]> gitweb.fperrin.net Git - DictionaryPC.git/blobdiff - testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text
Updated test cases to latest wiktionary dumps.
[DictionaryPC.git] / testdata / goldens / wiktionary.fr_fr.quickdic.text
index aa56bbf1ef411aef6fb55822a60d22b7e264799b..5b412df8dfd6f241573f6b0084f12cf797894118 100644 (file)
@@ -1,15 +1,17 @@
 dictInfo=SomeWikiData
-Index: fr fr->en
+EntrySource: enwiktionary.french 6700
+
+Index: FR FR->EN
 ===00===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===1170===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -32,7 +34,7 @@ Index: fr fr->en
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===19===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===1905===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -41,17 +43,17 @@ Index: fr fr->en
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===1993===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===2001===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -61,45 +63,45 @@ Index: fr fr->en
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===9===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===a===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***a***
   a- (prefix) :: {{non-gloss definition|A prefix forming words, especially verbs, that denote entering a state, making progress toward a goal, or the like.}}
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) a- (prefix) :: {{non-gloss definition|indicating movement towards something}}
   (Old French) a- (prefix) :: {by extension} {{non-gloss definition|indicating a change of state}}
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-===A===
+***A***
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {{Latn-def|fr|letter|1}}
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|à}
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
 ===â===
   A {{fr-letter|upper=A|lower=a}} :: {capital form|â}
-===aa===
+***aa***
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
-===abaca===
+***abaca***
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
 ===abada===
   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
 ===abader===
   abada {fr-verb-form} :: {conjugation of|abader|3|s|past historic}
-===abalone===
+***abalone***
   abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone.
-===abandon===
+***abandon***
   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
-===abandoner===
+***abandoner***
   (Old French) abandoner (verb) :: to abandon
 ===abattage===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
-===abattis===
+***abattis***
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
@@ -107,54 +109,37 @@ Index: fr fr->en
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
-===abattoir===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+***abattoir***
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abattre===
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|1|s|past historic}
   abattis {fr-verb-form} :: {conjugation of|abattre|2|s|past historic}
-===abbatial===
+***abbatial***
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abdication===
+***abdication***
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
-===abdo===
+***abdo***
   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
-===abdomen===
+***abdomen***
   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
-===abdominal===
-  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
+***abdominal***
+  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
 ===abdominales===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-===abduction===
+***abduction***
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
-===abeille===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===abeilles===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===aberrance===
+***aberrance***
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
-===aberrant===
+***aberrant***
   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
-===aberration===
+***aberration***
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
@@ -163,21 +148,28 @@ Index: fr fr->en
 ===abhorrent===
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abhorrer===
+***abhorrer***
   abhorrer {fr-verb} :: to abominate, to abhor, toloathe
   (Middle French) abhorrer (verb) :: to abhor
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|ind}
   abhorrent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abhorrer|3|p|pres|sub}
-===abime===
-  abime {{fr-noun|m}} :: {{alternative form of|abîme}}
-===abit===
+***abime***
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
+  abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
+***abit***
   (Old French) abit {{fro-noun|m|abiz|abiz}} :: item of clothing
-===abject===
+  (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
+***abject***
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
-===abjection===
+***abjection***
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
-===abjuration===
+***abjuration***
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
 ===abjure===
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|ind}
@@ -185,7 +177,7 @@ Index: fr fr->en
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
-===abjurer===
+***abjurer***
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
@@ -195,19 +187,24 @@ Index: fr fr->en
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|1|s|pres|sub}
   abjure {fr-verb-form} :: {conjugation of|abjurer|2|s|imp}
-===ablactation===
+***ablactation***
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
-===ablation===
+===ablatif===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
+***ablation***
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
-===able===
+===ablative===
+  ablative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|ablatif}
+***able***
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
@@ -227,18 +224,18 @@ Index: fr fr->en
 ===abluer===
   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|ind}
   abluent {fr-verb-form} :: {conjugation of|abluer|3|p|pres|sub}
-===ablution===
+***ablution***
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
-===abolition===
+***abolition***
   abolition {{fr-noun|f}} :: abolition.
-===abominable===
+***abominable***
   abominable {fr-adj-mf} :: Absolutely loathsome; abominable.
