]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Updated test cases to latest wiktionary dumps.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
index 27188be437effca92245f5284645640b330efe1a..5b412df8dfd6f241573f6b0084f12cf797894118 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.french 6667
+EntrySource: enwiktionary.french 6700
 
 Index: FR FR->EN
 ===00===
@@ -110,7 +110,7 @@ Index: FR FR->EN
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
 ***abattoir***
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abattre===
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
@@ -323,9 +323,15 @@ Index: FR FR->EN
   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
 ===abstersive===
   abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+***abstinence***
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ***abstinent***
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ***abstraction***
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
 ***abstruse***
@@ -468,11 +474,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***acre***
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
 ***action***
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===additif===
@@ -527,7 +534,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -535,13 +542,13 @@ Index: FR FR->EN
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
@@ -570,7 +577,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***Alberta***
   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
 ===alcool===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -642,7 +649,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***amoral***
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amusé===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ***amusement***
   amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
@@ -724,7 +731,7 @@ Index: FR FR->EN
   argument {{fr-noun|m}} :: argument
     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
 ===arrêté===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -749,7 +756,7 @@ Index: FR FR->EN
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -796,11 +803,11 @@ Index: FR FR->EN
 ===avec===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Avec===
@@ -890,7 +897,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***Bangladesh***
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelone===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***baron***
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
@@ -901,6 +908,7 @@ Index: FR FR->EN
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ***basin***
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
 ***basket***
@@ -911,9 +919,6 @@ Index: FR FR->EN
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===bat===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
-***bath***
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===battre===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
 ===battu===
@@ -924,12 +929,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===beau===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===beaucoup===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+***beer***
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ***beige***
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ***bel***
@@ -942,7 +952,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===ber===
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
 ===besoin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -975,7 +985,7 @@ Index: FR FR->EN
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ***billion***
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ***bio***
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
@@ -986,7 +996,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***bit***
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
 ***bite***
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***black***
   black {{fr-noun|mf}} :: black person
@@ -995,7 +1005,11 @@ Index: FR FR->EN
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ***bled***
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-===blond===
+***blond***
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
 ***blonde***
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
@@ -1012,14 +1026,14 @@ Index: FR FR->EN
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===boîte===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -1088,6 +1102,10 @@ Index: FR FR->EN
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
+***boy***
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ***brassière***
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
@@ -1105,6 +1123,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***bridge***
   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ***brief***
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===brieve===
@@ -1120,6 +1139,17 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
 ***brusque***
   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
+===brusquer===
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
 ===bu===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ***bug***
@@ -1164,15 +1194,13 @@ Index: FR FR->EN
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-***ç***
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ***cadastre***
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===cadeau===
@@ -1239,7 +1267,7 @@ Index: FR FR->EN
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ***capture***
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
@@ -1313,7 +1341,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1338,11 +1366,11 @@ Index: FR FR->EN
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===cela===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===celui===
@@ -1430,7 +1458,7 @@ Index: FR FR->EN
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===cherchons===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -1454,7 +1482,7 @@ Index: FR FR->EN
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -1468,14 +1496,17 @@ Index: FR FR->EN
 ===chocolate===
   chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ***choir***
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
 ***chose***
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
-  (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===choses===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1493,9 +1524,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-***cinq***
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
+===cinq===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
@@ -1553,12 +1582,6 @@ Index: FR FR->EN
   close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
   close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
-***cœur***
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ***coin***
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
@@ -1576,12 +1599,14 @@ Index: FR FR->EN
 ===colour===
   (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===combien===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===comic===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===comparatif===
@@ -1592,6 +1617,18 @@ Index: FR FR->EN
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
 ===Condé===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
+===condense===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+===condenser===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
 ***condition***
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
@@ -1620,8 +1657,9 @@ Index: FR FR->EN
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ***continent***
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continue===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -1641,11 +1679,14 @@ Index: FR FR->EN
 ===copuler===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ***cornet***
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ***correct***
   correct {fr-adj} :: correct
 ===Costa===
@@ -1680,13 +1721,13 @@ Index: FR FR->EN
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ***cry***
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ***Cuba***
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ***cube***
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
 ===cuisses===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
@@ -1758,7 +1799,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -1769,7 +1810,7 @@ Index: FR FR->EN
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -1786,7 +1827,6 @@ Index: FR FR->EN
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   (Old French) de (preposition) :: of
   (Old French) de (preposition) :: from
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
@@ -1802,7 +1842,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ***definition***
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ***del***
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===dents===
@@ -1815,7 +1855,6 @@ Index: FR FR->EN
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===des===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   important {fr-adj} :: significant
@@ -1824,12 +1863,8 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
-***deux***
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+===deux===
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -1853,8 +1888,6 @@ Index: FR FR->EN
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
@@ -1871,7 +1904,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***dictionnaire***
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===Dieu===
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
   homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
@@ -1895,6 +1928,21 @@ Index: FR FR->EN
   dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
 ***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distancer===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distend===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+===distendre===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
 ***distinct***
   distinct {fr-adj} :: distinct
   distinct {fr-adj} :: discrete
@@ -1902,16 +1950,16 @@ Index: FR FR->EN
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===dit===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***Djibouti***
@@ -1927,12 +1975,12 @@ Index: FR FR->EN
 ***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
 ***dollar***
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===donné===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***donner***
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
@@ -1976,8 +2024,6 @@ Index: FR FR->EN
   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
 ***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
 ***duel***
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
@@ -2028,7 +2074,7 @@ Index: FR FR->EN
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===elle===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Elle===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -2041,7 +2087,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2061,7 +2107,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***eloquence***
   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===embêter===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2081,13 +2127,13 @@ Index: FR FR->EN
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
 ***en***
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
