***hier*** hier {fr-adv} :: yesterday ===histoire=== en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ***hobby*** hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) ===hom=== (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom} ===homme=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man homme d'affaires (noun) :: a businessman homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ***homophone*** homophone {fr-adj-mf} :: homophonous homophone {{fr-noun|m}} :: homophone ===Homs=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===Hong=== Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===honnorable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable ***horizontal*** horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal ***hospital*** hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}} (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical) (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical) (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming ***house*** house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music) ===huit=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===humeur=== en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ***hyperbole*** hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola ***i*** (Old French) i (adverb) :: there ***IA*** IA {f} :: (intelligence artificielle) AI IA {f} :: (insémination artificielle) AI ***iceberg*** iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg ===ici=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ***if*** if {{fr-noun|m}} :: yew ***igloo*** igloo {{fr-noun|m}} :: igloo ===il=== abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a} ===Il=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ***ile*** ile {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|île}} ===ils=== y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a} ***image*** image {{fr-noun|f}} :: picture, image image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness) image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} ===imager=== image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub} image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp} ***impact*** impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact ***impala*** impala {{fr-noun|m}} :: impala ***important*** important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. important :: {present participle of|importer} ===importante=== important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===importer=== important :: {present participle of|importer} ===impose=== impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} ===imposer=== impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} ***incorrigible*** incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: -- Because we don't want such deeds to go unpunished :: -- ***index*** index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===indicatif=== indicative :: {feminine of|indicatif} ===indicative=== indicative :: {feminine of|indicatif} ***indice*** indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} ===indicer=== indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|ind} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|3|s|pres|ind} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|1|s|pres|sub} indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp} ===infinitif=== infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif} ***infinitive*** infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif} ***inflation*** inflation {{fr-noun|f}} :: inflation. ***information*** information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: -- information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information Théorie de l'information. :: -- ***instrumental*** instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case ***interest*** (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something) ***interjection*** interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation ===intuitif=== intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif} ===intuitive=== intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif} ***invariable*** invariable {fr-adj-mf} :: invariable ***Iqaluit*** Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).) ***Iran*** Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran ===j=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===J=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. ===jambes=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===janvier=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===Japanese=== manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic ) ***japonais*** japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language. japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. ***jargon*** jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking ***jaune*** jaune {fr-adj-mf} :: yellow {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: -- jaune {{fr-noun|m}} :: yellow jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow ===je=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===Je=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Jean=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***jerk*** jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance) ***jeudi*** jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday ===jeunes=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ***Jordan*** Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. ===jouer=== hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ***jour*** jour {{fr-noun|m}} :: day {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light jour {{fr-noun|m}} :: aperture de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===jours=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ***jubilant*** jubilant {fr-adj} :: jubilant jubilant :: {present participle of|jubiler} ===jubiler=== jubilant :: {present participle of|jubiler} ***Jupiter*** Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) ===jus=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ***kanji*** kanji {{fr-noun|m}} :: kanji ***katana*** katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword ===ke=== (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que} (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que} ***KGB*** KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===kilos=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===kiri=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ***kiwi*** kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit ***koala*** koala {{fr-noun|m}} :: koala ===Kong=== Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===Kuala=== Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) ===la=== la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ===La=== libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===là=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ***labour*** labour {{fr-noun|m}} :: cultivation ***laid*** laid {fr-adj} :: physically ugly laid {fr-adj} :: morally corrupt ===laisser=== laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire} laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} ===laissez=== laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire} laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire} laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire} ===lait=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ***lama*** lama {{fr-noun|m}} :: llama lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer ***language*** language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}} (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) ***langue*** langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue la langue dans la bouche :: -- the tongue in the mouth :: -- langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ***lapidation*** lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation ***las*** las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired (Old French) las ! (interjection) :: alas ***latin*** latin {fr-adj} :: Latin latin {fr-adj} :: Latino latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language) (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en latin
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- ***Laura*** Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}. ===Le=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ***leader*** leader {{fr-noun|m}} :: leader ***lent*** lent {fr-adj} :: slow lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent} ***lente*** lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent} ===les=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===Les=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ***let*** let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}} ===lettres=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man ===Levant=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ***liberal*** (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving ***libre*** libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ***lie*** lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier} lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier} lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier} lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier} (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie} (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie} ***liège*** liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance) ===lier=== lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier} lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier} lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier} lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier} lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier} lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} ===lies=== lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind} lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub} (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie} (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie} ***lifting*** lifting {{fr-noun|m}} :: facelift ===lire=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***lit*** lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***livre*** livre {{fr-noun|m}} :: book livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ***livrer*** livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|ind} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|ind} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub} livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp} ===livres=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***lob*** lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob ***loch*** loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log loch {{fr-noun|m}} :: A loch ***long*** long {{fr-adj|f=longue}} :: long (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration) ***look*** look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===love=== love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} ===lover=== love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|3|s|pres|ind} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub} love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp} ***lui*** lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire} look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===Lui=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===luire=== lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire} ===Lumpur=== Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) ***Luxembourg*** Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) ***lynx*** lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx ***m*** m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===ma=== voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ***machine*** machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}} ===Macy=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===main=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===mais=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===maison=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” ***mal*** mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: -- mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil mal {fr-adv} :: badly C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: -- mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad bon an, mal an :: -- bon gré, mal gré :: -- Il est mal de [infinitive] :: -- C'est mal de [infinitive] :: -- (Old French) mal (adverb) :: evilly (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering ===maladie=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ***mandarin*** mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) ***mandat*** mandat {{fr-noun|m}} :: mandate mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant mandat {{fr-noun|m}} :: term in office ***manga*** manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic ) ***Manitoba*** Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba ===marc=== (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc} (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc} ***mare*** mare {{fr-noun|f}} :: puddle mare {{fr-noun|f}} :: pool ===marina=== marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic} ===mariner=== marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic} ***mark*** mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency) ***marmot*** marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat ***mars*** mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month) (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month) (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc} (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc} ===Martin=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***martyr*** martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr ===masculin=== masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin} ===masculine=== masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin} ***masque*** masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ***massacre*** massacre {{fr-noun|m}} :: massacre (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} ===massacré=== massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ***massacrer*** massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill) massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp} ***massage*** massage {{fr-noun|m}} :: physical massage ***massé*** massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser} ***masser*** masser {fr-verb} :: to massage massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser} ***masseur*** masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur} ===masseuse=== masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur} ***massicot*** massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. ***masturbation*** masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: -- ***matador*** matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador ***matelot*** matelot {{fr-noun|m}} :: seaman ***matter*** matter {fr-verb} :: {{alternative spelling of|mater}} ***mauve*** mauve {{fr-noun|f}} :: mallow mauve {{fr-noun|m}} :: mauve mauve {fr-adj-mf} :: mauve mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ***mayonnaise*** mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise ***me*** me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===mea=== mea culpa (interjection) :: mea culpa ***medicine*** (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment) ***meeting*** meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ***mental*** mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind) mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind Elle a un mental d'acier. :: -- ***menu*** menu {fr-adj} :: slim, small, fine menu {fr-adj} :: minor, trifling menu {{fr-noun|m}} :: detailed list menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu (Old French) menu {m} (adjective) :: small {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: -- ===merchandise=== merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp} ===merchandiser=== merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub} merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp} ===mère=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ***met*** met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts ***metal*** (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material) ===métal=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===mettre=== pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ***meute*** meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) ***Mexico*** Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City ===Mexique=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” ***microbe*** microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe ===mielz=== (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- Yes, I remember it well
:: -- ===mieux=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===miex=== (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- Yes, I remember it well
:: -- ***mikado*** mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) ***million*** million (numeral) :: million, 106. (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. ***mine*** mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} ===miner=== mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub} mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp} ***minuscule*** minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule ***minute*** minute {{fr-noun|f}} :: minute minute {fr-intj} :: wait a sec! (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour) minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp} ===minuter=== minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub} minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp} ===mis=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ***mobile*** mobile {fr-adj-mf} :: mobile mobile {fr-adj-mf} :: moving mobile {fr-adj-mf} :: movable mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone ***modem*** modem {{fr-noun|m}} :: modem ===moins=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ***mole*** mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole. ===mon=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ***Monaco*** Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality) Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital) ===monde=== homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man ===Monténégro=== Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro ***mouflon*** mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon ***musical*** musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical ===musique=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ***Myanmar*** Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar ***n*** n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: -- With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: -- de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ***nadir*** nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir ***NASDAQ*** NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ ***natal*** natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town ===natale=== natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town ***natter*** natter {fr-verb} :: to plait; to braid ***nature*** nature {{fr-noun|f}} :: nature nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned Une brioche nature ou sucrée ? :: -- File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: -- (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature ***nazi*** nazi {fr-adj} :: Nazi nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi ===nbsp=== natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town ===ne=== (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation) on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ===Ne=== point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not ***neutron*** neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron ***nickel*** nickel {m} (noun) :: nickel (metal) nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on ***niece*** (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece ***Niger*** Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country) ===noir=== en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===noit=== (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit} ===nom=== (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom} ===nominatif=== nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif} ===nominative=== nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif} ***non*** non {fr-adv} :: no non :: not {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: -- non {fr-intj} :: no! (Middle French) non (interjection) :: no (Old French) non (interjection) :: no (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom} ===nonain=== (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain} ===none=== (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain} ***note*** note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US) note {{fr-noun|f}} :: {music} note note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} ===noter=== note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|ind} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|sub} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|3|s|pres|sub} note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|2|s|imp} ===Nous=== y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===nouveau=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ***nu*** nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter) (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked ===nue=== (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked ===nuire=== nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire} ***nuisance*** nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: -- ***nuit*** nuit {{fr-noun|f}} :: night nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire} (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit} de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===nul=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ***Nunavut*** Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut ***o*** o (letter) :: o (miniscule) o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte)) ===objectif=== objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif} ===objective=== objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif} ***observateur*** observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer ***observation*** observation {{fr-noun|f}} :: observation ***occupation*** occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant) ===ochre=== ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp} ===ochrer=== ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub} ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp} ***œil*** œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux) œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils) (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye ===Œuvres=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===offre=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===oil=== (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil} ***olive*** olive {{fr-noun|f}} :: olive (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive ===om=== (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom} ***OMC*** OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation)) ***omelette*** omelette {{fr-noun|f}} :: omelette ***on*** on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun ===On=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ***Ontario*** Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) ***open*** open {{fr-noun|m}} :: open tournament ***opinion*** opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) ***or*** or {{fr-noun|m}} :: gold or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently or (conjunction) :: yet, however (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal) (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color ***oral*** oral {{fr-adj-al|or}} :: oral ***orange*** orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. orange {{fr-noun|m}} :: orange (color) orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ***ore*** (Old French) ore (adverb) :: now (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===oriant=== (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant} ===orient=== (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant} ***original*** original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript ***os*** os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone ===Où=== lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===ouest=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===Oui=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ***ours*** ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff) (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal) ===ouvert=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===ouvrage=== charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ***pain*** pain {{fr-noun|m}} :: bread pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice) (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. ***Pakistan*** Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan ***palace*** palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel ===pale=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ***Palestine*** Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine ***palpable*** palpable {fr-adj-mf} :: palpable ***pamphlet*** pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack) pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet) ***panier*** panier {{fr-noun|m}} :: basket panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===pantalon=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===par=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ***Paraguay*** Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay ===parapluie=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ***parasol*** parasol {{fr-noun|m}} :: parasol ===parce=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***parent*** parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: -- Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: -- One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: -- parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent} ===parents=== parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent} ===parer=== parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} ===Paris=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===parle=== anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English ===parler=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère ***parole*** parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak ===paroles=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===partie=== important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===parties=== party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering) ===partir=== en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ***party*** party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering) ===partys=== party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering) ===parure=== grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress ===pas=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ***passage*** passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. passage {{fr-noun|m}} :: An access way. passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey) {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres
Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} ===passager=== passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} ***patronage*** patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage ===Paulo=== São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ***pavement*** pavement {{fr-noun|m}} :: paving pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room ===payer=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===pays=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===paʼlé=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ===pêcher=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ***penalty*** penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick ***penny*** penny {{fr-noun|m}} :: penny ***people*** people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person. 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: -- Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: -- The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: -- 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- ***percent*** percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. ===perdu=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===personnes=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ***Perth*** Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia) Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland) ***pet*** pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence ===peut=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ***Philippines*** Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines. ===photo=== en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ***phrase*** phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence ***pi*** pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter) pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi pi (conjunction) :: {{Quebec|colloquial}} {{alternative spelling of|pis|dot=:}} and. ***piano*** piano {{fr-noun|m}} :: piano ***pie*** pie {{fr-noun|f}} :: Magpie. (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie} ***piece*** (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- ===pièces=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===pies=== pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie} ***pigeon*** pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon ***pigment*** pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance ***pin*** pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree ***pipe*** pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio Faire une pipe. :: -- Tailler une pipe. :: -- pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|) ***pizza*** pizza {{fr-noun|f}} :: pizza ===plat=== plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat} ***plate*** plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: -- plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome. (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat} ===pleine=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===pleuvait=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ***pleuvoir*** pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain ***plural*** plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large ===poindre=== point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre} point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} (Old French) point :: {past participle of|poindre} ***point*** point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount (Old French) point (adverb) :: a little (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation) point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre} point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} (Old French) point :: {past participle of|poindre} ***poire*** poire {{fr-noun|f}} :: pear poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut. ***poison*** poison {{fr-noun|m}} :: poison (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion ***pollution*** pollution {{fr-noun|f}} :: pollution ***polygonal*** polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal ***pomme*** pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit) (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===pommes=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===pond=== pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre} ===pondre=== pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre} ***port*** port {m} (noun) :: port, harbour port {m} (noun) :: port, harbour city port {m} (noun) :: refuge port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) port {m} (noun) :: transport port {m} (noun) :: postage port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft) ===Port=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===portion=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ***positron*** positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron ===possibilité=== second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ***potable*** potable {fr-adj-mf} :: potable (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable ***potassium*** potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium ***pour*** pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===pouvoir=== put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic} ===préfère=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===premiers=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ***president*** (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization) ===pressa=== orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ***prince*** prince {{fr-noun|m}} :: prince (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince ===profile=== profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} ===profiler=== profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub} profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp} ===promotionnelle=== action {{fr-noun|f}} :: campaign une action promotionnelle :: a promotional campaign ***pronominal*** pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal ===proposons=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===propriété=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ***protester*** protester {fr-verb} :: to protest; to object (Middle French) protester (verb) :: to claim {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: -- ***proton*** proton {m} (noun) :: {particles} proton ***provenance*** provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ***pseudo*** pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. ***pub*** pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. pub {{fr-noun|m}} :: pub ***pull*** pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ***pupitre*** pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand ===pure=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===put=== put {fr-verb-form} :: {conjugation of|pouvoir|3|s|past historic} ***putter*** putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club) putter {fr-verb} :: {golf} to putt ***pyramidal*** pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal ===qqun=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===qu=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ***quadrant*** quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant ***quadrillion*** quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ***quadruple*** quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler} quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler} quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler} ===quadrupler=== quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler} quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler} quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler} ***quadruplet*** quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) ===qualitatif=== qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif} ===qualitative=== qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif} ===quand=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ***quarter*** quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn) ===quatre=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80. ===que=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que} (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que} ===quelque=== quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object) Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: -- She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: -- Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: -- Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: -- (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something ===quérir=== quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic} ===qui=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===quit=== quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic} ***race*** race {{fr-noun|f}} :: race (classification) race {{fr-noun|f}} :: kind race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: -- ***radar*** radar {{fr-noun|m}} :: radar ***radio*** radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner ***rail*** rail {{fr-noun|m}} :: rail ***rang*** rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group. ***rat*** rat {{fr-noun|m}} :: rat rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart rat {{fr-noun|m}} :: scrooch (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent) ***rata*** rata :: third-person singular past historic form of rater ***rate*** rate {{fr-noun|f}} :: spleen rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater ===rater=== rata :: third-person singular past historic form of rater rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater ===réduirait=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ***religion*** religion {{fr-noun|f}} :: religion (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion ***remake*** remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake ===remonta=== remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic} ===remonter=== remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic} ===renifleur=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ***représentant*** représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative représentant (present participle) :: {present participle of|représenter} ===représenter=== représentant (present participle) :: {present participle of|représenter} ***Réunion*** la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ***rêve*** rêve {{fr-noun|m}} :: dream rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp} ===revenir=== pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir} ***revenue*** revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir} ***rêver*** rêver {fr-verb} :: To dream. rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub} rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp} ===Rica=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===rice=== (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche} ===riche=== (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche} ***ride*** ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge ===rien=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ***rifle*** rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} ===rifler=== rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} ***ring*** ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring ===risques=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ***river*** river {fr-verb} :: to drive/set a rivet ***robin*** robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer ***robot*** robot {{fr-noun|m}} :: robot ===rode=== rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} ===rodent=== rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} ===roder=== rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|sub} rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp} rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} ***rose*** rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower) rose {{fr-noun|f}} :: rose window rose {{fr-noun|m}} :: pink rose {fr-adj-mf} :: pink rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ***router*** router {fr-verb} :: to route ***rue*** rue {{fr-noun|f}} :: street, road rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} ===ruer=== rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|3|s|pres|ind} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} ***Rwanda*** Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda ===s=== on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===sa=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===sait=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ***sale*** sale {fr-adj-mf} :: dirty (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} ===saler=== sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub} sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp} ***Salvador*** Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador ***san*** san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter) (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens} ***sana*** sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium ***sanction*** sanction {{fr-noun|f}} :: sanction ===sandwichs=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***sang*** sang {{fr-noun|m}} :: blood (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood ===sans=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===São=== São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ===Sarthe=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ***Saskatchewan*** Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan ===savoir=== (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir} ***science*** science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.) (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.) (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge ===se=== important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ***second*** second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- ===seconde=== second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ***secret*** secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret secret {{fr-noun|m}} :: secret (Middle French) secret {frm-adj} :: secret ===seigneur=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===sens=== (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens} ===sent=== sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir} ***sentence*** (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict) {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- ===sentir=== sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir} ===septembre=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===serai=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===Serbie=== Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro ***servant*** servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves) servant :: {present participle of|servir} ===servir=== servant :: {present participle of|servir} ===ses=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ***set*** set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set (Old French) set (numeral) :: seven (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir} ===seulement=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***shit*** shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis ***shogun*** shogun {{fr-noun|m}} :: shogun ***short*** short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ***sic*** sic {fr-adv} :: sic ***simple*** simple {fr-adj-mf} :: simple simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===simples=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ***six*** six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six ***slang*** slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- ***sleeping*** sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car ***slow*** slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz ***soccer*** soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football) ===sociale=== accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ***sodium*** sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium ***sofa*** sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ***sol*** sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth sol {{fr-noun|m}} :: ground sol {{fr-noun|m}} :: floor sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. ===Soleil=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ***son*** son {{fr-noun|m}} :: Sound. {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: -- son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===sont=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ***sorbet*** sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet ***sot*** sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool ===souri=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===souvent=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===sport=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ***square*** square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- ***squash*** squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash Jouer au squash. :: -- squash {{fr-noun|m}} :: squash game On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: -- squash {{fr-noun|m}} :: squash court La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- ===stade=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ***standard*** standard {fr-adj} :: standard ***star*** star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ***stock*** stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply ***stone*** stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs) ***stop*** stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking ***string*** string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===subjectif=== subjective {f} :: {feminine of|subjectif} ===subjective=== subjective {f} :: {feminine of|subjectif} ***subpoena*** subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena ***substance*** substance {{fr-noun|f}} :: substance (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence ===substantif=== substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif} ===substantive=== substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif} ===substituent=== substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} ===substituer=== substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind} substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub} ===suis=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===Suisse=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ***suit*** suit :: third-person singular present indicative form of suivre ===suite=== tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away ===superlatif=== superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif} ===superlative=== superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif} ===sur=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ***Sydney*** Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia) ***t*** t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: -- His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: -- t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===table=== tables (plural) {f|p} :: {plural of|table} ===tabler=== tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} ===tables=== tables (plural) {f|p} :: {plural of|table} tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind} tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub} ***talent*** talent {{fr-noun|m}} :: talent (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) ===tasses=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ***taupe*** taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler taupe {fr-adj-mf} :: taupe (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal) ***te*** te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You. Il te cite souvent.: He often quotes you. :: -- te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You. Il te donne le livre.: He gives you the book. :: -- (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===té=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ***temperature*** (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament ===temps=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===Temps=== libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. ===tenir=== fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ***tennis*** tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker ===TGV=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ***throne*** (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne ***Tibet*** Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet ===tient=== parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word ***tigre*** tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger ***tin*** tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft ***to*** (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ===To=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ***TOC*** TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}} ===toi=== pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ***tore*** tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus ===tort=== voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===tortilla=== tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic} ===tortiller=== tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic} ***tout*** tout {fr-adj} :: all tout {fr-adv} :: all tout {fr-pron} :: everything tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ***tracer*** tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line) ***tract*** tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet ===trade=== trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} ===trader=== trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub} trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp} ***trail*** trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle trail {{fr-noun|f}} :: Trail running ***train*** train {{fr-noun|m}} :: a railroad train train {{fr-noun|m}} :: pace de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===traite=== en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. ===transitif=== transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif} ===transitive=== transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif} ===translate=== translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} ===translater=== translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|ind} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|3|s|pres|ind} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub} translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp} ***translation*** translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation} ===translations=== translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation} ===traversé=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===très=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ***triangle*** triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon) triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument) ===trichant=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ***trillion*** trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. ===trois=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===trouve=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===tu=== hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===Tu=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ***tuba*** tuba {{fr-noun|m}} :: tuba tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel ***turquoise*** turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone) turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored ***twit*** twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person) ===ueil=== (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil} ***Ukraine*** Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine ===Un=== libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. ===une=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility action {{fr-noun|f}} :: campaign une action promotionnelle :: a promotional campaign action {{fr-noun|f}} :: stock, share une action de capitalisation :: a capitalisation share fortune {{fr-noun|f}} :: fortune faire une fortune :: make a fortune faire fortune :: make a fortune charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===Une=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===unir=== unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic} ===unit=== unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|pres|ind} unit {fr-verb-form} :: {conjugation of|unir|3|s|past historic} ===update=== update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} ===updater=== update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|ind} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|3|s|pres|ind} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub} update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp} ***URSS*** URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ***Uruguay*** Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay ***us*** us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom ***usage*** usage {{fr-noun|m}} :: usage, use ***v*** v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===va=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ***VA*** VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ***vacuum*** vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===vais=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ***valve*** valve {{fr-noun|f}} :: valve ***van*** van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket ===vapeur=== (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur} ===vapor=== (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur} ***Venezuela*** Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela ===venir=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ***ventripotent*** ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent ***ver*** ver {{fr-noun|m}} :: worm vers {m|p} :: {plural of|ver} ===verai=== (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai} ***verbal*** verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal ***verlan*** verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan ***verre*** verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance) Verre de couleur. :: -- symbol of fragility :: -- Ça casse comme le verre. :: -- symbol of transparency :: -- Une maison de verre. :: -- verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance (optics) glass :: -- Des verres de lunettes. :: -- lens :: -- des verres grossissants. :: -- glass (drinking vessel) :: -- Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium verres {m|p} :: {plural of|verre} ===verres=== verres {m|p} :: {plural of|verre} ***vers*** vers {fr-prep} :: towards vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse vers {m|p} :: {plural of|ver} ***vert*** vert {{fr-noun|m}} :: green vert {fr-adj} :: green (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color verts {m|p} :: {plural of|vert} verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert} ***vertical*** vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical ===verts=== verts {m|p} :: {plural of|vert} verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert} ===veux=== hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ***viable*** viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible ===viande=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ***Victoria*** Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===viendra=== certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===vient=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ***Vietnam*** Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam ***vif*** vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive ===ville=== natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town ===vin=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===vingt=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===vingts=== quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80. quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===violence=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ***violet*** violet (noun) :: purple (colour) violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple ***vocal*** vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices) ===voie=== libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. ***voir*** voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see) (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai} ===vois=== voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===voisin=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===voiture=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===volatil=== volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil} ***volatile*** volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil} ===vole=== vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} ===voler=== vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|sub} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|sub} vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|2|s|imp} ===volonté=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ***volume*** volume {{fr-noun|m}} :: volume (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works ===vomir=== vomit :: third-person singular past historic form of vomir ***vomit*** vomit :: third-person singular present indicative form of vomir vomit :: third-person singular past historic form of vomir ===vont=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ***vote*** vote {{fr-noun|m}} :: vote vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} ===voter=== vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|sub} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|sub} vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|2|s|imp} ===votes=== important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===votre=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===voudrais=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===vous=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===Vous=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===vraie=== charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ***w*** w (letter), uppercase: W :: w ===W=== w (letter), uppercase: W :: w ***weekend*** weekend {{fr-noun|m}} :: weekend ***wiki*** wiki {{fr-noun|m}} :: wiki ***wombat*** wombat {{fr-noun|m}} :: wombat ***won*** won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency) ***X*** X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet) X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: -- La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: -- The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: -- ***XHTML*** XHTML {fr-initialism} :: XHTML ***xylophone*** xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone. ***y*** y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a} y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a} y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a} de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===Y=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ***yacht*** yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht. ***yak*** yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ***ypréau*** ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ***Zaïre*** Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ***zipper*** zipper {fr-verb} :: {computing} to zip zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip) ***zoom*** zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) Index: EN EN->FR ===1=== as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1) ===10=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. million (numeral) :: million, 106. (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===11=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===12=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. ===18=== trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. ===1905=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===1993=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===20=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===2001=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===24=== quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===3rd=== lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer ===4=== quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===5=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===6=== million (numeral) :: million, 106. (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. ===80=== quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80. ===81=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===9=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===99=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===à=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===aa=== aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ===ab=== abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle) ===abaca=== abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca ===abalone=== abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. ===abandon=== (Old French) abandoner (verb) :: to abandon abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) ===abandonment=== abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment ===abatis=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. ===abattoir=== abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir ===abbatial=== abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial ===abbey=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===abbot=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===abdication=== abdication {{fr-noun|f}} :: abdication ===abdomen=== abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen. ===abdominal=== abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen. abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle) abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains ===abduction=== abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. ===Abductive=== abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. ===aberrant=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. ===Aberrant=== aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. ===aberration=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. ===abhor=== abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor ===ability=== en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===abjure=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. ===ablation=== ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation ===able=== (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) ===ablution=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===abnormal=== aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. ===abolition=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- abolition {{fr-noun|f}} :: abolition. ===abominable=== abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. ===abominate=== abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe ===abomination=== abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. ===about=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===above=== -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) ===abracadabra=== abracadabra {fr-intj} :: abracadabra ===abrasif=== abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif ===abrasion=== abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion. ===abraxas=== abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas ===abrogation=== abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation ===abrupt=== brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt. ===abscission=== abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission ===absence=== absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absent=== absent {fr-adj} :: absent absent {fr-adj} :: absent-minded absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absentee=== absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person ===absinthe=== absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe ===absinther=== absinthe {fr-verb-form} :: See absinther ===absinthium=== absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) ===Absolutely=== abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. ===absolution=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution ===absorb=== absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed absorber {fr-verb} :: to absorb ===absorption=== absorption {{fr-noun|f}} :: absorption ===abstaining=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) ===abstinence=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) ===abstinent=== abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent ===abstraction=== abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. ===abstrus=== abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus ===abuse=== abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse ===abusif=== abusive {f} :: Feminine singular form of abusif ===abyss=== abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm. abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield. ===abyssal=== abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal ===acacia=== acacia {{fr-noun|f}} :: acacia ===accent=== accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ===accenting=== accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting ===accept=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===acceptable=== acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable ===acceptation=== acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation ===accepted=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===access=== passage {{fr-noun|m}} :: An access way. ===accessibility=== abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===accessible=== accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===accession=== accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne) accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ===accident=== accident {{fr-noun|m}} :: accident (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome) ===acclamation=== acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation ===acclimatization=== acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization ===accolade=== accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) ===accommodation=== accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation ===according=== aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===accumulating=== accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating) accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating) ===accumulation=== accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating) accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating) ===accusation=== accusation {{fr-noun|f}} :: accusation ===ace=== ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1) as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot) ===achieve=== but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve) ===acidification=== acidification {{fr-noun|f}} :: acidification. ===acme=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. ===acolyte=== acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte ===acquittal=== absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution ===acre=== acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre ===across=== donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. ===act=== action {{fr-noun|f}} :: action, act (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment) port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office) faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant) passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. ===action=== action {{fr-noun|f}} :: action, act (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer. mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating) revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===activity=== hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) ===acts=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===ad=== pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. ===add=== dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. ===added=== addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) ===adding=== addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) ===addition=== addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) ===adept=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===adjectival=== adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival ===adulation=== adulation {{fr-noun|f}} :: adulation ===adult=== (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being) ===Adverbial=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===advert=== pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. ===affair=== business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs ===affectionately=== ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another) ===affordable=== accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable ===after=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other. ===again=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ===agent=== taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===agree=== accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree. ===agreement=== accord {{fr-noun|m}} :: agreement ===ai=== g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai ===AI=== IA {f} :: (intelligence artificielle) AI IA {f} :: (insémination artificielle) AI ===aim=== but {{fr-noun|m}} :: aim ===air=== air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ===airplane=== anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===alas=== (Old French) las ! (interjection) :: alas ===Alberta=== Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta ===Alburnus=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). ===alcohol=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===Alençon=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ===alien=== (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native) ===alive=== (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive animé :: alive ===alley=== passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. ===alleyway=== passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. ===alligator=== alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal) ===allowing=== passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. ===alongside=== borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. ===alphabet=== alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet) ===alphabetically=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations ===already=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===also=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===alternative=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===altitude=== altitude {{fr-noun|f}} :: altitude ===America=== Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===American=== football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===ami=== faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. ===amie=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===amoral=== amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral ===amount=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===amusement=== amusement {{fr-noun|m}} :: amusement ===An=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration. aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm. abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought. abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. are {{fr-noun|m}} :: An are. cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. cadre {{fr-noun|m}} :: An executive. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis. bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript passage {{fr-noun|m}} :: An access way. passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===anatomy=== face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy) ===ancestor=== parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors ===andante=== andante {fr-adv} :: {music} andante andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante ===Andorran=== Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran ===angel=== (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being) ===anglais=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===angle=== angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle. La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. ===anglicism=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===animal=== animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal) (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal) (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal) ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal) (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal) (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal) ===animals=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. ===animated=== animé :: animated ===animé=== animé {{fr-noun|m}} :: animé ({{alternative spelling of|anime}}) ===annotation=== annotation {{fr-noun|f}} :: annotation ===annoying=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===Annoying=== plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: -- ===anomalous=== aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous. ===anomaly=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. ===another=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another) quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===any=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===anything=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===aperture=== jour {{fr-noun|m}} :: aperture ===apostatise=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===apostrophe=== apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe ===appearance=== air {{fr-noun|m}} :: appearance mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===Appendix=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===apple=== pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit) (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===apples=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===approachable=== accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable ===appropriate=== (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person ===apt=== adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===arcane=== arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious ===arcanum=== arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum ===are=== are {{fr-noun|m}} :: An are. y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===Are=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===area=== coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===argument=== argument {{fr-noun|m}} :: argument Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: -- ===aria=== air {{fr-noun|m}} :: tune, aria ===arithmetic=== addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) ===armor=== (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor ===army=== rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group. ===around=== vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) ===arrangement=== distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing ===array=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array ===arrival=== revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival ===Arrival=== abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===arrive=== certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===arrogant=== arrogant {fr-adj} :: arrogant ===art=== (Middle French) art {{frm-noun|m|pl=ars}} :: art art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) ===Artemisia=== absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) ===article=== article {{fr-noun|m}} :: article en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- ===articulation=== article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation ===artificielle=== IA {f} :: (intelligence artificielle) AI IA {f} :: (insémination artificielle) AI ===aspect=== mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression ===assembly=== parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===assistant=== second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- ===assisted=== accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ===association=== soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football) de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===associative=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array ===astral=== astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral ===Atlantic=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===atmosphere=== air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) ===attached=== ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another) ===attack=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack) ===attainable=== accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===attempting=== but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve) ===attention=== attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss} (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something) ===attibutive=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===attorney=== mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy ===augment=== augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: -- Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: -- ===Australia=== Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia) Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia) ===authority=== abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority ===automobiles=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===aux=== FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===available=== accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===avatar=== avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar ===avenue=== avenue {{fr-noun|f}} :: avenue ===avez=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===avoid=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===award=== accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick). ===away=== livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===axis=== axe {{fr-noun|m}} :: axis ===axle=== axe {{fr-noun|m}} :: axle ===B=== o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte)) ===baby=== baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart ===back=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===backbone=== cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. ===bad=== abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad bon an, mal an :: -- bon gré, mal gré :: -- Il est mal de [infinitive] :: -- C'est mal de [infinitive] :: -- carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) ===badge=== badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===badly=== mal {fr-adv} :: badly C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: -- (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===baguette=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===Bahamas=== Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas ===baked=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===balance=== balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance ===ball=== bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. ===banana=== abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca ===band=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===bang=== nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on ===Bangladesh=== Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh ===Barcelona=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===bare=== nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare ===Barère=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère ===baron=== baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility) ===base=== base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something) base {{fr-noun|f}} :: base (safe place) base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief) (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part) ===basic=== v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===basis=== base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief) ===basket=== van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket panier {{fr-noun|m}} :: basket panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===basketball=== basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop ===battle=== duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle) ===bay=== bai {fr-adj} :: bay ===beam=== age {{fr-noun|m}} :: beam ===bear=== ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal) ===became=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===because=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===become=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ===bed=== lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed ===beech=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===beef=== poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut. ===been=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===beer=== blonde {{fr-noun|f}} :: light beer ===before=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===begetting=== (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting) ===beige=== beige {fr-adj-mf} :: beige ===bel=== bel {{fr-noun|m}} :: bel ===bele=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===belief=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief) ===Belize=== Belize {fr-proper noun} :: Belize ===belonging=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===Bertrand=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère ===between=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===bi=== bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual ===bible=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) ===biblical=== (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being) ===bicycle=== cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) ===big=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===bigger=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===bill=== addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US) ===billion=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. ===biography=== bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography ===biological=== bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological ===biologie=== bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie ===bird=== volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird) ===bisexual=== bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual ===bit=== bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit ===bits=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===bizarre=== charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===black=== black {{fr-noun|mf}} :: black person en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===blade=== fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) ===blanc=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===Blanches=== (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- ===bleak=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). ===block=== pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice) ===bloes=== (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- ===blond=== (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair ===blonde=== blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair ===blood=== sang {{fr-noun|m}} :: blood (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood ===blue=== rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue ===blunder=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===board=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- ===boardgame=== case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) ===boat=== plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. ===body=== mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body ===bollard=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===bombasine=== basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine ===Bombay=== Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay ===bone=== os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone ===book=== livre {{fr-noun|m}} :: book charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===booklet=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet) ===books=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===boomerang=== boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang ===Bordeaux=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===border=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. ===boring=== plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: -- ===boron=== bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron ===borrowed=== Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===botch=== gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up ===Botswana=== Botswana {fr-proper noun} :: Botswana ===bottom=== abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley. base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something) (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part) ===boulevard=== boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard ===boundary=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. ===bourgeois=== bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois ===bovine=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===bowl=== bol {{fr-noun|m}} :: A bowl ===box=== case {{fr-noun|f}} :: box (on form) cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box ===boy=== boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant) 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: -- Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: -- ===br=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===brace=== accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) ===bracket=== accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) ===braid=== natter {fr-verb} :: to plait; to braid ===bran=== son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. ===brandy=== poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy ===brassiere=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===brat=== marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat ===brave=== (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant ===bread=== pain {{fr-noun|m}} :: bread pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. ===break=== break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) C’est l’heure de faire un break. :: -- ===breast=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===breathe=== (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily ===breed=== race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: -- ===Breton=== far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake ===bride=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===bridge=== bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge ===brief=== (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length ===brig=== brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===bright=== vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright ===brisk=== vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk ===British=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===broad=== ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===broadcasting=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===broker=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===bronze=== bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) ===brown=== blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown ===brush=== important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===bud=== bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud ===bug=== bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) ===building=== angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===bulb=== poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. ===bulldozer=== bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer ===Burkina=== Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso ===burrowing=== taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) ===burst=== flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light) ===Burundi=== Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country) ===bus=== en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===business=== business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs ===businessman=== businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman homme d'affaires (noun) :: a businessman ===but=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===button=== bouton {{fr-noun|m}} :: button ===byte=== o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte)) ===C=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===cabin=== case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack ===cadre=== cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre ===cake=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===calf=== robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf ===called=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. ===campaign=== action {{fr-noun|f}} :: campaign une action promotionnelle :: a promotional campaign ===camper=== colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances) ===can=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===Canada=== Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).) ===Canadian=== football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football ===Canadiens=== CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===canal=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal ===cannabis=== shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} cannabis ===capable=== (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===capital=== capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth) capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important) La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia) de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===Capital=== Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).) ===capitalisation=== action {{fr-noun|f}} :: stock, share une action de capitalisation :: a capitalisation share ===capture=== capture {{fr-noun|f}} :: capture ===car=== car {{fr-noun|m}} :: car break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===carabine=== rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) ===card=== as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1) ===cardinal=== cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color) cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird) ===careful=== attention {fr-intj} :: look out, be careful ===carnation=== carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===carry=== port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) ===carrying=== port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===cars=== passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. ===Carthusian=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse ===case=== cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case ===cashew=== acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit ===cat=== chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline) chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal) (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal) ===Catalonian=== Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person. ===catch=== capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take ===catching=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===cause=== cause {{fr-noun|f}} :: cause ===caused=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===causes=== faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble ===causeway=== boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway ===caution=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===celebrity=== people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person. 