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
-===abomination===
+***abomination***
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
-===abord===
+***abord***
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
@@ -246,9 +243,9 @@ Index: fr fr->en
   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
 ===abortive===
   abortive {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|abortif}
-===about===
+***about***
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
-===abracadabra===
+***abracadabra***
   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
@@ -264,60 +261,80 @@ Index: fr fr->en
   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|1|s|pres|sub}
   abrase {fr-verb-form} :: {conjugation of|abraser|2|s|imp}
-===abrasion===
+***abrasion***
   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
-===abraxas===
+***abrasive***
+  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
+***abraxas***
   abraxas {{fr-noun|m|pl=abraxas}} :: {{gnosticism|historical}} abraxas
-===abreuvoir===
+***abreuvoir***
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
-===abrogation===
+===abrogatif===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
+***abrogation***
   abrogation {{fr-noun|f}} :: abrogation
-===abrupt===
+===abrogative===
+  abrogative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abrogatif}
+***abrupt***
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   abrupt {fr-adj} :: Curt and abrupt.
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===abscission===
+***abscission***
   abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission
 ===abscond===
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
 ===absconder===
-  absconder {fr-verb} :: {obsolete} {{alternative form of|abscondre}}
+  absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
 ===abscondre===
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
     il abscond :: he hides
-===absence===
+  absconder {fr-verb} :: {obsolete} {alternative form of|abscondre}
+***absence***
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
-===absent===
+***absent***
   absent {fr-adj} :: absent
   absent {fr-adj} :: absent-minded
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
-===absenter===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
-===absinthe===
+***absenter***
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
+***absinthe***
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
   absinthe {{fr-noun|f}} :: absinthe
   absinthe {fr-verb-form} :: See absinther
-===absolution===
+***absolution***
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
-===absorbable===
+***absorbable***
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
 ===absorbent===
   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
-===absorber===
+***absorber***
   absorber {fr-verb} :: to absorb
   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind}
   absorbent {fr-verb-form} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub}
-===absorption===
+***absorption***
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
-===abstention===
+***abstention***
   abstention {{fr-noun|f}} :: abstention
-===abstraction===
+===abstersif===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+===abstersive===
+  abstersive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|abstersif}
+***abstinence***
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+***abstinent***
+  abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
+  abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
+***abstraction***
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
-===abstruse===
+***abstruse***
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
@@ -325,31 +342,39 @@ Index: fr fr->en
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
-===abuser===
+***abuser***
   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|ind}
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|3|s|pres|ind}
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|1|s|pres|sub}
   abuse {fr-verb-form} :: {conjugation of|abuser|2|s|imp}
-===abusion===
+***abusion***
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: lie; untruth
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
+***abusive***
+  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
 ===abyme===
-  abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}}
-===abyssal===
+  abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {alternative form of|abime}
+***abyssal***
   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
-===acajou===
+***acacia***
+  acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
+***acajou***
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===acater===
-  (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {{alternative form of|achater}}
-===accent===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
-===acceptable===
+  (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
+***accent***
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
+***accentuation***
+  accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
+***acceptable***
   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
 ===acceptant===
   acceptant :: {present participle of|accepter}
@@ -357,23 +382,27 @@ Index: fr fr->en
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-===accepter===
+***accepter***
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   acceptant :: {present participle of|accepter}
-===acception===
-  acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
-===accessible===
+***acception***
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
+***accessible***
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a price}} affordable
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
-===accident===
+***accession***
+  accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+***accident***
   accident {{fr-noun|m}} :: accident
-===acclamation===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+***acclamation***
   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
-===acclimatation===
+***acclimatation***
   acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization
 ===acclimate===
   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|ind}
@@ -387,7 +416,7 @@ Index: fr fr->en
   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|1|s|pres|sub}