@@ -2147,7 +2193,7 @@ Index: FR FR->EN
   bien entendu {fr-adv} :: well understood
   bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===entre===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===épicentre===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
@@ -2189,7 +2235,7 @@ Index: FR FR->EN
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===est===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
@@ -2223,11 +2269,11 @@ Index: FR FR->EN
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
@@ -2240,7 +2286,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***et***
   et (conjunction) :: and
@@ -2251,7 +2297,7 @@ Index: FR FR->EN
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -2388,6 +2434,8 @@ Index: FR FR->EN
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
 ***FAQ***
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
+***far***
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ***fart***
   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===Faso===
@@ -2399,8 +2447,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***femme***
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
@@ -2415,13 +2463,6 @@ Index: FR FR->EN
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-***fervent***
-  fervent {fr-adj} :: fervent
-***fier***
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
 ***fil***
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
@@ -2472,7 +2513,7 @@ Index: FR FR->EN
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -2507,6 +2548,7 @@ Index: FR FR->EN
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ***four***
   four {{fr-noun|m}} :: oven
   four {{fr-noun|m}} :: stove
@@ -2589,7 +2631,7 @@ Index: FR FR->EN
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***fruit***
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
@@ -2599,7 +2641,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***full***
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
 ===fumer===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2627,7 +2669,7 @@ Index: FR FR->EN
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
 ===garde===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -2651,6 +2693,8 @@ Index: FR FR->EN
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+***generation***
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===George===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
@@ -2680,14 +2724,15 @@ Index: FR FR->EN
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ***gp***
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
+===gra===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ***gracia***
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
 ***gracias***
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
 ===grande===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
-***grandiloquent***
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ***gratuit***
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
@@ -2698,7 +2743,7 @@ Index: FR FR->EN
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===grosse===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===groupe===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
@@ -2717,11 +2762,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***habitable***
   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===habitais===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***habitat***
@@ -2729,8 +2774,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===habite===
   en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
     J'habite en Angleterre. :: I live in England.
-***ham***
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
 ***hamster***
   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
 ***hanap***
@@ -2799,14 +2842,14 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
 ***horizontal***
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ***house***
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===huit===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
@@ -2827,7 +2870,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -2848,7 +2891,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -2864,17 +2907,17 @@ Index: FR FR->EN
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Il===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2883,7 +2926,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -2897,7 +2940,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
@@ -2923,7 +2966,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
-  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
@@ -3016,6 +3059,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***instrumental***
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
+***interest***
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
@@ -3026,22 +3071,22 @@ Index: FR FR->EN
 ***invariable***
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ***Iqaluit***
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ***Iran***
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===j===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===J===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3057,11 +3102,11 @@ Index: FR FR->EN
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
@@ -3073,11 +3118,6 @@ Index: FR FR->EN
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-***jaguar***
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jambes===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
@@ -3086,6 +3126,8 @@ Index: FR FR->EN
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
+===Japanese===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***japonais***
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
@@ -3110,14 +3152,14 @@ Index: FR FR->EN
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Je===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3130,7 +3172,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3146,7 +3188,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Jean===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
@@ -3185,7 +3227,7 @@ Index: FR FR->EN
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -3216,6 +3258,9 @@ Index: FR FR->EN
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===la===
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===La===
@@ -3254,7 +3299,7 @@ Index: FR FR->EN
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ***language***
   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ***langue***
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
@@ -3263,8 +3308,8 @@ Index: FR FR->EN
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
@@ -3392,7 +3437,7 @@ Index: FR FR->EN
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ***livrer***
   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
@@ -3406,7 +3451,7 @@ Index: FR FR->EN
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
 ===livres===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3436,28 +3481,31 @@ Index: FR FR->EN
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
 ***lui***
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===luire===
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ***Luxembourg***
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -3468,7 +3516,7 @@ Index: FR FR->EN
   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3482,10 +3530,10 @@ Index: FR FR->EN
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===main===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mais===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3517,6 +3565,8 @@ Index: FR FR->EN
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
+***manga***
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
 ***Manitoba***
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===marc===
@@ -3539,7 +3589,7 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -3555,6 +3605,7 @@ Index: FR FR->EN
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ***massacre***
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
@@ -3573,7 +3624,7 @@ Index: FR FR->EN
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
 ***massage***
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ***massé***
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
@@ -3581,7 +3632,7 @@ Index: FR FR->EN
   masser {fr-verb} :: to massage
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
 ***masseur***
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
 ===masseuse===
   masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
@@ -3589,6 +3640,8 @@ Index: FR FR->EN
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ***masturbation***
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ***matador***
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ***matelot***
@@ -3605,19 +3658,19 @@ Index: FR FR->EN
 ***me***
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ***medicine***
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ***meeting***
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
@@ -3695,7 +3748,7 @@ Index: FR FR->EN
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
 ***million***
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
@@ -3731,7 +3784,7 @@ Index: FR FR->EN
   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
   minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***mobile***
   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
@@ -3789,11 +3842,11 @@ Index: FR FR->EN
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
@@ -3814,8 +3867,9 @@ Index: FR FR->EN
 ***nature***
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
-  (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ***nazi***
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
@@ -3824,7 +3878,7 @@ Index: FR FR->EN
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -3842,8 +3896,6 @@ Index: FR FR->EN
     Ne craignez point :: Fear not
 ***neutron***
   neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
-***ni***
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ***nickel***
   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
@@ -3875,12 +3927,10 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
 ===none===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
-***nosémose***
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ***note***
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
@@ -3897,7 +3947,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===Nous===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3930,7 +3980,7 @@ Index: FR FR->EN
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
   (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -3984,8 +4034,6 @@ Index: FR FR->EN
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-***oh***
-  oh :: oh
 ===oil===
   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***olive***
@@ -3994,23 +4042,25 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
   (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
+***OMC***
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ***omelette***
   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
 ***on***
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===On===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
@@ -4020,7 +4070,7 @@ Index: FR FR->EN
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
 ***opinion***
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ***or***
   or {{fr-noun|m}} :: gold
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