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: -- Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: -- The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: -- 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ===central=== central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central ===Central=== Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===certain=== certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined) certain {fr-adj} :: certain (specified, particular) certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty (Old French) certain (adjective) :: certain; sure mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape) ===certainty=== certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty ===chair=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===chamois=== chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois ===champion=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===chance=== chance {{fr-noun|f}} :: chance (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance) ===channel=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===character=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux) ===Character=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. ===charade=== charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle) ===charge=== gratuit {fr-adj} :: free of charge ===charged=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===charlatan=== charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan ===charterhouse=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse ===chartreuse=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) ===chasm=== abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm. abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley. ===chat=== chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion) ===chatter=== (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking ===cheating=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===check=== addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US) ===cheese=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===chief=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===child=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest. colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances) gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child) (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child) ===children=== chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) ===Chinese=== mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===chip=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips ===chord=== accord {{fr-noun|m}} :: chord ===Christian=== Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian. (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===chromosome=== chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome ===churches=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===circa=== vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) ===circular=== tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet ===Circulation=== passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. ===city=== port {m} (noun) :: port, harbour city Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) ===City=== Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City ===civil=== civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite ===civilian=== civil {fr-adj} :: civilian civil {{fr-noun|m}} :: civilian ===civilization=== civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization ===claim=== (Middle French) protester (verb) :: to claim {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: -- ===class=== bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class ===classification=== race {{fr-noun|f}} :: race (classification) ===clause=== infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) ===clear=== libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===cleft=== bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===cliché=== cliché {{fr-noun|m}} :: cliché Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- ===click=== clapper {fr-verb} :: to click (the tongue) ===climax=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. ===close=== zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip) ===clothing=== (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===club=== CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club) de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===clue=== indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication ===coach=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ===coat=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===cock=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===cognate=== Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. Christian {fr-proper noun} IPA: /kʁis.tjɑ̃/ :: {{given name|male}}, cognate to Christian. (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===coin=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin) (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin) ===cold=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===collect=== poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. ===collection=== (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works ===collects=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===colonat=== colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire ===colonie=== colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances) ===colonist=== colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer ===colonizer=== colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer ===color=== (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white orange {{fr-noun|m}} :: orange (color) (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color) carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color) ===colored=== turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored ===coloring=== pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance ===colour=== (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour violet (noun) :: purple (colour) turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown ===come=== donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: -- de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===comes=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===Commission=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===Committee=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===commodity=== bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good ===common=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football ===communicating=== (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) ===communication=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère ===company=== business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company ===compartment=== box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle ===complete=== abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- ===components=== duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) ===composition=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===compounds=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===comprehensive=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) ===compute=== computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute ===computing=== bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) ===concept=== (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept) ===concern=== (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something) ===concerning=== global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===condition=== condition {{fr-noun|f}} :: condition en bonne condition :: In good condition (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality) ===cone=== cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone ===confide=== livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===Congo=== Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===connoisseur=== gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet. ===considered=== alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) ===console=== pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel ===constitution=== constitution {{fr-noun|f}} :: constitution ===containing=== cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===contempt=== abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===content=== content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased ===context=== cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters ===continent=== continent {{fr-noun|m}} :: continent (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint) ===continues=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===contraction=== (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the) (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the) (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) du (contraction) :: contraction of de + le (of the). du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) ===control=== pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel ===conversation=== (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking ===cool=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. cool {fr-intj} :: cool! great! ===cord=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope) ===cork=== liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance) ===corn=== quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn) ===corner=== coin {{fr-noun|m}} :: corner L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: -- angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. ===cornerpiece=== coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece ===cornet=== cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ) ===correct=== correct {fr-adj} :: correct ===corresponding=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===corrupt=== laid {fr-adj} :: morally corrupt ===Costa=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===couch=== sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ===could=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- ===country=== country {{fr-noun-unc|m}} :: country music France {{fr-proper noun|f}} :: France (country) (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe) (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country) Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country) Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country) Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country) Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===courage=== courage {{fr-noun|m}} :: courage ===course=== rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously ===court=== squash {{fr-noun|m}} :: squash court La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- ===courteous=== civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite ===cousin=== cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) ===cover=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===crane=== cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly ===cream=== cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone ===crime=== crime {{fr-noun|m}} :: crime Le crime ne paie pas. :: -- mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) ===cross=== borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark ===crosses=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===cruel=== cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel ===crumb=== bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) ===cry=== (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout ===Cuba=== Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country) ===cube=== cube {{fr-noun|m}} :: cube ===cubicle=== box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle ===culinary=== gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet. ===culpa=== mea culpa (interjection) :: mea culpa ===cultivation=== labour {{fr-noun|m}} :: cultivation ===curly=== accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) ===currency=== livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency) sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency) mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency) ===Curt=== abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt. ===custom=== (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom ===customs=== us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions ===cut=== poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut. ===cutting=== massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. ===cyan=== cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color) ===cycle=== cycle {{fr-noun|m}} :: cycle ===Cyprinidae=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). ===d=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===damsel=== damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel ===dance=== bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance) ===danger=== danger {{fr-noun|m}} :: danger danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===darling=== baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart ===darmstadtium=== darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium ===date=== date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit) dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. vers {fr-prep} :: around, circa (with a date) gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===datum=== information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- ===day=== jour {{fr-noun|m}} :: day {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: -- The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: -- (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===daylight=== jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light ===days=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===de=== colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances) (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) du (contraction) :: contraction of de + le (of the). du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===deceit=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit ===deceived=== dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===deception=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit ===decoration=== mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) ===deep=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===defeat=== claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat) ===definition=== (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}} ===definitions=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations ===deflower=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===deliver=== livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) ===Democratic=== Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===depth=== abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm. ===des=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===desarme=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===descent=== (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent ===describe=== en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===describing=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) ===desire=== (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) ===desk=== pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk ===despicable=== abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. ===detailed=== menu {{fr-noun|m}} :: detailed list ===determined=== certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined) ===determining=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===diagram=== tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===dialogue=== dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue ===dick=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===dictionary=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary ===difference=== (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference ===difficulty=== mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- ===digestion=== digestion {{fr-noun|f}} :: digestion ===digital=== digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital ===dimension=== dimension {{fr-noun|f}} :: dimension ===dirty=== sale {fr-adj-mf} :: dirty ===discrete=== distinct {fr-adj} :: discrete ===discussion=== chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion) ===disguise=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===disgust=== abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. ===disjoined=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===disk=== (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk ===disposition=== (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament ===distance=== distance {{fr-noun|f}} :: distance ===distinct=== distinct {fr-adj} :: distinct ===distress=== en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===distribution=== distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution ===Djibouti=== Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti ===do=== do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===Do=== voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===doctrine=== doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine ===dodo=== dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird ===does=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===Does=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===doesn=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===dog=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal) (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal) de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. ===dojo=== dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo ===dollar=== dollar {{fr-noun|m}} :: dollar ===donate=== donner {fr-verb} :: To donate ===done=== -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. ===Done=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===door=== cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. ===dot=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot ===draw=== tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===dream=== rêve {{fr-noun|m}} :: dream rêver {fr-verb} :: To dream. ===dregs=== lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink ===dress=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress ===drill=== drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ===drink=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===drinking=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. ===Drinking=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===drive=== river {fr-verb} :: to drive/set a rivet ===drop=== livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net ===dropper=== poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. ===drugs=== stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs) ===drunk=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ===du=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===dual=== duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle) duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual ===Dual=== trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle ===dubbed=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===ducat=== ducat {{fr-noun|m}} :: ducat (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin) ===Duchy=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) ===duck=== cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck) ===ductile=== ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===dupe=== dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===duration=== (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration) ===during=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period ===DVD=== DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD ===e=== (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===eagle=== eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle ===earnings=== gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings ===earth=== sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth ===ECB=== BCE {fr-proper noun} :: ECB ===eccentric=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person ===ed=== absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===edge=== fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) ===educate=== former {fr-verb} :: to train; to educate ===effect=== (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect ===egg=== jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) ===eight=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===eighty=== quatre-vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80. quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===El=== El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===elected=== (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office) ===election=== (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office) ===element=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===elements=== quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) ===elephant=== (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal) ===elm=== ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===eloquence=== (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent) ===eloquent=== (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent) ===else=== donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- ===embrace=== accolade {{fr-noun|f}} :: embrace ===emperor=== mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan ===empire=== empire {{fr-noun|m}} :: empire mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===En=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===encounter=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===ending=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===ends=== t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===enemy=== livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) ===engaged=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===England=== en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. ===English=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===Enough=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===enquiry=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===epicentre=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===equal=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- ===era=== sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. ===ermine=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===erotic=== rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue ===especially=== ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. ===essential=== (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part ===Est=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===estate=== break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon ===estates=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- ===estimation=== opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) ===et=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- ===euro=== euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency) ===Europa=== Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter ===Europe=== Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe) ===EV=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===evening=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===event=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. ===everything=== tout {fr-pron} :: everything ===evil=== mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil) ===evilly=== (Old French) mal (adverb) :: evilly ===excavation=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) ===Exceedingly=== abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. ===exchange=== change {{fr-noun|m}} :: exchange ===exclamation=== (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation ===executive=== cadre {{fr-noun|m}} :: An executive. ===exercising=== (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint) ===existence=== existence {{fr-noun|f}} :: existence (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence ===expert=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot) ===explore=== explorer {fr-verb} :: to explore (Middle French) explorer (verb) :: to explore ===explosive=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) ===exposed=== exposé {fr-adj} :: exposed ===express=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===expresses=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===expression=== expression {{fr-noun|f}} :: expression mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression ===extract=== orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===extreme=== (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme ===Extremely=== abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. ===extremity=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===eye=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils) (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye ===fa=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===fable=== fable {{fr-noun|f}} :: fable, story (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- ===fabric=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===face=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy) face {{fr-noun|f}} :: face (geometry) ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===facelift=== lifting {{fr-noun|m}} :: facelift ===fact=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. ===faction=== faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble ===facto=== de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===failure=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===faire=== fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire ===fake=== pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ===fall=== choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall (Old French) chair (verb) :: to fall ===false=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence ===family=== parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: -- Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: -- One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: -- ===famine=== famine {{fr-noun|f}} :: famine ===famous=== people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person. 2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: -- Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: -- The political novice against the mammoth "National Education". That merited sympathy. Then, too, he was a celebrity. People loved and hated at the same time. They were fascinated. Happiness on ice paper. Vacations between Saint-Tropez, Martinique, and Deauville. :: -- 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- ===FAQ=== FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===fart=== pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence ===fashionable=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===Faso=== Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso ===fate=== (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance) ===Faux=== faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. ===Fear=== point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not ===feasible=== viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible ===federal=== Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) ===fee=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===feelings=== en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===feline=== chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline) ===fellatio=== pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio Faire une pipe. :: -- Tailler une pipe. :: -- ===female=== cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck) blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being) ===feminine=== abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus ===Feminine=== abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif abusive {f} :: Feminine singular form of abusif ===Fermat=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===feudal=== sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===field=== science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.) (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.) ===fifth=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===filling=== brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. ===film=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===final=== finale {{fr-noun|f}} :: a final ===financial=== fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial ===fine=== menu {fr-adj} :: slim, small, fine ===finger=== digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes ===firearm=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) ===firm=== business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company ===first=== second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===fiscal=== fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial ===fish=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===fishes=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). ===fist=== pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) ===five=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===fixed=== certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined) ===flame=== (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- ===flash=== flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light) flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash ===flat=== plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor ===flatulence=== (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence ===flesh=== chair {{fr-noun|f}} :: flesh ===fleshy=== carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===floor=== sol {{fr-noun|m}} :: floor pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===flop=== four {{fr-noun|m}} :: flop ===flow=== aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ===flower=== rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower) ===fly=== cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly ===flyer=== tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet ===flying=== volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant ===foire=== FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===follow=== charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===followed=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===following=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===food=== bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food ===fool=== sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool ===foolish=== sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person) ===football=== baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football) football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===force=== force {{fr-noun|f}} :: force. ===forceful=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- ===forefinger=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger ===foreign=== (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native ===forest=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===fork=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===Form=== bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===formally=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===formed=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===former=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===forms=== du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- ===formula=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. ===fortune=== fortune {{fr-noun|f}} :: fortune faire une fortune :: make a fortune faire fortune :: make a fortune (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance) ===forwardly=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===fountain=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain. ===four=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- ===fourth=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- ===fowl=== volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird ===frame=== X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: -- La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: -- The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: -- cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame ===framework=== cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework. ===franc=== franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc ===France=== France {{fr-proper noun|f}} :: France (country) (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe) (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country) Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===Franconian=== franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. ===frank=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank ===Frank=== franc {{fr-noun|m}} :: Frank ===Frankish=== franc {{fr-adj|feminine=franque}} :: Frankish, Franconian. ===free=== gratuit {fr-adj} :: free of charge libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick). de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===Free=== libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===french=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips ===French=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===frequencies=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===frequency=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===fricative=== fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative ===friction=== friction {{fr-noun|f}} :: friction ===friend=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another) faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend. ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. ===fries=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===fritter=== brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling. ===From=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===fruit=== fruit {{fr-noun|m}} :: fruit (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: -- bird, venison and fruits :: -- kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit) pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit) (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) ===fruitcake=== cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). ===fu=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===fulfils=== (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role ===full=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===fun=== on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun ===fundamental=== base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief) ===furniture=== angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. ===g=== g :: {physics} g ===G=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===Gabon=== Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon ===Gabriel=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===gaffe=== gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===gaffer=== gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape ===gain=== gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield ===game=== mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) squash {{fr-noun|m}} :: squash game On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: -- ===garage=== box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) ===garden=== square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- ===garlic=== ail {{fr-noun|m|pl2=aulx}} :: garlic ===garment=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===gas=== (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence ===gases=== air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. ===gathering=== party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering) ===gave=== lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===gemstone=== turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone) ===generation=== (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting) ===generic=== former {fr-verb} :: to form (generic sense) ===generous=== (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving ===genre=== house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music) ===genus=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). ===geographical=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. ===geometric=== angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle. La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: -- ===geometry=== face {{fr-noun|f}} :: face (geometry) ===George=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===German=== allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language) L’allemand est une langue germanique. :: -- German is a Germanic language. :: -- Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: -- My trainee speaks perfect German. :: -- Parlez-vous allemand ? :: -- Do you speak German? :: -- allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany) J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- allemand {fr-adj} :: German (related to the German language) Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- The German translation of "France" is Frankreich. :: -- ===Germany=== allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany) J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- ===getting=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) ===Ghana=== Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana ===giblet=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. ===gift=== pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===girlfriend=== blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===give=== livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. (Middle French) donner (verb) :: to give ===giving=== (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving ===glass=== verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance) Verre de couleur. :: -- symbol of fragility :: -- Ça casse comme le verre. :: -- symbol of transparency :: -- Une maison de verre. :: -- de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===glasses=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===global=== global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===glycoprotéine=== gp (abbreviation) :: glycoprotéine ===glyph=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux) ===go=== go {{fr-noun-inv|m}} :: go voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see) passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===goal=== but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve) but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball ===goblet=== hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap ===god=== Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) ===God=== homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man ===godly=== homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man ===goes=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===going=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===gold=== or {{fr-noun|m}} :: gold (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal) (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (color) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color) sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===golden=== blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown ===golf=== putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club) ===good=== bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil bien {{fr-noun|m}} :: a commodity, a good (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil) baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood condition {{fr-noun|f}} :: condition en bonne condition :: In good condition ===goods=== stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply ===goof=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===got=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===gourmet=== gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet. ===gracier=== gracias :: second-person singular past historic of gracier gracia :: third-person singular past historic of gracier ===grade=== note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) ===Graduation=== passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. ===grain=== fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.) ===grammatically=== (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- ===Grand=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) ===grant=== accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone). ===gratuitous=== gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- ===gray=== gray {m} (noun) :: gray (SI unit) ===Gray=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===graze=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===great=== cool {fr-intj} :: cool! great! (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something) ===Greek=== nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter) pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter) san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter) ===green=== vert {{fr-noun|m}} :: green vert {fr-adj} :: green (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color ===grief=== (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- ===ground=== sol {{fr-noun|m}} :: ground ===group=== alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group. de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===guard=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===Guatemala=== Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala ===guillotine=== massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. ===gull=== mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ===gyroscope=== gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope ===H=== cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic) ===habitat=== habitat {{fr-noun|m}} :: habitat ===habitual=== (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament ===had=== on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun ===hair=== blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair ===halter=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope) ===hammer=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) ===hamster=== hamster {{fr-noun|m}} :: hamster ===hanap=== hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap ===hand=== livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===handball=== hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ===handicap=== handicap {{fr-noun|m}} :: handicap ===handle=== pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. ===hang=== fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ===hangman=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope) ===hara=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===harbour=== port {m} (noun) :: port, harbour port {m} (noun) :: port, harbour city ===hard=== cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===hardcore=== hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore {{usex|Des photos hards.}} :: -- hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- ===hardware=== hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware ===harm=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===has=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===hasn=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===haste=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===hasty=== brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) ===hat=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===have=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. ===haven=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===having=== duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) ===he=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===He=== y {fr-pron} :: {{Quebec|France|colloquial}} He: {alternative form of|il|cap=a} y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===head=== face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin) ===heap=== butter {fr-verb} :: To heap butter les pommes de terre. :: -- ===heavily=== (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily ===heavy=== claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat) ===Hell=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell. ===helping=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) ===hemp=== abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. ===hence=== global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===henchman=== acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick ===henry=== henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry ===her=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===here=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===heron=== (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron ===hers=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) ===hides=== abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides ===hierarchy=== rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. ===high=== stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs) ===him=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Him=== lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===hint=== note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===his=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===His=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===historic=== gracias :: second-person singular past historic of gracier gracia :: third-person singular past historic of gracier rata :: third-person singular past historic form of rater vomit :: third-person singular past historic form of vomir fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire ===historical=== (Old French) ducat {{fro-noun|m|ducatz|ducatz}} :: ducat (historical coin) ===history=== en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===hit=== pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) ===hitchhiking=== stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking ===hobby=== hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) ===hockey=== CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===holding=== donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===hole=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. ===holiday=== break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) C’est l’heure de faire un break. :: -- ===home=== accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town ===homicide=== crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide ===homophone=== homophone {{fr-noun|m}} :: homophone ===homophonous=== homophone {fr-adj-mf} :: homophonous ===Homs=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===honest=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense ===Hong=== Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===honorable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable ===hoop=== panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop ===horizontal=== horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal ===hormonal=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===horn=== cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone cornet {{fr-noun|m}} :: post horn 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: -- Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: -- In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: -- ===horse=== dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic) (Middle French) cheval {{frm-noun|m|pl=chevaux|pl2=chevaulx}} :: horse (Old French) cheval {{fro-noun|m|chevaus|chevaus|cheval}} :: horse circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- EREC de son cheval desçant[.] :: -- -Erec got down from his horse. :: -- carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse) box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box ===horsepower=== cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower ===hospitable=== (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming ===hospital=== (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical) (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical) ===hotel=== palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel ===hounds=== meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) ===hour=== (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour) ===house=== house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music) full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” ===How=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===however=== or (conjunction) :: yet, however ===htm=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===html=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===human=== (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being) ===hungry=== avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. ===husband=== (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband ===hut=== case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack ===hyperbola=== hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola ===hyperbole=== hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole ===i=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===ice=== pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice) cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone ===iceberg=== iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg ===idea=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. ===identity=== badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===igloo=== igloo {{fr-noun|m}} :: igloo ===illness=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===image=== image {{fr-noun|f}} :: picture, image (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness) ===imagined=== (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation) ===imbalance=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===imbecile=== sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool ===immediately=== tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away ===impact=== impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact ===impala=== impala {{fr-noun|m}} :: impala ===important=== important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important) La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- ===impossible=== aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===imprinted=== cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. ===improperly=== abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) ===In=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. condition {{fr-noun|f}} :: condition en bonne condition :: In good condition ===incorrigible=== incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible ===indeed=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed ===indefinite=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object) Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: -- She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: -- Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: -- Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: -- ===indeterminate=== quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object) Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: -- She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: -- Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: -- Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: -- ===index=== indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===indicate=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===indicates=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation) ===indicating=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===indication=== indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication ===indicative=== vomit :: third-person singular present indicative form of vomir suit :: third-person singular present indicative form of suivre fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater ===indirect=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===individual=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===infiniteness=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought. ===infinitive=== infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) ===inflation=== inflation {{fr-noun|f}} :: inflation. ===inflection=== abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus ===influence=== empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority ===informal=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===informant=== balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch ===information=== information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information Théorie de l'information. :: -- ===ing=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. ===inhabitable=== habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable ===inherit=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- ===inintelligible=== jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language ===inkhorn=== cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn ===innocent=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent ===insémination=== IA {f} :: (insémination artificielle) AI ===insert=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===inside=== (Old French) en (preposition) :: in; inside ===instrument=== triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument) ===instrumental=== instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case ===intelligence=== IA {f} :: (intelligence artificielle) AI ===interest=== (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something) ===interjection=== interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection ===interrogative=== t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===Interruption=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===into=== former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape) ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===invariable=== invariable {fr-adj-mf} :: invariable ===Iqaluit=== Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).) ===Iran=== Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran ===Is=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===It=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===item=== (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing ===items=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===its=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. ===ius=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===j=== g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai ===jacket=== brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. ===jam=== file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam ===January=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===Japan=== mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. ===Japanese=== japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language. katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword ===jargon=== jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type ===jaunes=== (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- ===javelin=== (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin ===Jean=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===jeopardy=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===jerk=== jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance) ===job=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) ===joint=== article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation ===Jordan=== Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. ===journey=== (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey) {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres
Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===jubilant=== jubilant {fr-adj} :: jubilant ===judgement=== (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict) {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- ===juice=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===Jupiter=== Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter ===kabbalism=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. ===kanji=== kanji {{fr-noun|m}} :: kanji ===keeping=== faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch ===keeps=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word ===KGB=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===kick=== penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a free kick). ===kid=== gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child) marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat ===kill=== massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill) ===kilograms=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===kilometre=== borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre. ===kind=== race {{fr-noun|f}} :: kind pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle) ===kip=== dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===kiri=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===kiwi=== kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit ===knights=== accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) ===knitting=== rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. ===knob=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===know=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===knowledge=== (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge ===known=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===koala=== koala {{fr-noun|m}} :: koala ===Kong=== Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong ===Kuala=== Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) ===la=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===La=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===label=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===lady=== damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady ===laid=== passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. ===lake=== Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===lamer=== lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer ===lampoon=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack) ===land=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===Land=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===landowner=== baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner ===language=== (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language) (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en latin
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language. japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language) L’allemand est une langue germanique. :: -- German is a Germanic language. :: -- Mon stagiaire parle un allemand impeccable. :: -- My trainee speaks perfect German. :: -- Parlez-vous allemand ? :: -- Do you speak German? :: -- allemand {fr-adj} :: German (related to the German language) Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- The German translation of "France" is Frankreich. :: -- anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ===lapidation=== lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation ===large=== plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large ===larger=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===Latin=== latin {fr-adj} :: Latin latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language) (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,
Quar en françois ne en latin
Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan
For neither in French nor in Latin