   acclimate {fr-verb-form} :: {conjugation of|acclimater|2|s|imp}
-===accolade===
+***accolade***
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
   accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights)
   accolade {{fr-noun|f}} :: embrace
@@ -402,29 +431,29 @@ Index: fr fr->en
   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub}
   accolade {fr-verb-form} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp}
-===accommodation===
+***accommodation***
   accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation
-===accord===
+***accord***
   accord {{fr-noun|m}} :: chord
   accord {{fr-noun|m}} :: agreement
 ===accordant===
   accordant :: {present participle of|accorder}
-===accorder===
+***accorder***
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
   accorder {fr-verb} :: {music} To tune, to tune up
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
   accordant :: {present participle of|accorder}
-===accumulation===
+***accumulation***
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (result of accumulating)
 ===accusatif===
-  accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
-===accusation===
+  accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
+***accusation***
   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
 ===accusative===
-  accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|accusatif}
+  accusative {fr-adj-form} {f} :: {feminine of|accusatif}
 ===accuse===
   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
@@ -433,27 +462,37 @@ Index: fr fr->en
   accuse :: {First- and third-person singular indicative present|accuser}
   accuse :: {First- and third-person singular subjunctive present|accuser}
   accuse :: {Ordinary second-person singular imperative present|accuser}
-===ace===
+***ace***
   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
-===acidification===
+===achater===
+  (Old French) acater (verb) :: {Picardy} {alternative form of|achater}
+***acidification***
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
-===acre===
+***acolyte***
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+***acre***
   acre {{fr-noun|f}} :: {historical} acre
-===action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+***action***
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===addition===
+===additif===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
+***addition***
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===additive===
+  additive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|additif}
 ===adjectif===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
-===adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
+***adjectival***
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adjective===
   adjective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|adjectif}
 ===adore===
@@ -468,9 +507,9 @@ Index: fr fr->en
   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|1|s|pres|sub}
   adore {fr-verb-form} :: {conjugation of|adorer|2|s|imp}
-===adroit===
+***adroit***
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
-===adulation===
+***adulation***
   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
 ===aérien===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
@@ -484,7 +523,7 @@ Index: fr fr->en
 ===afin===
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===age===
+***age***
   age {{fr-noun|m}} :: beam
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
 ===ai===
@@ -495,30 +534,30 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-===ail===
+***ail***
   ail {{fr-noun|m}} (or, rarely, aulx) :: garlic
 ===aime===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
@@ -527,35 +566,35 @@ Index: fr fr->en
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===aimerais===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===air===
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
+***air***
   air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere)
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
   air {{fr-noun|m}} :: appearance
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
-===al===
+***al***
   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
-===Alberta===
+***Alberta***
   Alberta {{fr-proper noun|f}} :: Alberta
 ===alcool===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-===Alençon===
+***Alençon***
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
-===alien===
+***alien***
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===allé===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===allemand===
+***allemand***
   allemand A text in German ('''allemand''') written by Goethe.{{fr-proper noun|m}} :: German (The German language)
     L’allemand est une langue germanique. :: --
     German is a Germanic language. :: --
@@ -577,18 +616,17 @@ Index: fr fr->en
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-===alligator===
+***alligator***
   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
 ===allons===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-===alpha===
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
-===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
-===altitude===
+***alphabet***
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+***altitude***
   altitude {{fr-noun|f}} :: altitude
-===ami===
+***ami***
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
@@ -597,7 +635,7 @@ Index: fr fr->en
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
 ===amie===
@@ -608,37 +646,37 @@ Index: fr fr->en
 ===amis===
   faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
-===amoral===
+***amoral***
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amusé===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-===an===
+***amusement***
+  amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
+***an***
   an {{fr-noun|m}} :: A year.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
   ans {m|p} :: {plural of|an}
-===andante===
+***andante***
   andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
-===Andorran===
+***Andorran***
   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
-===anglais===
+***anglais***
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
     Il parle anglais :: He speaks English
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===angle===
+***angle***
   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
   angle {{fr-noun|m}} :: A viewpoint or angle.