@@ -4070,13 +4120,13 @@ Index: FR FR->EN
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***ours***
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
@@ -4085,19 +4135,6 @@ Index: FR FR->EN
 ===ouvert===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-***oxygène***
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===oxygéner===
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
 ***pain***
   pain {{fr-noun|m}} :: bread
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
@@ -4111,6 +4148,9 @@ Index: FR FR->EN
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
 ***palace***
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
+===pale===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ***Palestine***
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ***palpable***
@@ -4137,7 +4177,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***parasol***
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parce===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4212,7 +4252,7 @@ Index: FR FR->EN
 ===parure===
   grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===pas===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4275,8 +4315,11 @@ Index: FR FR->EN
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pays===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+===paʼlé===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===pêcher===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4313,7 +4356,7 @@ Index: FR FR->EN
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===peut===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4337,13 +4380,13 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
 ***piece***
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
 ===pièces===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4358,10 +4401,11 @@ Index: FR FR->EN
 ***pin***
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
 ***pipe***
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ***pizza***
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===plat===
@@ -4425,10 +4469,12 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
 ***pollution***
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
+***polygonal***
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -4509,12 +4555,12 @@ Index: FR FR->EN
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===promotionnelle===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ***pronominal***
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===proposons===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -4572,7 +4618,7 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
@@ -4585,7 +4631,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***quadrant***
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ***quadrillion***
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ***quadruple***
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
@@ -4613,18 +4659,16 @@ Index: FR FR->EN
 ===qualitative===
   qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-***quatre***
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
+===quatre===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===que===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4637,18 +4681,21 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
   (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
 ===quelque===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===quérir===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ===qui===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===quit===
@@ -4657,6 +4704,8 @@ Index: FR FR->EN
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ***radar***
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ***radio***
@@ -4695,12 +4744,9 @@ Index: FR FR->EN
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-***rein***
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
 ***religion***
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
 ***remake***
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
@@ -4752,11 +4798,11 @@ Index: FR FR->EN
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rien===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***rifle***
@@ -4828,23 +4874,23 @@ Index: FR FR->EN
 ***Rwanda***
   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===s===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===sa===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===sait===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ***sale***
@@ -4875,7 +4921,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***sanction***
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwichs===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -4900,6 +4946,8 @@ Index: FR FR->EN
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ***science***
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===se===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -4930,9 +4978,9 @@ Index: FR FR->EN
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
 ***sentence***
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
@@ -4957,14 +5005,14 @@ Index: FR FR->EN
   servant :: {present participle of|servir}
 ===ses===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ***set***
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ===seulement===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5000,6 +5048,8 @@ Index: FR FR->EN
 ***slang***
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
+***sleeping***
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
 ***slow***
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ***soccer***
@@ -5047,13 +5097,13 @@ Index: FR FR->EN
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===souri===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===souvent===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5071,7 +5121,7 @@ Index: FR FR->EN
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5111,12 +5161,12 @@ Index: FR FR->EN
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===suis===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
@@ -5146,7 +5196,7 @@ Index: FR FR->EN
     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5166,10 +5216,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-***tare***
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
@@ -5180,12 +5226,17 @@ Index: FR FR->EN
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
   (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ***te***
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
+===té===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===temps===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -5204,7 +5255,7 @@ Index: FR FR->EN
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
 ***throne***
-  (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
 ***Tibet***
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===tient===
@@ -5212,8 +5263,17 @@ Index: FR FR->EN
     il tient parole :: he keeps his word
 ***tigre***
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ***tin***
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+***to***
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===To===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***TOC***
+  TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
@@ -5229,7 +5289,7 @@ Index: FR FR->EN
 ***tout***
   tout {fr-adj} :: all
   tout {fr-adv} :: all
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -5300,12 +5360,11 @@ Index: FR FR->EN
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ***trillion***
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-***trois***
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+===trois===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5320,7 +5379,7 @@ Index: FR FR->EN
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===Tu===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5340,27 +5399,13 @@ Index: FR FR->EN
 ***turquoise***
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ***twit***
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
-===typique===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===ueil===
   (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
 ***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
-***un***
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
-  {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
-  un {{fr-noun-inv|m}} :: one
-  un {m} (pronoun) :: one
-  (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
-  (Middle French) un (article) :: a, an
-  (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
-  (Old French) un (cardinal number) :: one
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
@@ -5368,7 +5413,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5390,9 +5435,9 @@ Index: FR FR->EN
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
@@ -5402,7 +5447,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5469,10 +5514,14 @@ Index: FR FR->EN
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
 ***van***
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
+===vapeur===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+===vapor===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
 ***Venezuela***
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===venir===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -5510,7 +5559,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5564,7 +5613,7 @@ Index: FR FR->EN
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ***Vietnam***
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
@@ -5580,7 +5629,7 @@ Index: FR FR->EN
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5600,8 +5649,6 @@ Index: FR FR->EN
 ***violet***
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
-***vivisection***
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ***vocal***
   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
@@ -5626,7 +5673,7 @@ Index: FR FR->EN
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -5694,7 +5741,7 @@ Index: FR FR->EN
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===vous===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -5738,14 +5785,14 @@ Index: FR FR->EN
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Y===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -5772,21 +5819,20 @@ Index: EN EN->FR
 ===1===
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===10===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===19===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
     Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
@@ -5802,10 +5848,6 @@ Index: EN EN->FR
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===19th===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===2===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
@@ -5817,7 +5859,7 @@ Index: EN EN->FR
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===24===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===3rd===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===4===
@@ -5830,7 +5872,7 @@ Index: EN EN->FR
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===80===
   quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
@@ -5865,14 +5907,14 @@ Index: EN EN->FR
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
 ===abatis===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
+===abattoir===
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abbatial===
