<h3>Anagrams</h3>
<ul><li> badare</li>
-<li> baderà</li>
+<li> baderà</li>
</ul>
Category:Italian verb forms----
***abrase***
<h3>Anagrams</h3>
<ul><li> basare</li>
-<li> baserà</li>
+<li> baserà</li>
</ul>
Category:Italian past participle formsCategory:Italian verb forms----
***abrasive***
</ol>
<h4>Derived terms</h4>
-<ul><li> {{l|it|acclività}}</li>
+<ul><li> {{l|it|acclività}}</li>
</ul>
<h3>Anagrams</h3>
</ol>
<h3>Anagrams</h3>
-<ul><li> da, da', dà</li>
+<ul><li> da, da', dà</li>
</ul>
Category:Italian initialisms----
***Afghanistan***
<ul><li> {{audio|It-l'aria.ogg|Audio}}</li>
<li> {{audio|It-aria.ogg|Audio}}</li>
</ul>
-ària, /ˈarja/, /<tt>"arja</tt>/
+ària, /ˈarja/, /<tt>"arja</tt>/
<h3>Noun</h3>
{{it-noun|ari|f|a|e}}
<ol><li> air</li>
<h3>Anagrams</h3>
<ul><li> amareni</li>
<li> animare</li>
-<li> animerà</li>
+<li> animerà</li>
<li> maniera</li>
<li> mariane</li>
</ul>
Austria:
{{wikipedia|lang=it}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈaustrja/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"austrja/|lang=it}}</li>
+<ul><li> {{IPA|/ˈaustrja/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"austrja/|lang=it}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
Bulgaria:
{{wikipedia|lang=it}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/bulɡaˈri.a/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/bulga"ri.a/|lang=it}}</li>
+<ul><li> {{IPA|/bulɡaˈri.a/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/bulga"ri.a/|lang=it}}</li>
</ul>
<h3>Proper noun</h3>
ci:
<h3>Etymology</h3>
-<small>For the pronoun</small><br>From {{etyl|la|it}} {{term|ecce|look|lang=la}} + {{term|hic|here|lang=la}}<small>For the adverb</small><br>{{etyl|la|it}} {{term|ecce|look|lang=la}} + {{term|ibi|there|lang=la}}
+<small>For the pronoun</small><br>From {{etyl|la|it}} {{term|ecce|look|lang=la}} + {{term|hic|here|lang=la}}<small>For the adverb</small><br>{{etyl|la|it}} {{term|ecce|look|lang=la}} + {{term|ibi|there|lang=la}}
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/tʃi/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/tSi/}}</li>
<li> {{homophones|C|lang=it}} {{qualifier|name of letter}}</li>
<h4>See also</h4>
<ul><li> ivi</li>
-<li> là</li>
+<li> là</li>
<li> qua</li>
<li> qui</li>
</ul>
<h3>Contraction</h3>
{{head|it|contraction}}
<ol><li> {{apocopic form of|del|lang=it}}</li>
-<ul><li> <em>Michael Radford è il regista <b>de</b> "Il postino".</em> — "Michael Radford is the director of "Il Postino".</li>
+<ul><li> <em>Michael Radford è il regista <b>de</b> "Il postino".</em> &mdash; "Michael Radford is the director of "Il Postino".</li>
</ul>
</ol>
fa:
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|[ˈfa]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"fa/}}</li>
-<li> {{hyphenation|fà}}</li>
+<ul><li> {{IPA|[ˈfa]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"fa/}}</li>
+<li> {{hyphenation|fà}}</li>
</ul>
<h3>Adverb</h3>
<h3>Etymology</h3>
From {{etyl|roa-oit|it}} {{term|guerra|lang=it}}, from {{etyl|LL.|it}} {{recons|werra|lang=LL.}}, {{recons|guerra|lang=LL.}}, from {{etyl|frk|it}} {{recons|werra|werra|riot, disturbance, quarrel|lang=frk|sc=Latn}} from {{proto|Germanic|werrō|confusion, disarray|lang=it}}, from {{proto|Indo-European|wers-|to mix up, confuse, beat, thresh|lang=it}}. Related to {{etyl|goh|-}} {{term|werra|confusion, strife, quarrel|lang=goh}} ({{etyl|de|-}} {{term|verwirren|to confuse|lang=de}}), {{etyl|osx|-}} {{term|werran|to confuse, perplex|lang=osx}}, {{etyl|nl|-}} {{term|war|confusion, disarray|lang=nl}}, {{etyl|ang|-}} {{term|wyrsa|wyrsa, wiersa|worse|lang=ang}}. More at {{l|en|worse}}, {{l|en|wurst}}.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈɡwɛr.ra/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"gwEr.ra/|lang=it}}</li>