   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
 ===Angleterre===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-===animal===
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+***animal***
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
   animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
@@ -648,7 +686,7 @@ Index: fr fr->en
   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
-===animé===
+***animé***
   animé :: alive
   animé :: animated
   animé :: lively
@@ -661,28 +699,39 @@ Index: fr fr->en
   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|sub}
   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|sub}
   anime {fr-verb-form} :: {conjugation of|animer|2|s|imp}
-===annotation===
+***annotation***
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===ans===
   ans {m|p} :: {plural of|an}
-===apostrophe===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
+***apostrophe***
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {orthography} apostrophe
   apostrophe {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} apostrophe
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
+===apostropher===
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|3|s|pres|ind}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|1|s|pres|sub}
+  apostrophe {fr-verb-form} :: {conjugation of|apostropher|2|s|imp}
 ===Après===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===arbre===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  arbre {{fr-noun|m}} :: axle
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
-  (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
-===are===
+***arcane***
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
+***are***
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
-===argument===
+***argument***
   argument {{fr-noun|m}} :: argument
     Quels que soient les arguments que vous avancez, je ne pourrai pas vous croire. :: --
 ===arrêté===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -691,30 +740,29 @@ Index: fr fr->en
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-===arrogant===
+***arrogant***
   arrogant {fr-adj} :: arrogant
-===art===
+***art***
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
   arts {m|p} :: {plural of|art}
-===article===
+***article***
   article {{fr-noun|m}} :: article
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
 ===arts===
   arts {m|p} :: {plural of|art}
-===as===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+***as***
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
-    Tu as un chien. :: --
-    You have a dog. :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===astral===
+***astral***
   astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral
 ===atlantiques===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
@@ -723,68 +771,72 @@ Index: fr fr->en
   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
 ===attendre===
   attend {fr-verb-form} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind}
-===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+***attention***
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
   attention {fr-intj} :: look out, be careful
+===attributif===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
+===attributive===
+  attributive {fr-adj-form} {f} :: {feminine|attributif}
 ===au===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===augment===
+***augment***
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   augment {{fr-noun|m}} :: {grammar} augment
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===aux===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===avais===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
-===avatar===
+***avatar***
   avatar {{fr-noun|m}} :: {{religion|hinduism}} avatar
   avatar {{fr-noun|m}} :: {computing} avatar
 ===avec===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Avec===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===avenue===
+***avenue***
   avenue {{fr-noun|f}} :: avenue
 ===avion===
   avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===avoir===
+***avoir***
   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
   (Middle French) avoir (verb) :: to have
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: to have
@@ -799,28 +851,27 @@ Index: fr fr->en
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
   as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
-    Tu as un chien. :: --
-    You have a dog. :: --
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
   ai {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|avoir}
     J'ai un chien. :: --
     I have a dog. :: --
-===axe===
+***axe***
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
-===baby===
+***baby***
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
-===badger===
+***badger***
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
-===Bahamas===
+***Bahamas***
   Bahamas {fr-proper noun} {f|p} :: Bahamas
-===bai===
+***bai***
   bai {fr-adj} :: bay
-===bal===
+***bal***
   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
   bals (plural) {m|p} :: {plural of|bal}
-===balance===
+***balance***
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
   balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance
   balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance
@@ -843,23 +894,24 @@ Index: fr fr->en
   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
 ===bananer===
   banana {fr-verb-form} :: {conjugation of|bananer|3|s|past historic}
-===Bangladesh===
+***Bangladesh***
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelone===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===baron===
+***baron***
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
-===base===
+***base***
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
-===basin===
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
+***basin***
   basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine
-===basket===
+***basket***
   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
   basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers (UK)
     On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: --
@@ -867,56 +919,51 @@ Index: fr fr->en
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===bat===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
-===bath===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===battre===
   bat {fr-verb-form} :: {third-person singular indicative present|battre}
 ===battu===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===BCE===
+***BCE***
   BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===beau===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===beaucoup===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===beige===
+***beer***
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
+***beige***
   beige {fr-adj-mf} :: beige
-===bel===
+***bel***
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
   bel {{fr-noun|m}} :: bel
-===Belize===
+***Belize***
   Belize {fr-proper noun} :: Belize
-===belle===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===ben===
+***ben***
   ben {fr-intj} :: well; uh
 ===ber===
   (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron}
 ===besoin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===bi===
+***bi***
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
-===bible===
+***bible***
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
-===bien===
+***bien***
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -931,71 +978,76 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===billet===
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
-===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-===bio===
+***billion***
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+***bio***
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
-===bit===
+***bit***
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
-===bite===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+***bite***
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+***black***
+  black {{fr-noun|mf}} :: black person
 ===blanc===
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-===bled===
+***bled***
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-===blond===
-  blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
-===blonde===
+***blond***
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
+***blonde***
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
   blonde {{fr-noun|f}} :: {{Canada|informal}} girlfriend
-===boc===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===bog===
+  blonde {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|blond}.