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
 ===abbey===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbot===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abbreviated===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===abdication===
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
 ===abdomen===
@@ -5934,11 +5976,11 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===about===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===above===
@@ -5983,9 +6025,20 @@ Index: EN EN->FR
   absorber {fr-verb} :: to absorb
 ===absorption===
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
+===abstaining===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinence===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===abstinent===
   abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
   abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
@@ -6007,6 +6060,8 @@ Index: EN EN->FR
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===accenting===
   accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===accept===
@@ -6074,10 +6129,15 @@ Index: EN EN->FR
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===act===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
@@ -6088,14 +6148,14 @@ Index: EN EN->FR
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
 ===action===
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===Action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
 ===activity===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
 ===acts===
@@ -6114,15 +6174,12 @@ Index: EN EN->FR
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===adjectival===
   adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
-===adjective===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===adulation===
   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
 ===adult===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===Adverbial===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
@@ -6135,11 +6192,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===after===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
@@ -6184,8 +6241,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===Alburnus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===alcohol===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6223,7 +6281,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===alphabetically===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===already===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===also===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
@@ -6278,7 +6336,7 @@ Index: EN EN->FR
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -6306,14 +6364,14 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===animal===
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
+  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===animals===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
@@ -6324,7 +6382,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===annotation===
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===annoying===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -6360,11 +6418,11 @@ Index: EN EN->FR
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===anything===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===aperture===
@@ -6384,7 +6442,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -6412,7 +6470,7 @@ Index: EN EN->FR
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6430,7 +6488,7 @@ Index: EN EN->FR
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6477,13 +6535,11 @@ Index: EN EN->FR
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
   article {{fr-noun|m}} :: article
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===articulation===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===artificielle===
@@ -6527,6 +6583,7 @@ Index: EN EN->FR
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
   attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6567,7 +6624,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===axis===
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
@@ -6578,7 +6635,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===baby===
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
 ===back===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
@@ -6618,7 +6674,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===Bangladesh===
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelona===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===bare===
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
@@ -6633,6 +6689,7 @@ Index: EN EN->FR
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===basic===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -6659,8 +6716,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===beaten===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===beautiful===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===became===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -6673,7 +6728,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===because===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6703,6 +6758,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===before===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+===begetting===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===beige===
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
@@ -6731,7 +6788,7 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
 ===between===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bi===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
@@ -6743,15 +6800,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===bicycle===
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
 ===big===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bigger===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===bill===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===biography===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
 ===biological===
@@ -6768,7 +6825,7 @@ Index: EN EN->FR
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bit===
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -6805,6 +6862,8 @@ Index: EN EN->FR
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===blond===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
 ===blonde===
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===blood===
@@ -6838,12 +6897,12 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===book===
   livre {{fr-noun|m}} :: book
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===booklet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
 ===books===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -6874,6 +6933,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===bottom===
   abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
@@ -6889,6 +6949,10 @@ Index: EN EN->FR
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
+===boy===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===br===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -6929,13 +6993,20 @@ Index: EN EN->FR
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===breast===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===breathe===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===breed===
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+===Breton===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===bride===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===bridge===
   bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ===brief===
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
 ===brig===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
@@ -6945,7 +7016,6 @@ Index: EN EN->FR
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
 ===British===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===broad===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===broadcasting===
@@ -6954,6 +7024,9 @@ Index: EN EN->FR
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===bronze===
   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===brown===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===brush===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -6992,7 +7065,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===but===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -7002,8 +7075,6 @@ Index: EN EN->FR
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
 ===byte===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
-===c===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===C===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===cabin===
@@ -7012,6 +7083,7 @@ Index: EN EN->FR
   cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
 ===cake===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -7025,22 +7097,19 @@ Index: EN EN->FR
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
-    une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===Campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===camper===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===can===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===Canada===
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Canadian===
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
 ===Canadiens===
@@ -7058,6 +7127,7 @@ Index: EN EN->FR
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -7065,19 +7135,18 @@ Index: EN EN->FR
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===Capital===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
   car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -7119,9 +7188,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===cat===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
 ===Catalonian===
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
 ===catch===
@@ -7139,8 +7207,6 @@ Index: EN EN->FR
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===cédille===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===celebrity===
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
@@ -7157,8 +7223,6 @@ Index: EN EN->FR
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
 ===Central===
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
-===century===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===certain===
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
@@ -7170,7 +7234,6 @@ Index: EN EN->FR
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===certainty===
   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
 ===chair===
@@ -7184,15 +7247,13 @@ Index: EN EN->FR
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===chance===
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===channel===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===character===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
 ===Character===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
-===characteristic===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===charge===
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
 ===charged===
@@ -7215,7 +7276,7 @@ Index: EN EN->FR
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===check===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
@@ -7306,7 +7367,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -7322,7 +7383,7 @@ Index: EN EN->FR
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
 ===cock===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===cognate===
@@ -7369,7 +7430,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===colored===