+<ul><li> {{IPA|/ˈɡwɛr.ra/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"gwEr.ra/|lang=it}}</li>
<li> {{audio|It-la guerra.ogg|Audio}}</li>
<li> {{audio|It-guerra.ogg|Audio}}</li>
</ul>
</ul>
<h3>Anagrams</h3>
-<ul><li> urgerà</li>
+<ul><li> urgerà</li>
</ul>
----
***i***
i:
<h3>Etymology 1</h3>
-Reduced form of {{term|gli|lang=it}}.<ref>{{reference-book| last = Patota | first = Giuseppe | title = Lineamenti di grammatica storica dell'italiano | year = 2002 | publisher = il Mulino | location = Bologna | language = Italian | id = ISBN 88-15-08638-2 | pages = p. 126 | chapter = }}</ref>
+Reduced form of {{term|gli|lang=it}}.<ref>{{reference-book| last = Patota | first = Giuseppe | title = Lineamenti di grammatica storica dell'italiano | year = 2002 | publisher = il Mulino | location = Bologna | language = Italian | id = ISBN 88-15-08638-2 | pages = p. 126 | chapter = }}</ref>
<h4>Article</h4>
{Italian definite articles}{{head|it|article|singular|il|g=m|g2=p}}
<ol><li> the (<em>see the usage notes</em>)</li>
</ul>
<h3>References</h3>
-<references/>Category:it:Latin letter names----
+<references/>Category:it:Latin letter names----
***in***
in:
</ol>
<h4>Usage notes</h4>
-<em>When followed by a definite article</em>, <b>in</b> <em>is combined with the article to give the following combined forms</em>:<table border="1" align="center" cellpadding="5"><tr><th>In + article<th>Combined form</tr><tr><td align="center">in + il<td align="center">nel</tr><tr><td align="center">in + lo<td align="center">nello</tr><tr><td align="center">in + l'<td align="center">nell'</tr><tr><td align="center">in + i<td align="center">nei</tr><tr><td align="center">in + gli<td align="center">negli</tr><tr><td align="center">in + la<td align="center">nella</tr><tr><td align="center">in + le<td align="center">nelle</tr></table>
+<em>When followed by a definite article</em>, <b>in</b> <em>is combined with the article to give the following combined forms</em>:<table border="1" align="center" cellpadding="5"><tr><th>In + article<th>Combined form</tr><tr><td align="center">in + il<td align="center">nel</tr><tr><td align="center">in + lo<td align="center">nello</tr><tr><td align="center">in + l'<td align="center">nell'</tr><tr><td align="center">in + i<td align="center">nei</tr><tr><td align="center">in + gli<td align="center">negli</tr><tr><td align="center">in + la<td align="center">nella</tr><tr><td align="center">in + le<td align="center">nelle</tr></table>
<h3>Anagrams</h3>
<ul><li> ni</li>
</ul>
<ul><li> <b>Free</b> admission.</li>
</ul>
</ul>
-<li> free (<em>as in "free software"</em>)</li>
+<li> free (<em>as in "free software"</em>)</li>
<ul><li> <em>Software <b>libero</b>.</em></li>
<ul><li> <b>Free</b> software.</li>
</ul>
<li> liberismo</li>
<li> liberista</li>
<li> libero professionista</li>
-<li> libertà</li>
+<li> libertà</li>
<li> via libera</li>
</ul>
<ul><li> mobilia / mobilio</li>
<li> mobiliare</li>
<li> mobilificio</li>
-<li> mobilità</li>
+<li> mobilità</li>
<li> mobilitare</li>
</ul>
o:
<h3>Etymology 1</h3>
-From {{etyl|la|it}} {{term|aut|lang=la}}.<ref>Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951</ref>
+From {{etyl|la|it}} {{term|aut|lang=la}}.<ref>Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951</ref>
<h4>Alternative forms</h4>
<ul><li> od {{qualifier|used optionally before words beginning with a vowel}}</li>
</ul>
</ol>
<h3>References</h3>
-<references/>----
+<references/>----
***OMC***
OMC:
</ul>
<h3>Anagrams</h3>
-<ul><li> palerò, polare</li>
+<ul><li> palerò, polare</li>
</ul>
----
***peso***
<h3>Etymology</h3>
Borrowed from {{etyl|la|it}} <em>radius</em>.