+***bog***
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===boira===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===boire===
-  de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
+===Boire===
+  de {fr-prep} :: by
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===bois===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===boite===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+===boîte===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===boivent===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-===bol===
+***bol***
   bol {{fr-noun|m}} :: A bowl
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
-===Bombay===
+***Bombay***
   Bombay {fr-proper noun} :: Mumbai, Bombay
 ===bonne===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -1007,18 +1059,18 @@ Index: fr fr->en
     en bonne humeur :: in a good mood
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
-===boomerang===
+***boomerang***
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===bore===
+***bore***
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
-===borne===
+***borne***
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
@@ -1029,20 +1081,20 @@ Index: fr fr->en
 ===bornes===
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
     dépasser les bornes :: cross the mark
-===Botswana===
+***Botswana***
   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
-===boulevard===
+***boulevard***
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
-===bourgeois===
+***bourgeois***
   bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: bourgeois
-===bouton===
+***bouton***
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
   bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud
   bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot
-===box===
+***box***
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
@@ -1050,73 +1102,82 @@ Index: fr fr->en
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-===brassière===
+***boy***
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
+***brassière***
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
-===break===
+***break***
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===bribe===
+***bribe***
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
   bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit
-===brick===
+***brick***
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
-===bridge===
-  bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
-===brief===
+***bridge***
+  bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
+***brief***
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===brieve===
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
-===bronze===
+***bronze***
   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===brosser===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-===bruit===
+***bruit***
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===brusque===
+***brusque***
   brusque {fr-adj-mf} :: abrupt (sudden or hasty)
-===bruyant===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
+===brusquer===
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|ind}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|1|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|3|s|pres|sub}
+  brusque {fr-verb form} :: {conjugation of|brusquer|2|s|imp}
 ===bu===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-===bug===
+***bug***
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
-===bull===
+***bull***
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===Burundi===
+***Burundi***
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
 ===bus===
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-===businessman===
+***business***
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
+***businessman***
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
-===but===
+***but***
   but {{fr-noun|m}} :: aim
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   but {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative simple past|boire}
-===butiner===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===butter===
+***butter***
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===c===
+***c***
   c {{fr-letter|upper=C|lower=c}} :: {{Latn-def|fr|letter|3}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
@@ -1124,36 +1185,35 @@ Index: fr fr->en
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===C===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===ç===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
-===cadastre===
+***cadastre***
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===cadeau===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===cadre===
+***cadre***
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|ind}
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|ind}
@@ -1166,7 +1226,7 @@ Index: fr fr->en
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|1|s|pres|sub}
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|3|s|pres|sub}
   cadre {fr-verb-form} :: {conjugation of|cadrer|2|s|imp}
-===cake===
+***cake***
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===came===
@@ -1184,18 +1244,18 @@ Index: fr fr->en
   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
 ===camera===
   camera {fr-verb-form} :: {conjugation of|camer|3|s|simple|fut}
-===Canada===
+***Canada***
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
-===canal===
+***canal***
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: canal
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===candidat===
   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
 ===candidate===
   candidate {{fr-noun|f}} :: {feminine of|candidat}
-===cane===
+***cane***
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
-===capital===
+***capital***
   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
@@ -1207,22 +1267,24 @@ Index: fr fr->en
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
-===capture===
+***capture***
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
-===car===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
+***car***
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===cardinal===
+***cardinal***
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
 ===care===
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind}
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|ind}
@@ -1236,36 +1298,50 @@ Index: fr fr->en
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|3|s|pres|sub}
   care {fr-verb-form} :: {conjugation of|carer|2|s|imp}
 ===carmine===
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
-===carnation===
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
+===carminer===
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|ind}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|1|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|3|s|pres|sub}
+  carmine {fr-verb-form} :: {conjugation of|carminer|2|s|imp}
+***carnation***
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
-===carne===
+***carne***
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
-===casa===
-  casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
-===case===
+***case***
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
-===caser===
-  casa {fr-verb-form} :: {conjugation of|caser|3|s|past historic}
-===Catalan===
+***Catalan***
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
-===catch===
+***catch***
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
-===cause===
+***cause***
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
-  cause :: Third person singular indicative of causer