-  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===coloring===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
 ===colors===
@@ -7378,16 +7439,18 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
@@ -7410,7 +7473,7 @@ Index: EN EN->FR
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===communicating===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===communication===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
@@ -7422,7 +7485,7 @@ Index: EN EN->FR
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===components===
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
@@ -7444,6 +7507,8 @@ Index: EN EN->FR
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
 ===concept===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+===concern===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===concerning===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===condition===
@@ -7454,7 +7519,8 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===cone===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===confide===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Congo===
@@ -7468,8 +7534,6 @@ Index: EN EN->FR
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===container===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
@@ -7482,6 +7546,7 @@ Index: EN EN->FR
   cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===continent===
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continues===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -7504,8 +7569,6 @@ Index: EN EN->FR
   cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===cord===
   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
-===core===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===cork===
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===corn===
@@ -7517,9 +7580,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===cornerpiece===
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===cornet===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-===cornetist===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===correct===
   correct {fr-adj} :: correct
 ===corresponding===
@@ -7561,6 +7622,8 @@ Index: EN EN->FR
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===crane===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
+===cream===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===creature===
   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
 ===crime===
@@ -7578,7 +7641,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===crumb===
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
 ===cry===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===Cuba===
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ===cube===
@@ -7666,7 +7729,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7689,12 +7752,8 @@ Index: EN EN->FR
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===defect===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-===deficiency===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
 ===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ===definitions===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===deflower===
@@ -7730,6 +7789,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===describing===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===desire===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===desk===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
@@ -7745,15 +7805,13 @@ Index: EN EN->FR
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
 ===dialogue===
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
-===dice===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===dick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===dictionary===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===difference===
   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
 ===difficulty===
@@ -7777,11 +7835,11 @@ Index: EN EN->FR
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===disjoined===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
@@ -7803,7 +7861,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -7821,26 +7879,26 @@ Index: EN EN->FR
 ===dodo===
   dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ===does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===doesn===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===dog===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -7851,8 +7909,8 @@ Index: EN EN->FR
     Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
-===Dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
+===dollar===
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
@@ -7884,7 +7942,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
   (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -7908,7 +7966,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===drunk===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===du===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7944,7 +8002,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===e===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===eagle===
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===earnings===
@@ -8012,7 +8069,7 @@ Index: EN EN->FR
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===En===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===encounter===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -8044,7 +8101,6 @@ Index: EN EN->FR
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===Enough===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===enquiry===
@@ -8088,7 +8144,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===estimation===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===et===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -8115,7 +8171,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===event===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===everything===
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
 ===evil===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
@@ -8133,6 +8189,8 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
+===exercising===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===exist===
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
@@ -8214,7 +8272,7 @@ Index: EN EN->FR
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===fall===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===false===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -8246,6 +8304,8 @@ Index: EN EN->FR
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
+===fate===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
 ===Fear===
@@ -8253,6 +8313,8 @@ Index: EN EN->FR
     Ne craignez point :: Fear not
 ===feasible===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
+===federal===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===fee===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===feelings===
@@ -8262,14 +8324,14 @@ Index: EN EN->FR
 ===feline===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
 ===fellatio===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
 ===female===
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===Feminine===
@@ -8280,13 +8342,12 @@ Index: EN EN->FR
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {fr-adj} :: fervent
 ===feudal===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===filling===
@@ -8299,7 +8360,6 @@ Index: EN EN->FR
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fine===
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===finger===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
@@ -8316,7 +8376,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===fiscal===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fish===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -8326,8 +8386,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
@@ -8347,8 +8405,6 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
-===flaw===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===flesh===
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
 ===fleshy===
@@ -8395,7 +8451,7 @@ Index: EN EN->FR
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -8440,6 +8496,7 @@ Index: EN EN->FR
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
@@ -8447,8 +8504,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
@@ -8591,7 +8646,7 @@ Index: EN EN->FR
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fun===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===fundamental===
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
@@ -8599,7 +8654,6 @@ Index: EN EN->FR
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
   g :: {physics} g
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===G===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===Gabon===
@@ -8622,8 +8676,6 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
-===games===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===garage===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
 ===garden===
@@ -8641,14 +8693,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===gathering===
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===gave===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===gemstone===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
+===generation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
 ===generous===
   (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+===genre===
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
@@ -8718,7 +8774,7 @@ Index: EN EN->FR
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -8783,6 +8839,9 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+===golden===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===golf===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===gone===
@@ -8797,7 +8856,6 @@ Index: EN EN->FR
     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
     It is my possession, it is my treasure. :: --
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -8838,12 +8896,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===grain===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===grammatically===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===Grand===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ===grant===
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
 ===gratuitous===
@@ -8857,8 +8913,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===graze===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===great===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===Greek===
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
@@ -8883,7 +8939,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -8903,11 +8959,13 @@ Index: EN EN->FR
 ===habitat===
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===had===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
     Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===hair===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===halter===
   hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
@@ -8921,7 +8979,7 @@ Index: EN EN->FR
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===handball===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
@@ -8953,11 +9011,9 @@ Index: EN EN->FR
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===has===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -8998,7 +9054,7 @@ Index: EN EN->FR
     J'ai parlé. :: I have spoken.