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{enPR|ràdio}}, {{IPA|/ˈradjo/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"radjo/}}</li>
+<ul><li> {{enPR|ràdio}}, {{IPA|/ˈradjo/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"radjo/}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
</ol>
<h3>Anagrams</h3>
-<ul><li> adiro, adirò</li>
+<ul><li> adiro, adirò</li>
<li> adori</li>
<li> Adrio</li>
<li> arido</li>
rape:
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈrape/|[ˈraː.pe]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"rape/}}</li>
-<li> {{hyphenation|rà|pe}}</li>
+<ul><li> {{IPA|/ˈrape/|[ˈraː.pe]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"rape/}}</li>
+<li> {{hyphenation|rà|pe}}</li>
</ul>
<h3>Noun</h3>
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|/re.leˈɡa.te/|lang=it}}</li>
-<li> {{hyphenation|re|le|gà|te}}</li>
+<li> {{hyphenation|re|le|gà|te}}</li>
</ul>
<h3>Verb</h3>
sabato:
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈsabato/|[ˈsaː.ba.t̪o]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"sabato/}}</li>
+<ul><li> {{IPA|/ˈsabato/|[ˈsaː.ba.t̪o]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"sabato/}}</li>
<li> {{audio|It-sabato.ogg|audio}}</li>
-<li> {{hyphenation|sà|ba|to}}</li>
+<li> {{hyphenation|sà|ba|to}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
{{wikipedia|lang=it}}
<h3>Pronunciation</h3>
<ul><li> {{IPA|[ˈseme]|lang=it}}</li>
-<li> {{enPR|séme}}, {{IPA|/ˈseme/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"seme/}}</li>
+<li> {{enPR|séme}}, {{IPA|/ˈseme/|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"seme/}}</li>
</ul>
<h3>Etymology</h3>
<h3>Noun</h3>
{{head|it|noun}} {{f|inv}}
-<ol><li> {{abbreviation of|società per azioni|lang=it}} {{gloss|public limited company, PLC}}</li>
+<ol><li> {{abbreviation of|società per azioni|lang=it}} {{gloss|public limited company, PLC}}</li>
</ol>
<h4>Coordinate terms</h4>
-<ul><li> società per azioni</li>
+<ul><li> società per azioni</li>
<li> LLC {{qualifier|English}}</li>
-<li> {{sense|Canada}} Ltd. {{qualifier|English}} , Ltée. {{qualifier|French}}</li>
+<li> {{sense|Canada}} Ltd. {{qualifier|English}} , Ltée. {{qualifier|French}}</li>
<li> {{sense|Germany}} GmbH {{qualifier|German}}</li>
<li> {{sense|Netherlands}} N.V. {{qualifier|Dutch}}</li>
<li> {{sense|UK}} PLC {{qualifier|English}}</li>
<h4>See also</h4>
<ul><li> ti</li>
-<li> tè</li>
+<li> tè</li>
</ul>
----
***transfinite***
zero:
{{cardinalbox|it|0|1|uno|ord=zeresimo}}
<h3>Pronunciation</h3>
-<ul><li> {{IPA|/ˈdzɛro/|[ˈd̪͡z̪ɛː.ro]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"dzEro/}}</li>
-<li> {{hyphenation|zè|ro}}</li>
+<ul><li> {{IPA|/ˈdzɛro/|[ˈd̪͡z̪ɛː.ro]|lang=it}}, {{X-SAMPA|/"dzEro/}}</li>
+<li> {{hyphenation|zè|ro}}</li>
</ul>
<h3>Adjective</h3>