Have I stopped praying for you}} :: -- v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet) ===Latino=== latin {fr-adj} :: Latino ===lava=== aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ===law=== article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) ===lawyer=== robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative}} lawyer ===lay=== civil {fr-adj} :: {politics} lay ===Le=== (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===lead=== mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead ===leader=== leader {{fr-noun|m}} :: leader (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization) ===leave=== absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===leaved=== ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm ===leaving=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===left=== rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing ===leftovers=== (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink ===leg=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===legal=== cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) ===legged=== bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===legislative=== parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===legs=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===length=== (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration) ===les=== CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===less=== a- (prefix) :: a-, non-, -less. football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football ===letter=== (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter) y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter) X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet) san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter) v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===letters=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) ===levez=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===liberty=== libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. ===lidded=== hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap ===lie=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- ===life=== brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. existence {{fr-noun|f}} :: life ===light=== jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light blonde {{fr-noun|f}} :: light beer œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light) ===like=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===likeness=== (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness) ===limb=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs. ===limits=== passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. ===line=== ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other. tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line) ===link=== accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to. t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===linking=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===liqueur=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) ===liquids=== poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. ===list=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff) menu {{fr-noun|m}} :: detailed list ===lit=== massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===literally=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===literary=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man ===little=== (Old French) point (adverb) :: a little ===live=== en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. ===lively=== vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk animé :: lively ===living=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===llama=== lama {{fr-noun|m}} :: llama ===loaf=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===loathe=== abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe ===loathsome=== abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable. ===lob=== lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob ===location=== angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. ===loch=== loch {{fr-noun|m}} :: A loch ===lock=== box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car) ===log=== loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log ===long=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. long {{fr-adj|f=longue}} :: long (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration) quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===look=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all attention {fr-intj} :: look out, be careful ===looking=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===loose=== box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box ===lord=== baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility) droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===loss=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===lost=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===lot=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===lowest=== abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===luck=== chance {{fr-noun|f}} :: luck bol {{fr-noun|m}} :: luck ===Lumpur=== Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) ===lust=== (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for ===Luxembourg=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy) Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) ===luxury=== palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel ===ly=== plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring. {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: -- ===lynx=== lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx ===lyrics=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===m=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. ===machine=== machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}} massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. ===Macy=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===maddening=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|-ing, creating an effect, an influence}} forsenable :: maddening ===made=== en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===magical=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. ===magpie=== (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie ===Magpie=== pie {{fr-noun|f}} :: Magpie. ===mahogany=== acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber ===maiden=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===main=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff) ===mainly=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===mairie=== cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===make=== accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree. former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape) gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up fortune {{fr-noun|f}} :: fortune faire une fortune :: make a fortune faire fortune :: make a fortune pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===making=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. ===Malaysia=== Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) ===male=== ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant) 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: -- Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: -- cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male) chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child) ===mallow=== mauve {{fr-noun|f}} :: mallow ===mammal=== (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal) taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal) ===man=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===mandarin=== mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire) ===Mandarin=== mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) ===mandate=== mandat {{fr-noun|m}} :: mandate ===Manilla=== abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. ===Manitoba=== Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba ===manner=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech ===manuscript=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript ===many=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===March=== (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month) mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month) ===Maritime=== brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket. ===mark=== borne {{fr-noun|f}} :: mark dépasser les bornes :: cross the mark note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency) point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) ===marker=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. ===marriage=== civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) ===Martin=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===martyr=== martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr ===masculine=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===mask=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===mass=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. ===massacre=== massacre {{fr-noun|m}} :: massacre (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill) ===massacred=== massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===massage=== massage {{fr-noun|m}} :: physical massage masser {fr-verb} :: to massage ===massé=== massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé ===masseur=== masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur ===masted=== brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===masthead=== ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff) ===masturbation=== masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: -- ===matador=== matador {{fr-noun|m}} :: {bullfighting} matador ===mate=== second {{fr-noun|m}} :: assistant, first mate Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- ===material=== (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material) ===matter=== vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===mauve=== mauve {{fr-noun|m}} :: mauve mauve {fr-adj-mf} :: mauve ===may=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===maybe=== éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===mayonnaise=== mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise ===mayor=== cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===me=== me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. ===mea=== mea culpa (interjection) :: mea culpa ===meal=== menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===meaning=== acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===means=== en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===measure=== quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn) ===meat=== carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===medical=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment) (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical) (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical) ===medicine=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment) ===Mediterranean=== latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins ===meet=== meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ===meeting=== meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ===member=== parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: -- Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: -- One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: -- bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===mental=== mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation) ===mentioned=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===menu=== menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===merchandise=== livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) ===mere=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple ===meridian=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===mess=== gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up ===metal=== (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material) nickel {m} (noun) :: nickel (metal) (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal) (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal) bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork ===metallic=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===mettre=== met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts ===mew=== mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ===Mexico=== Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” ===microbe=== microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe ===middle=== bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- ===might=== (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might ===mikado=== mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) ===milestone=== borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. ===military=== homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man ===milk=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===million=== million (numeral) :: million, 106. (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. ===mind=== mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind Elle a un mental d'acier. :: -- mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind) art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) ===minded=== absent {fr-adj} :: absent-minded ===mine=== mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive) ===miniscule=== o (letter) :: o (miniscule) ===minister=== homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister ===minor=== menu {fr-adj} :: minor, trifling ===minuscule=== minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule ===minute=== minute {{fr-noun|f}} :: minute (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour) ===miscellaneous=== (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept) ===missing=== absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person ===mobile=== mobile {fr-adj-mf} :: mobile mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone ===modem=== modem {{fr-noun|m}} :: modem ===moderlieschen=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. ===modern=== v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===Modern=== (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===mole=== taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal) ===Mole=== mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole. ===moment=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time ===Moment=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===Monaco=== Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality) Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital) ===monastery=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse ===money=== mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth) ===monk=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===Montenegro=== Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro ===month=== mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month) (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month) ===months=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===Montréal=== CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===mood=== en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood ===moon=== Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter ===morally=== laid {fr-adj} :: morally corrupt ===most=== (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part ===mostly=== (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink ===mother=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===motive=== mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) ===motorcycle=== trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle ===mouflon=== mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon ===movable=== mobile {fr-adj-mf} :: movable ===move=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- ===movement=== bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. ===moving=== mobile {fr-adj-mf} :: moving mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body ===mug=== poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===multiplied=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- ===Mumbai=== Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay ===murder=== crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide ===muscle=== abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle) ===mush=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===music=== country {{fr-noun-unc|m}} :: country music pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music) passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===musical=== musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note ===mutation=== aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation. ===my=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===Myanmar=== Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar ===mysteries=== arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum ===mysterious=== arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious ===mystical=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. ===nadir=== nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir ===nag=== carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse) ===naïve=== blond {fr-adj} :: {informal} naïve ===naked=== nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked ===name=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===narcotic=== cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic) ===narrower=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===NASDAQ=== NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ ===native=== (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native) ===nature=== nature {{fr-noun|f}} :: nature (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature ===Nazi=== nazi {fr-adj} :: Nazi nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi ===near=== abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ===need=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===needle=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye (of a needle) (plural œils) ===negation=== (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation) ===negative=== cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative ===negatives=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===neglect=== abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect ===neighbor=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===net=== balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net ===neutron=== neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron ===new=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===news=== information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: -- ===newsflash=== flash {{fr-noun|m}} :: newsflash ===newspaper=== ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff) ===nickel=== nickel {m} (noun) :: nickel (metal) ===nickname=== pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. ===niece=== (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece ===Niger=== Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country) ===night=== nuit {{fr-noun|f}} :: night droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===nit=== lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit ===no=== non {fr-adv} :: no non {fr-intj} :: no! (Middle French) non (interjection) :: no (Old French) non (interjection) :: no gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===nobility=== (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility) ===noble=== baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady ===noctis=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===noise=== bruit {{fr-noun|m}} :: a noise (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds ===non=== a- (prefix) :: a-, non-, -less. (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native) boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant) 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: -- Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: -- rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group. ===norm=== aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===North=== gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===not=== point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation) non :: not {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: -- abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===notably=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===note=== note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) note {{fr-noun|f}} :: {music} note note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note ===nouns=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===now=== or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently (Old French) ore (adverb) :: now sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===nu=== nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter) ===nude=== nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude ===number=== cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number ===numbers=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===Nunavut=== Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).) ===o=== o (letter) :: o (miniscule) ===oath=== abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. ===object=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. protester {fr-verb} :: to protest; to object (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object) Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: -- She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: -- Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: -- Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: -- (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept) lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Object=== verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance (optics) glass :: -- Des verres de lunettes. :: -- lens :: -- des verres grossissants. :: -- glass (drinking vessel) :: -- Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- ===objects=== file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other. ===obligation=== libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. ===observant=== observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant ===observation=== observation {{fr-noun|f}} :: observation ===observer=== observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer ===obtainable=== accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===obviously=== bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously ===occult=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===occupant=== occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant) ===occupation=== occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant) ===occupying=== occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant) ===occurs=== passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. ===octet=== o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte)) ===Of=== abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===off=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars. ===offal=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. ===offer=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===office=== mandat {{fr-noun|m}} :: term in office cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office) ===officer=== rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group. ===often=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===old=== quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn) carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse) ===olive=== olive {{fr-noun|f}} :: olive (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive ===ombrotrophic=== bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. ===omelette=== omelette {{fr-noun|f}} :: omelette ===once=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===One=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===oneself=== absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself ===online=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion) ===only=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===Ontario=== Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) ===onto=== dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something. ===open=== (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open open {{fr-noun|m}} :: open tournament hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===opened=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===opinion=== opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) ===opposed=== bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil) ===oral=== oral {{fr-adj-al|or}} :: oral ===orange=== orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. orange {{fr-noun|m}} :: orange (color) orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===ordeals=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===order=== mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order ===ordinal=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===ore=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===organ=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ) ===organic=== bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food ===Organisation=== OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation)) ===organisms=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) ===organization=== (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization) cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization. ===origin=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===original=== original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript ===originating=== allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany) J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- ===origins=== latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins ===Orne=== Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne: ===other=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other. ===otherwise=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- ===out=== attention {fr-intj} :: look out, be careful tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===outcome=== (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome) ===oven=== four {{fr-noun|m}} :: oven ===over=== livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===overshoe=== claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe ===ownership=== accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ===pace=== train {{fr-noun|m}} :: pace ===pack=== meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds) ===package=== livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.) ===page=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page. ===pain=== mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain J'ai mal à la tête. (“I have a headache.” Literally, “I have pain at the head.”) :: -- (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal} douleurs abdominales :: abdominal pains ===painful=== cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful ===Pakistan=== Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan ===pale=== blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair ===Palestine=== Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine ===palpable=== palpable {fr-adj-mf} :: palpable ===pamphlet=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet) tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet ===pane=== (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===panel=== pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel ===pant=== (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily ===paper=== massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone ===paragraph=== passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. ===Paraguay=== Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay ===parameter=== cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters ===paramount=== cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount ===parasol=== parasol {{fr-noun|m}} :: parasol ===parent=== (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent ===parents=== parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents ===Paris=== de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===paroles=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===part=== coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something) (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part) augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey) {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres
Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===partiaire=== colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire ===partial=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===particular=== certain {fr-adj} :: certain (specified, particular) ===partitive=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- ===party=== bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering) drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===passage=== (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey) {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres
Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===pastry=== cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone ===Patronage=== patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage ===Paulo=== São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ===pauper=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===pause=== break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) C’est l’heure de faire un break. :: -- ===paved=== (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room ===paving=== pavement {{fr-noun|m}} :: paving ===pear=== poire {{fr-noun|f}} :: pear poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. ===peasant=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===peatland=== bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. ===pedestrian=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===penalty=== penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick ===pencil=== mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===penny=== penny {{fr-noun|m}} :: penny ===people=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===percer=== percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. ===percussion=== triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument) ===perfect=== nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on ===performed=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===perhaps=== éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===period=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period ===perpendicular=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===personal=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===persons=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===pertaining=== digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. ===Perth=== Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia) Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland) ===Peru=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===pet=== Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===Philippines=== Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines. ===phone=== mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone ===photo=== en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===photography=== zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography) ===php=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===physical=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival massage {{fr-noun|m}} :: physical massage ===physically=== laid {fr-adj} :: physically ugly ===pi=== pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter) pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi ===piano=== piano {{fr-noun|m}} :: piano ===pictorial=== (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation) ===picture=== image {{fr-noun|f}} :: picture, image cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. ===piece=== (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- ===pigeon=== pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon ===pigment=== pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance ===pilot=== as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot) ===pimple=== bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot ===pine=== pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree ===pink=== rose {{fr-noun|m}} :: pink rose {fr-adj-mf} :: pink rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing ===pinkish=== carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===pipe=== pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|) ===pizza=== pizza {{fr-noun|f}} :: pizza ===place=== coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) base {{fr-noun|f}} :: base (safe place) passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. ===placed=== rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other. ===plain=== nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned Une brioche nature ou sucrée ? :: -- File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: -- ===plait=== natter {fr-verb} :: to plait; to braid ===plane=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ===planet=== Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===plate=== (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor ===play=== hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ===pleased=== content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased ===pleasing=== art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) ===plot=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===plots=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===plus=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===point=== point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) ===poison=== poison {{fr-noun|m}} :: poison (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison ===police=== livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant ===polite=== civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite ===pollution=== pollution {{fr-noun|f}} :: pollution nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: -- ===polygon=== triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon) ===polygonal=== polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal ===pool=== mare {{fr-noun|f}} :: pool ===poorly=== (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly ===pornography=== hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- ===port=== (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft) port {m} (noun) :: port, harbour port {m} (noun) :: port, harbour city franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===portable=== cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn ===porter=== port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) ===portion=== de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries ===position=== rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. ===positive=== certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===positron=== positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron ===possessing=== adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===possession=== bien {{fr-noun|m}} :: a possession (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===possessive=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) ===possibility=== second {fr-adj} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===possible=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- ===possibly=== éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps ===post=== cornet {{fr-noun|m}} :: post horn 2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: -- Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: -- In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: -- ===postage=== port {m} (noun) :: postage ===postal=== mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order ===potable=== potable {fr-adj-mf} :: potable (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable ===potassium=== potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium ===potion=== (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion ===pound=== livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) ===power=== mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- ===practice=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining) ===practise=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===practising=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment) ===preceded=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===predicate=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===prefer=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===prefix=== t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===preposition=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===presence=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===presentation=== exposé {{fr-noun|m}} :: presentation ===presently=== or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently ===president=== (Middle French) president {{frm-noun|m|pl=presidens}} :: president (leader of an organization) ===pretense=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense ===pretension=== air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) ===prick=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick ===priest=== homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===primae=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===prince=== prince {{fr-noun|m}} :: prince (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince ===principality=== Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality) ===prized=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===problem=== bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing) ===proceeding=== cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) ===process=== (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office) passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. ===procreation=== (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting) ===professional=== catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling ===promise=== parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word ===promotional=== action {{fr-noun|f}} :: campaign une action promotionnelle :: a promotional campaign ===pronominal=== pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal ===pronoun=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===property=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===proposition=== infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive) ===protection=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===protest=== protester {fr-verb} :: to protest; to object ===protests=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===proton=== proton {m} (noun) :: {particles} proton ===provenance=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===province=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) ===proxy=== mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy ===pseudo=== pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ===pseudonym=== pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. ===pub=== pub {{fr-noun|m}} :: pub ===public=== square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- ===puddle=== mare {{fr-noun|f}} :: puddle ===pull=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===pulled=== ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===pullover=== pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===punch=== pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) ===punctuation=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) ===pupil=== pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk ===pupils=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ===purchase=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===purple=== violet (noun) :: purple (colour) violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple ===put=== met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===putt=== putter {fr-verb} :: {golf} to putt ===putter=== putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club) ===pyramidal=== pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal ===quack=== coin {fr-intj} :: quack ===quadrant=== quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant ===quadrillion=== quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===quadruplet=== quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) ===qualify=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===qualities=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===quality=== carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality) (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent) ===quantity=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===quarter=== quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn) ===quarters=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===que=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===Quebec=== brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===queen=== Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===quel=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===questions=== FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===Qui=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===quick=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===quintillion=== trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. ===race=== race {{fr-noun|f}} :: race (classification) (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: -- ===radar=== radar {{fr-noun|m}} :: radar ===radio=== radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===rail=== rail {{fr-noun|m}} :: rail ===railroad=== train {{fr-noun|m}} :: a railroad train ===rain=== pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain ===raining=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===range=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===rank=== rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. ===rat=== (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent) rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat rat {{fr-noun|m}} :: rat ===rated=== X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated ===razor=== fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) ===re=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ===reads=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===really=== charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===reason=== gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- ===reasoning=== abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction. ===reception=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===reduce=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===refuge=== port {m} (noun) :: refuge ===registrar=== cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office) ===reject=== abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. ===related=== able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to. vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany) J’ai acheté une voiture allemande. :: -- I've bought a German car. :: -- Les contes allemands sont fameux. :: -- German fairy tales are famous. :: -- allemand {fr-adj} :: German (related to the German language) Il n’y a pas qu’en Allemagne qu’on utilise des mots allemands. :: -- Not only in Germany does one use German words. :: -- La traduction allemande de France est Frankreich. :: -- The German translation of "France" is Frankreich. :: -- ===relating=== mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind) (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language) (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices) ===relation=== parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: -- Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: -- One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: -- ===relations=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) ===relative=== parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: -- Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: -- One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: -- ===religion=== (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion religion {{fr-noun|f}} :: religion ===religious=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===remake=== remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake ===removal=== ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something. 2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: -- ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: -- ===rendering=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux) ===renounce=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. ===repeat=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- ===replace=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===replaces=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===report=== bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report ===representation=== (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation) (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation) ===representative=== représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative ===Republic=== Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===République=== Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===républiques=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===research=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===reserves=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===restraint=== (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint) ===restrict=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===result=== but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve) accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating) ===return=== revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival ===Réunion=== la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ===reveal=== livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===Revulsion=== abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. ===Rica=== Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===riddle=== charade {{fr-noun|f}} :: charade (kind of riddle) ===ridge=== ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge ===rifle=== rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) ===right=== tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===ring=== ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring ===rinsing=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===ripping=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===ripple=== ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge ===Rising=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===risk=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===ritual=== ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. ===Ritual=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===river=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===rivet=== river {fr-verb} :: to drive/set a rivet ===road=== rue {{fr-noun|f}} :: street, road rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===roadway=== borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. ===robot=== robot {{fr-noun|m}} :: robot ===rodent=== (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent) ===role=== (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role ===room=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room ===rooms=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===rope=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope) ===rose=== rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower) rose {{fr-noun|f}} :: rose window rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===rosy=== rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===route=== router {fr-verb} :: to route (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey) {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres
Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===row=== rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. ===rub=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===rubbish=== c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===rue=== rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}} ===rule=== aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line) ===rum=== cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). ===rumor=== bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report ===running=== trail {{fr-noun|f}} :: Trail running rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===Rwanda=== Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda ===sadness=== (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- ===safe=== base {{fr-noun|f}} :: base (safe place) ===said=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===sale=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===salty=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===Salvador=== El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America) ===Same=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===san=== san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter) ===sanatorium=== sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium ===sanction=== sanction {{fr-noun|f}} :: sanction ===sandwiches=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===São=== São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo 1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: -- Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: -- — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: -- ===Saskatchewan=== Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan ===satisfied=== content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased ===scale=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===scales=== balance {{fr-noun|f}} :: scales ===scheme=== accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme ===school=== pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ===science=== science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.) (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.) ===scope=== cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework. ===score=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- ===scored=== panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball ===Scotland=== Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland) ===scrap=== bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit ===scrooch=== rat {{fr-noun|m}} :: scrooch ===seagull=== mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ===seaman=== matelot {{fr-noun|m}} :: seaman ===sec=== minute {fr-intj} :: wait a sec! ===secret=== secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret secret {{fr-noun|m}} :: secret (Middle French) secret {frm-adj} :: secret arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) ===secretion=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===section=== accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. ===Security=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===see=== voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see) œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===See=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. absinthe {fr-verb-form} :: See absinther cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===sees=== (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees) ===sense=== acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) former {fr-verb} :: to form (generic sense) ===senses=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses) ===sensitive=== œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see (plural yeux) ===sentence=== phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict) {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===September=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===septillion=== quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===sequence=== quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) ===Serbia=== Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro ===series=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy. rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===servant=== servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves) boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant) 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: -- Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: -- ===served=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===serves=== (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves) ===serving=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===set=== livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group) river {fr-verb} :: to drive/set a rivet menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===seven=== (Old French) set (numeral) :: seven ===sexual=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) ===shack=== case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack ===shaft=== age {{fr-noun|m}} :: shaft ===shape=== former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape) ===shaped=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. ===share=== action {{fr-noun|f}} :: stock, share une action de capitalisation :: a capitalisation share ===sharecropper=== colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire ===she=== en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. ===She=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===sheep=== robin {{fr-noun|m}} :: {obsolete} sheep, calf ===sheet=== massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. ===sherbet=== sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet ===shield=== abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield. ===shock=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. ===shogun=== shogun {{fr-noun|m}} :: shogun ===shopper=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===shopping=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===short=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. ===shorts=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===shout=== (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout ===show=== meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet un meeting aérien :: an air show ===SI=== gray {m} (noun) :: gray (SI unit) ===sic=== sic {fr-adv} :: sic ===side=== face {{fr-noun|f}} :: surface, side rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. ===sidekick=== acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick ===sight=== (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees) ===sign=== stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign ===significant=== important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===silly=== sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid ===silver=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===similar=== -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin ===simple=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer simple {fr-adj-mf} :: simple ===since=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===sing=== pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===single=== simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single œil {{fr-noun|m|pl=yeux|pl2=œils}} :: glyph, rendering of a single character (plural yeux) ===sins=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) ===site=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===six=== six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six ===sixtieth=== (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour) ===size=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===skilful=== adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===skill=== mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill) adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===skilled=== adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===skis=== fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis) ===slang=== slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- ===slap=== claque {{fr-noun|f}} :: slap ===slaughterhouse=== abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir ===sleep=== dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===Sleep=== dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? ===sleeping=== sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===slim=== menu {fr-adj} :: slim, small, fine ===slow=== slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz lent {fr-adj} :: slow ===small=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount menu {fr-adj} :: slim, small, fine (Old French) menu {m} (adjective) :: small {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: -- point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet) plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. ===Small=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France ===smallish=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===smatch=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===smiled=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===smoking=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===snapshot=== cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot Prendre un cliché. :: -- ===sneaker=== tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK) On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- ===sniffer=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ===snitch=== balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch ===snorkel=== tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel ===so=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===soccer=== baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football) football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer) Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: -- Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: -- ===social=== abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position. party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering) ===socialistes=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===society=== lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) ===sodium=== sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium ===soe=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===sofa=== sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ===soft=== poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===soil=== sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth ===sol=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===solely=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===solemnly=== abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure. ===solfège=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===solid=== (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink ===some=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). ===someone=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone). livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something) passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===Something=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===son=== (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child) ===song=== parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===sorbet=== sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet ===sorrow=== (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- ===sou=== sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. ===sound=== (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds ===Sound=== son {{fr-noun|m}} :: Sound. {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: -- ===South=== latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins ===Soviet=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===soviétiques=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===space=== en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===spacing=== distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing ===Spain=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===Spanish=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. ===speak=== (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===speaks=== anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English ===specialised=== jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language ===specific=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===specifically=== abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol) abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations) (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble ===specified=== certain {fr-adj} :: certain (specified, particular) ===speech=== accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech ===spelling=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===spends=== occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) ===spherical=== global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===spleen=== rate {{fr-noun|f}} :: spleen ===spoke=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ===spoken=== parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) ===sport=== trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===sports=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===spot=== coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot ===spotless=== nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless ===square=== square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame) ===squash=== squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash Jouer au squash. :: -- squash {{fr-noun|m}} :: squash game On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: -- squash {{fr-noun|m}} :: squash court La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- ===squeezed=== orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit) Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===stadium=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===staff=== ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff) ===stall=== box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box ===stand=== pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand ===standard=== standard {fr-adj} :: standard ===star=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===start=== de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===started=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===starting=== bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===state=== aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality) passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. de {fr-prep} :: of (expresses belonging) 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: -- Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===State=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===statement=== (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement ===States=== EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States) ===station=== break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon ===stature=== port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself ===stay=== passage {{fr-noun|m}} :: A short stay. ===steep=== abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. ===step=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===Stéphanie=== Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===stereotype=== cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype. La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- ===sting=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick ===stock=== stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply action {{fr-noun|f}} :: stock, share une action de capitalisation :: a capitalisation share ===stomach=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===stoned=== stone {{rfc-level|Adjective at L4+ not in L3 Ety section}}{fr-adj-mf} :: stoned (high on drugs) ===stool=== X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: -- La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: -- The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: -- ===stop=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark) stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ) accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===stopped=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===store=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===story=== fable {{fr-noun|f}} :: fable, story (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- ===stove=== four {{fr-noun|m}} :: stove ===straight=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===strain=== accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section ===street=== angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. rue {{fr-noun|f}} :: street, road ===strength=== (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might ===stress=== accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress ===stressed=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===stressing=== accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting ===stretched=== ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===string=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===structure=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===study=== science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.) (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.) ===stump=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===stupid=== sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid ===style=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) ===subject=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===subjunctive=== rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater ===subpoena=== subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena ===subsection=== (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -... The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===substance=== substance {{fr-noun|f}} :: substance pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance) Verre de couleur. :: -- symbol of fragility :: -- Ça casse comme le verre. :: -- symbol of transparency :: -- Une maison de verre. :: -- verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance (optics) glass :: -- Des verres de lunettes. :: -- lens :: -- des verres grossissants. :: -- glass (drinking vessel) :: -- Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance) ===substantial=== (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part ===such=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. ===sucker=== poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===sudden=== brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty) ===suffering=== (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering ===suggest=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===suicide=== hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===suit=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===suivre=== suit :: third-person singular present indicative form of suivre ===summer=== été {{fr-noun|m}} :: summer ===Sun=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===sundry=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===sung=== massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===sup=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. million (numeral) :: million, 106. (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 106. quadrillion (numeral) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===superlative=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. ===supply=== stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply ===support=== tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft ===supporting=== (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part) ===sure=== (Old French) certain (adjective) :: certain; sure certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. ===surface=== face {{fr-noun|f}} :: surface, side aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. ===surrender=== abandon {{fr-noun|m}} :: surrender ===surrounding=== abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. ===sweet=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===sweetheart=== baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart ===switch=== poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch. ===Switzerland=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===sword=== katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword ===Sydney=== Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia) ===symbol=== accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|) ===system=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire ===t=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===table=== baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football ===tag=== chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) ===tails=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===take=== capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take ===taken=== rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group. ===takings=== gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings ===talent=== talent {{fr-noun|m}} :: talent ===talk=== (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking ===talking=== (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking ===tanga=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===tape=== gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape ===taupe=== taupe {fr-adj-mf} :: taupe ===tax=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===teeth=== important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===tel=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===Television=== pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. ===temperament=== (Middle French) temperature {{frm-noun|f}} :: disposition; habitual state; temperament ===tennis=== tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis ===term=== mandat {{fr-noun|m}} :: term in office ===territorial=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. ===territory=== Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).) Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory) ===text=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. ===TGV=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===than=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. ===That=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===their=== japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===them=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===there=== y (pronoun), adverbial :: there (at a place) Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” (Old French) i (adverb) :: there de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===these=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===They=== y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|ils|cap=a} y {fr-pron} :: {{Quebec|colloquial}} They: {alternative form of|elles|cap=a} ===thighs=== bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===thin=== ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===thing=== chose {{fr-noun|f}} :: thing (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept) addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic) ===things=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage. rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===think=== look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===third=== gracia :: third-person singular past historic of gracier rata :: third-person singular past historic form of rater vomit :: third-person singular present indicative form of vomir vomit :: third-person singular past historic form of vomir suit :: third-person singular present indicative form of suivre (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===Third=== percent (verb form) :: Third-person plural present of percer. ===this=== ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance (optics) glass :: -- Des verres de lunettes. :: -- lens :: -- des verres grossissants. :: -- glass (drinking vessel) :: -- Un verre en cristal. :: -- its content :: -- On va boire un verre ? :: -- ===This=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===thong=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===those=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. ===thou=== (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") ===thought=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought. opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation) ===thrashing=== claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat) ===thread=== fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ===three=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===throne=== (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne) ===through=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event. bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===thumping=== claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat) ===thunking=== translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking ===Thursday=== jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday ===Tibet=== Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet ===ticket=== simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. ===tig=== chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) ===tiger=== tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger ===tiled=== pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor ===timber=== acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber ===time=== (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby) passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. ===times=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else. Je veux le quadruple de la prime normale. :: -- ===tinted=== rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===tired=== las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired ===title=== mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility) ===tobacco=== pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe ===toes=== digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes ===told=== de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. ===tom=== chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat ===tomcat=== chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat ===tone=== accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech ===tongue=== langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue la langue dans la bouche :: -- the tongue in the mouth :: -- (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue clapper {fr-verb} :: to click (the tongue) ===tool=== drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ===torus=== tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus ===total=== global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total ===touch=== note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===tournament=== open {{fr-noun|m}} :: open tournament ===towards=== vers {fr-prep} :: towards ===town=== Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne: Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native ville natale  :: home town ===trace=== tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out ===Trade=== OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation)) ===tradition=== (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom ===traditional=== far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake ===traditions=== us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions ===traffic=== file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement. ===Trail=== trail {{fr-noun|f}} :: Trail running ===train=== former {fr-verb} :: to train; to educate train {{fr-noun|m}} :: a railroad train de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===trainer=== basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK) On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- ===trains=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===transaction=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===transfer=== donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else. ===translation=== translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation ===translations=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations ===transport=== port {m} (noun) :: transport ===travel=== passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. ===treatment=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment) ===treats=== en {fr-prep} :: as Il me traite en ami. :: He treats me as a friend. ===tree=== (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber ===triangle=== triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon) triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument) ===trifling=== menu {fr-adj} :: minor, trifling ===trillion=== billion (numeral) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (numeral) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. ===trip=== passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat. ===trouble=== mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble ===Troublesome=== plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome. ===trousers=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===tuba=== tuba {{fr-noun|m}} :: tuba ===tune=== accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up. air {{fr-noun|m}} :: tune, aria ===tuner=== radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner ===tunneler=== taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler ===turquoise=== turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone) turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored ===twenty=== v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet. {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===twit=== twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person) ===two=== duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components) brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===type=== jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===typically=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===ugly=== abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable. laid {fr-adj} :: physically ugly ===uh=== ben {fr-intj} :: well; uh ===UK=== note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US) ===Ukraine=== Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine ===umbrella=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===undercover=== taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) ===undergo=== passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process. ===understand=== voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? charade {{fr-noun|f}} :: Something bizarre or hard to understand. Cet ouvrage est une vraie charade. :: This book is really hard to understand, to follow. ===understood=== bien entendu {fr-adv} :: well understood ===undesirable=== (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink ===unexpected=== (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome) ===unfathomable=== abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm. ===Union=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===unit=== livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency) sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. gray {m} (noun) :: gray (SI unit) won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency) ===United=== EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States) ===unpunished=== (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: -- Because we don't want such deeds to go unpunished :: -- ===unseasoned=== nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned Une brioche nature ou sucrée ? :: -- File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: -- ===unspecified=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula. on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===untruth=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- ===unusual=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person ===upon=== (Old French) en (preposition) :: on; upon {{quote-book|year=12th Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: -- ===Uruguay=== Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay ===US=== note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US) ===usage=== usage {{fr-noun|m}} :: usage, use ===use=== usage {{fr-noun|m}} :: usage, use y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly) brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. badger {fr-verb} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===used=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people en {fr-prep} :: in (used to indicate space) J'habite en Angleterre. :: I live in England. en {fr-prep} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car en {fr-prep} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition) une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white en {fr-prep} :: in (used to describe feelings) en détresse :: in distress en bonne humeur :: in a good mood Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: -- ===Used=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===useless=== carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse) ===using=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip) ===usually=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality) blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. ===utmost=== abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. ===utter=== abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===vacances=== colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances) ===vacant=== libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. ===vacuum=== vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===valiant=== (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant ===valley=== abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley. ===value=== quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1) ===valve=== valve {{fr-noun|f}} :: valve ===various=== abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme. ===vassals=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===ve=== pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. ===Venezuela=== Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela ===ventripotent=== ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent ===verb=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===verbal=== verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal ===verbs=== y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===verdict=== (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict) {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- ===verlan=== verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan ===vernacular=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette). able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel. able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). ===verse=== vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse ===version=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===vertical=== abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical. vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical ===very=== lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: Jean reads very often. ===Very=== plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. ===verz=== (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites and greens, blues and yellows. :: -- ===vessel=== brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===vest=== brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest. ===viable=== viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible ===Victoria=== Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake ) ===Vietnam=== Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam ===viewpoint=== angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle. ===vile=== abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination. ===village=== bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village ===visit=== voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see) ===visually=== voir {fr-verb} :: to see (visually) Je vois ma mère là :: I see my mother over there. ===vivid=== vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright ===vocal=== vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices) ===voice=== parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices) ===voices=== (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices) ===Voilence=== provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests. ===volant=== volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant ===volume=== volume {{fr-noun|m}} :: volume (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works ===vomir=== vomit :: third-person singular present indicative form of vomir ===vos=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===vote=== vote {{fr-noun|m}} :: vote ===votes=== important {fr-adj} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===vowel=== bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel. t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- ===w=== w (letter), uppercase: W :: w ===wagon=== break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon ===wait=== minute {fr-intj} :: wait a sec! ===waltz=== slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz ===want=== hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===war=== homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.) ===warrant=== mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant ===was=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===washing=== ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual. ===watch=== faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch ===watchman=== faction {{fr-noun|f}} :: a watchman ===water=== abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water. ===watercraft=== tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port (for watercraft) ===watering=== abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. ===wax=== fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis) ===way=== simple {fr-adj-mf} :: one-way Un billet simple. :: A one-way ticket. passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something. en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something) port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket passage {{fr-noun|m}} :: An access way. libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. ===We=== on {fr-pron} :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? ===wealth=== capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth) ===weaning=== ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child. ===weapon=== (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin ===wear=== port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) ===wearing=== port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry)) ===weary=== las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired ===web=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===wedge=== coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece ===week=== jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week). ===weekend=== weekend {{fr-noun|m}} :: weekend ===weight=== livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight) ===welcome=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===welcoming=== (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming ===well=== ben {fr-intj} :: well; uh bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- "Oïl, mout m'an sovient il bien.
Seneschaus, savez vos an rien? :: -- Yes, I remember it well
:: -- bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. bien entendu {fr-adv} :: well understood bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===were=== orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===west=== de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===what=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant. bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===when=== lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that. Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it. 1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big cock. ===where=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===Where=== lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===which=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees) ===Which=== aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value. En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½4) d'une noire. :: -- La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: -- ===while=== en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. ===white=== boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant) 1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: -- Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: -- en {fr-prep} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white ===whole=== global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===whose=== quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four. Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- ===widow=== augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- ===wife=== femme {{fr-noun|f}} :: wife (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===wiki=== wiki {{fr-noun|m}} :: wiki ===will=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again certain {fr-adj} :: certain (sure, positive) Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===window=== rose {{fr-noun|f}} :: rose window ===wine=== lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society) gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. de {fr-prep} :: of (indicates an amount) 5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples. Un verre de vin :: A glass of wine Une portion de frites :: A portion of fries de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}} Un jus de pomme :: An apple juice Un verre de vin :: A glass of wine Une boîte de nuit :: A night club Un chien de garde :: A guard dog Une voiture de sport :: A sports car Un stade de football :: A football stadium ===wing=== rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing ===winnings=== gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings ===winnowing=== van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket ===wire=== fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===wish=== (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something) ===With=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK) Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===withdrawn=== absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===within=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===without=== abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation Temps libre. :: Free time. (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===woman=== femme {{fr-noun|f}} :: woman (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being) ===wombat=== wombat {{fr-noun|m}} :: wombat ===won=== won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency) de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range) De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people ===wood=== fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.) ===wooden=== tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. ===word=== parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song parole {{fr-noun|f}} :: promise, word il tient parole :: he keeps his word (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===words=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words) {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: -- parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===work=== bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art) ===works=== (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works ===Works=== de {fr-prep} :: 's (used to express property or association) Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife. le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor ===world=== homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world ===World=== OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation)) ===worldly=== homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man ===worm=== ver {{fr-noun|m}} :: worm ===wormwood=== absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium) ===worthy=== abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt. ===Worthy=== abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable. ===would=== de {fr-prep} :: by Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===wrestling=== catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling ===wrinkle=== ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) ===written=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words) la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack) (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken) ===wrong=== voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? ===wrongs=== absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs) ===WTO=== OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation)) ===x=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z ===X=== X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet) X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool 1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: -- La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: -- The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: -- ===XHTML=== XHTML {fr-initialism} :: XHTML ===Xylophone=== xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone. ===Yacht=== yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht. ===yack=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===yak=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak ===year=== an {{fr-noun|m}} :: A year. passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year. ===years=== en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years)) en 1993 :: in 1993 en janvier :: in January en septembre 2001 :: in September 2001 ===yellow=== jaune {fr-adj-mf} :: yellow {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: -- jaune {{fr-noun|m}} :: yellow (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow ===Yes=== en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===yesterday=== hier {fr-adv} :: yesterday ===yet=== or (conjunction) :: yet, however abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. ===yew=== if {{fr-noun|m}} :: yew ===yield=== gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield ===yolk=== jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) ===you=== on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") de {fr-prep} :: from (used to indicate origin) Elle vient de (la) France. :: She comes from France. Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland? Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come? voir {fr-verb} :: to see (to understand) Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip. Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? pour {fr-prep} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. pour {fr-prep} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. ===You=== te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You. Il te cite souvent.: He often quotes you. :: -- te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You. Il te donne le livre.: He gives you the book. :: -- on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun). 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.") as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind} Tu as un chien. :: You have a dog. ===Young=== cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===your=== accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop important {fr-adj} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===z=== y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z ===Zaire=== Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===Zaïre=== Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===zip=== zipper {fr-verb} :: {computing} to zip zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip) ===zircon=== jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type ===zoom=== zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)