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -9016,11 +9072,11 @@ Index: EN EN->FR
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===he===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
@@ -9041,7 +9097,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===He===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9058,15 +9114,15 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -9083,12 +9139,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===heap===
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===heart===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-===hearts===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
+===heavily===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===heavy===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===Hell===
@@ -9108,12 +9160,12 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===here===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -9129,25 +9181,23 @@ Index: EN EN->FR
     il abscond :: he hides
 ===hierarchy===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
-===high===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===higher===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===him===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Him===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===hint===
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
@@ -9161,7 +9211,7 @@ Index: EN EN->FR
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -9227,10 +9277,16 @@ Index: EN EN->FR
     honnorable :: honorable
 ===hoop===
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
-===Horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+===horizontal===
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ===hormonal===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
+===horn===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===horse===
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
@@ -9256,12 +9312,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===hour===
   (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===How===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -9274,7 +9330,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===html===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===human===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===hungry===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
@@ -9293,6 +9349,7 @@ Index: EN EN->FR
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ice===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===iceberg===
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===idea===
@@ -9359,19 +9416,28 @@ Index: EN EN->FR
 ===indeed===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
 ===indefinite===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+===indeterminate===
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
 ===index===
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
@@ -9388,7 +9454,7 @@ Index: EN EN->FR
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -9406,7 +9472,7 @@ Index: EN EN->FR
     Une portion de frites :: A portion of fries
   (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===indication===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
@@ -9419,10 +9485,10 @@ Index: EN EN->FR
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
 ===indirect===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===individual===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -9470,13 +9536,13 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
 ===instrument===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
 ===instrumental===
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ===intelligence===
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
+===interest===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===interjection===
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
 ===interrogative===
@@ -9490,7 +9556,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===invariable===
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
 ===Iqaluit===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Iran===
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===Is===
@@ -9515,11 +9581,11 @@ Index: EN EN->FR
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===item===
@@ -9544,11 +9610,6 @@ Index: EN EN->FR
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
 ===jacket===
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
-===Jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jam===
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===January===
@@ -9597,10 +9658,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===jubilant===
   jubilant {fr-adj} :: jubilant
 ===judgement===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -9620,7 +9681,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===keeping===
   faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9635,9 +9696,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===kid===
   gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===kidney===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===kilograms===
@@ -9662,25 +9720,30 @@ Index: EN EN->FR
 ===knitting===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
 ===knob===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===know===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===knowledge===
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===known===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===koala===
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===la===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
@@ -9712,12 +9775,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===landowner===
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
 ===language===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
@@ -9781,8 +9844,6 @@ Index: EN EN->FR
   mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===leather===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===leave===
   absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
@@ -9820,7 +9881,6 @@ Index: EN EN->FR
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
 ===letter===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
@@ -9883,11 +9943,11 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===linking===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===liqueur===
@@ -9914,11 +9974,11 @@ Index: EN EN->FR
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   animé :: lively
 ===living===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===llama===
@@ -9940,11 +10000,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===log===
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
 ===long===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===look===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
@@ -9972,13 +10032,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===lot===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===love===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
 ===lowest===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===luck===
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===lust===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ===Luxembourg===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -10004,8 +10067,6 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-===Mac===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===machine===
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
@@ -10049,9 +10110,15 @@ Index: EN EN->FR
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===making===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===Malaysia===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
@@ -10085,12 +10152,10 @@ Index: EN EN->FR
 ===manner===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
-===manufacturer===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===manuscript===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
 ===many===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10113,7 +10178,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===marriage===
   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10127,38 +10192,39 @@ Index: EN EN->FR
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===mask===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===mass===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
 ===massacre===
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===massacred===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
   masser {fr-verb} :: to massage
 ===massé===
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
 ===masseur===
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
 ===masted===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===masthead===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===masturbation===
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ===matador===
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ===material===
@@ -10179,7 +10245,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===me===
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
   me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -10212,11 +10278,11 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===medical===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
   (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===meet===
@@ -10237,7 +10303,7 @@ Index: EN EN->FR
   mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===menu===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
@@ -10296,7 +10362,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===mind===
   mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
@@ -10407,7 +10473,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===movement===
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===moving===
@@ -10432,7 +10498,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===music===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10453,7 +10519,7 @@ Index: EN EN->FR
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
@@ -10473,6 +10539,8 @@ Index: EN EN->FR
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
 ===nag===
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===naïve===
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
 ===naked===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
@@ -10495,7 +10563,7 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===nature===
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
-  (Middle French) nature {{frm-noun|f|s}} :: nature
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ===Nazi===
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
@@ -10503,7 +10571,7 @@ Index: EN EN->FR
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===need===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10527,8 +10595,6 @@ Index: EN EN->FR
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===neither===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
 ===neutron===
@@ -10555,7 +10621,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -10583,21 +10649,18 @@ Index: EN EN->FR
 ===noise===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===nominative===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===non===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
-===nor===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===norm===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===North===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===nosemose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
@@ -10631,8 +10694,6 @@ Index: EN EN->FR
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
 ===nuance===
   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-===nuclear===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===nude===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
 ===number===
@@ -10642,7 +10703,7 @@ Index: EN EN->FR
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Nunavut===
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===o===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===oath===
@@ -10651,14 +10712,19 @@ Index: EN EN->FR
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
@@ -10675,8 +10741,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
-===oblique===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
 ===observant===
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
 ===observation===
@@ -10727,8 +10791,6 @@ Index: EN EN->FR
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
-===oh===
-  oh :: oh
 ===old===
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
@@ -10745,7 +10807,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===once===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===One===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -10761,7 +10823,7 @@ Index: EN EN->FR
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -10772,6 +10834,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===onto===
   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===open===
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===opened===
@@ -10779,7 +10843,7 @@ Index: EN EN->FR
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===opinion===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===opposed===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
@@ -10807,10 +10871,13 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===organ===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===organic===
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
+===Organisation===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===organisms===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===organization===
@@ -10837,8 +10904,6 @@ Index: EN EN->FR
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Orne===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
-===OS===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
@@ -10871,8 +10936,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===ownership===
   accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
     accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
-===oxygen===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
 ===pace===
   train {{fr-noun|m}} :: pace
 ===pack===
@@ -10892,6 +10955,8 @@ Index: EN EN->FR
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
+===pale===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
@@ -10904,10 +10969,11 @@ Index: EN EN->FR
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===panel===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===pant===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===paper===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
 ===paragraph===
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Paraguay===
@@ -10942,13 +11008,14 @@ Index: EN EN->FR
 ===part===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
   (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
@@ -10964,7 +11031,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===particular===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===partitive===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
@@ -10979,6 +11046,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===passive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+===pastry===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===Patronage===
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
 ===Paulo===
@@ -11017,7 +11086,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===penny===
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
 ===people===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11053,22 +11122,21 @@ Index: EN EN->FR
     That wakes up at this time of day? :: --
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
 ===perpendicular===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===personal===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===persons===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -11100,7 +11168,7 @@ Index: EN EN->FR
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ===physically===
   laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===pi===
@@ -11114,7 +11182,7 @@ Index: EN EN->FR
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
 ===piece===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -11140,7 +11208,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===pinkish===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===pizza===
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===place===
@@ -11150,7 +11219,7 @@ Index: EN EN->FR
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
@@ -11161,7 +11230,8 @@ Index: EN EN->FR
   file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===plait===
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===plane===
@@ -11174,10 +11244,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===play===
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
-===player===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===pleasant===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===pleased===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===pleasing===
@@ -11216,12 +11282,12 @@ Index: EN EN->FR
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
 ===polygon===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+===polygonal===
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ===pool===
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===poorly===
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
-===popular===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===pornography===
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
@@ -11271,6 +11337,11 @@ Index: EN EN->FR
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
 ===possibly===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
+===post===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===postage===
   port {m} (noun) :: postage
 ===postal===
@@ -11292,18 +11363,23 @@ Index: EN EN->FR
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===practice===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===practise===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===practising===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===preceded===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===predicate===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===prefer===
@@ -11315,13 +11391,13 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===preposition===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===presence===
@@ -11355,18 +11431,20 @@ Index: EN EN->FR
 ===process===
   (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===procreation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
 ===promotional===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===pronominal===
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===pronoun===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11375,14 +11453,14 @@ Index: EN EN->FR
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -11406,8 +11484,6 @@ Index: EN EN->FR
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
   proton {m} (noun) :: {particles} proton
-===proud===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
 ===provenance===
   provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
     La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
@@ -11452,7 +11528,7 @@ Index: EN EN->FR
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ===put===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
@@ -11462,14 +11538,12 @@ Index: EN EN->FR
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===pyramidal===
   pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
-===qqch===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===quack===
   coin {fr-intj} :: quack
 ===quadrant===
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===quadruplet===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===qualify===
@@ -11484,9 +11558,8 @@ Index: EN EN->FR
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
   (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===quantity===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -11524,9 +11597,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===quick===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===quintillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===race===
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ===radar===
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ===radio===
@@ -11563,8 +11638,6 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
     On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
-===reactor===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===reads===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
     Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
@@ -11613,18 +11686,19 @@ Index: EN EN->FR
     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relations===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===relative===
   parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
     1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
     Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
     One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ===religious===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
-===rely===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
 ===remake===
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===removal===
@@ -11642,7 +11716,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===replace===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===replaces===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
@@ -11663,6 +11737,8 @@ Index: EN EN->FR
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===restaurant===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===restraint===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===restrict===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===result===
@@ -11732,7 +11808,7 @@ Index: EN EN->FR
     Is the most beautiful in the room :: --
   (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -11753,7 +11829,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===row===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===rub===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===rubbish===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
@@ -11780,11 +11856,12 @@ Index: EN EN->FR
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===sale===
@@ -11806,7 +11883,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===sanction===
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwiches===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -11822,9 +11899,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===satisfied===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===scale===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===scales===
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
@@ -11838,6 +11915,7 @@ Index: EN EN->FR
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===science===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===scope===
   cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===score===
@@ -11887,6 +11965,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===seems===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sees===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sense===
   acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
@@ -11901,17 +11981,17 @@ Index: EN EN->FR
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===sentence===
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===September===
@@ -11920,20 +12000,23 @@ Index: EN EN->FR
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===septillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===sequence===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===Serbia===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ===series===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
   (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===serves===
@@ -11949,26 +12032,26 @@ Index: EN EN->FR
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
+===sexual===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
 ===shape===
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
 ===shaped===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===share===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===sharecropper===
   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -11983,7 +12066,7 @@ Index: EN EN->FR
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12017,19 +12100,20 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===short===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
 ===shorts===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===shout===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
@@ -12043,7 +12127,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===sidekick===
   acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
 ===sight===
-  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
@@ -12095,7 +12179,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===slap===
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
 ===slaughterhouse===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===sleep===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -12103,6 +12187,7 @@ Index: EN EN->FR
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleeping===
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===slim===
@@ -12115,7 +12200,6 @@ Index: EN EN->FR
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
@@ -12125,15 +12209,13 @@ Index: EN EN->FR
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===smallish===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===smashing===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===smatch===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===smiled===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===smoking===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12202,7 +12284,7 @@ Index: EN EN->FR
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===someone===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12211,9 +12293,9 @@ Index: EN EN->FR
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
@@ -12223,8 +12305,6 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===son===
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===song===
@@ -12286,6 +12366,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===specifically===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
   (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
@@ -12300,6 +12382,9 @@ Index: EN EN->FR
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
+===spoke===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===spoken===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
@@ -12312,7 +12397,7 @@ Index: EN EN->FR
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -12340,7 +12425,7 @@ Index: EN EN->FR
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -12365,7 +12450,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
     un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===starting===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
@@ -12402,14 +12487,13 @@ Index: EN EN->FR
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
 ===stick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===sting===
   (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stock===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
@@ -12421,11 +12505,12 @@ Index: EN EN->FR
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===stopped===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12454,11 +12539,11 @@ Index: EN EN->FR
 ===stress===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
 ===stressed===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===stressing===
@@ -12471,6 +12556,7 @@ Index: EN EN->FR
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===study===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===stump===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===stupid===
@@ -12478,15 +12564,15 @@ Index: EN EN->FR
 ===style===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===subject===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
@@ -12538,7 +12624,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===suffering===
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===suggest===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12546,7 +12632,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===suicide===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===suit===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===suivre===
@@ -12561,19 +12646,19 @@ Index: EN EN->FR
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sup===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===Super===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===superlative===
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+===supporting===
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===sure===
   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
@@ -12606,13 +12691,14 @@ Index: EN EN->FR
   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
   accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===system===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12627,11 +12713,11 @@ Index: EN EN->FR
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===table===
@@ -12656,8 +12742,6 @@ Index: EN EN->FR
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===taupe===
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
 ===tax===
@@ -12687,7 +12771,8 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===territory===
-  Iqaluit {fr-proper-noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
   occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
@@ -12705,7 +12790,7 @@ Index: EN EN->FR
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===them===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -12723,7 +12808,7 @@ Index: EN EN->FR
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -12739,13 +12824,13 @@ Index: EN EN->FR
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===thighs===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===thin===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===thing===
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
-  (Middle French) chose {{frm-noun|f|s}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===things===
@@ -12772,14 +12857,14 @@ Index: EN EN->FR
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
@@ -12821,34 +12906,34 @@ Index: EN EN->FR
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+===thou===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===thought===
   abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===throne===
-  (Middle French) throne {{frm-noun|m|s}} :: throne
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
   accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
 ===through===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===throwing===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
   claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thunking===
@@ -12866,6 +12951,7 @@ Index: EN EN->FR
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tiger===
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ===tiled===
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
 ===timber===
@@ -12909,12 +12995,11 @@ Index: EN EN->FR
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===tobacco===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
 ===toes===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===told===
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12929,7 +13014,7 @@ Index: EN EN->FR
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ===tool===
@@ -12952,8 +13037,12 @@ Index: EN EN->FR
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===trace===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+===Trade===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===tradition===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
+===traditional===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===traditions===
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
 ===traffic===
@@ -12989,7 +13078,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===travel===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===treatment===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|s}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===treats===
   en {fr-prep} :: as
     Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
@@ -13009,8 +13098,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===trifling===
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===trillion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trip===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===trouble===
@@ -13022,10 +13111,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===trousers===
   short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===trust===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely on (à)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
 ===tuba===
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
 ===tune===
@@ -13040,7 +13125,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===turquoise===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -13048,12 +13133,9 @@ Index: EN EN->FR
 ===twit===
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===two===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
   duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13061,14 +13143,9 @@ Index: EN EN->FR
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in the plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-===typical===
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===typically===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===ugly===
@@ -13078,7 +13155,7 @@ Index: EN EN->FR
   ben {fr-intj} :: well; uh
 ===UK===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===Ukraine===
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===umbrella===
@@ -13115,10 +13192,11 @@ Index: EN EN->FR
     Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===unspecified===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -13135,7 +13213,7 @@ Index: EN EN->FR
   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
 ===US===
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===usage===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
 ===use===
@@ -13191,24 +13269,23 @@ Index: EN EN->FR
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===Used===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13230,6 +13307,7 @@ Index: EN EN->FR
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
 ===utmost===
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
@@ -13269,7 +13347,7 @@ Index: EN EN->FR
 ===ventripotent===
   ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ===verb===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13278,11 +13356,11 @@ Index: EN EN->FR
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
@@ -13298,7 +13376,7 @@ Index: EN EN->FR
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
     J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===verdict===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===verlan===
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
@@ -13312,7 +13390,6 @@ Index: EN EN->FR
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===vertical===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
@@ -13332,8 +13409,6 @@ Index: EN EN->FR
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
 ===viable===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
-===vice===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===Victoria===
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
@@ -13346,7 +13421,6 @@ Index: EN EN->FR
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===village===
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
 ===visit===
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
 ===visually===
@@ -13354,8 +13428,6 @@ Index: EN EN->FR
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===vivid===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
-===Vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
   vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
@@ -13395,8 +13467,6 @@ Index: EN EN->FR
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===wagon===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===waist===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
 ===wait===
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
 ===wall===
@@ -13424,11 +13494,11 @@ Index: EN EN->FR
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===washing===
@@ -13457,11 +13527,11 @@ Index: EN EN->FR
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===We===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -13525,16 +13595,16 @@ Index: EN EN->FR
 ===wheel===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===when===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===where===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
@@ -13547,8 +13617,6 @@ Index: EN EN->FR
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  quelque chose :: something which has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
@@ -13556,6 +13624,7 @@ Index: EN EN->FR
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -13567,6 +13636,9 @@ Index: EN EN->FR
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===white===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===whole===
@@ -13581,7 +13653,7 @@ Index: EN EN->FR
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===wife===
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
@@ -13596,8 +13668,6 @@ Index: EN EN->FR
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===wind===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
 ===window===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
 ===wine===
@@ -13607,7 +13677,7 @@ Index: EN EN->FR
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une portion de frites :: A portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
     Un jus de pomme :: An apple juice
     Un verre de vin :: A glass of wine
     Une boîte de nuit :: A night club
@@ -13642,7 +13712,7 @@ Index: EN EN->FR
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
@@ -13671,7 +13741,7 @@ Index: EN EN->FR
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
@@ -13687,6 +13757,8 @@ Index: EN EN->FR
 ===world===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===World===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===worldly===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===worm===
@@ -13702,8 +13774,6 @@ Index: EN EN->FR
     Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
     J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
-===wrapping===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===wrestling===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===wrinkle===
@@ -13720,6 +13790,8 @@ Index: EN EN->FR
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===wrongs===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
+===WTO===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===x===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===X===
@@ -13756,13 +13828,13 @@ Index: EN EN->FR
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===Yes===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===yesterday===
   hier {fr-adv} :: yesterday
@@ -13779,23 +13851,25 @@ Index: EN EN->FR
 ===yolk===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===you===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
     Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
     Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
     Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{n-g|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
     Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
@@ -13812,15 +13886,17 @@ Index: EN EN->FR
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===You===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
     Tu as un chien. :: You have a dog.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be