-===CD===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
+===causer===
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|ind}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|1|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|3|s|pres|sub}
+  cause {fr-verb-form} :: {conjugation of|causer|2|s|imp}
 ===ce===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1275,12 +1351,12 @@ Index: fr fr->en
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===Ce===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===CE===
+***CE***
   CE {{fr-proper noun|f}} :: {{abbreviation of|Communauté Européenne}}
 ===Ceci===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
@@ -1290,11 +1366,11 @@ Index: fr fr->en
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
 ===cela===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===celui===
@@ -1302,9 +1378,9 @@ Index: fr fr->en
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-===central===
+***central***
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
-===certain===
+***certain***
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
@@ -1326,24 +1402,24 @@ Index: fr fr->en
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-===CH===
+***CH***
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
-===chair===
+***chair***
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===chaise===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-===chamois===
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+***chamois***
   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
 ===champion===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-===chance===
+***chance***
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
-===change===
+***change***
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|1|s|pres|ind}
   change {fr-verb-form} :: {conjugation of|changer|3|s|pres|ind}
@@ -1369,27 +1445,27 @@ Index: fr fr->en
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-===charlatan===
+***charlatan***
   charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan
-===chartreuse===
+***chartreuse***
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
 ===chartreux===
   chartreuse {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chartreux}
-===chat===
+***chat***
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===cherchons===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===cheval===
+***cheval***
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H (narcotic)
@@ -1401,41 +1477,47 @@ Index: fr fr->en
 ===chez===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===chien===
+***chien***
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===chocolat===
-  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
+  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
 ===chocolate===
-  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|chocolat}
-===choir===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
-===chose===
+  chocolate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|chocolat}
+***choir***
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
+***chose***
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===choses===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-===Christian===
+***Christian***
   Christian {fr-proper noun} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian.
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
-===chromosome===
+***chromosome***
   chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome
-===ci===
+***ci***
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -1443,12 +1525,10 @@ Index: fr fr->en
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
 ===cinq===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===circa===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -1469,96 +1549,93 @@ Index: fr fr->en
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===civil===
+***civil***
   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
   civil {fr-adj} :: {politics} lay
   civil {fr-adj} :: civilian
   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
   civil {{fr-noun|m}} :: civilian
-===civilisation===
+***civilisation***
   civilisation {{fr-noun|f}} :: civilization
 ===clairs===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-===clapper===
+***clapper***
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
-===claque===
+***claque***
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===cliché===
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+***cliché***
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
-  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
     Prendre un cliché. :: --
   cliché {{fr-noun|m}} :: cliché
     Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: --
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
-===close===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
-===cœur===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
-===coin===
+===clore===
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
+***close***
+  close {fr-verb form} :: {{feminine past participle|clore}}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|1|s|pres|sub}
+  close {fr-verb form} :: {conjugation of|clore|3|s|pres|sub}
+***coin***
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
     L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: --
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
   coin {fr-intj} :: quack
-===coke===
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
-===colon===
+***colon***
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
-===color===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
+***color***
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
-===colore===
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
-===colorer===
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub}
-  colore {fr-verb-form} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp}
+  (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===colour===
-  (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}}
-===colp===
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
+  (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|color}
 ===combien===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===commission===
+===comic===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
+***commission***
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
-===computer===
+===comparatif===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+===comparative===
+  comparative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|comparatif}
+***computer***
   computer {fr-verb} :: {{context|old}} to compute
-===con===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
-  (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
 ===Condé===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===condition===
+===condense===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+===condenser===
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|ind}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|1|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|3|s|pres|sub}
+  condense {fr-verb form} :: {conjugation of|condenser|2|s|imp}
+***condition***
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
 ===conme===
-  (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
-  (Old French) con (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
-===connoisseur===
+  (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
+***connoisseur***
   connoisseur {{fr-noun|m}} :: {{obsolete spelling of|connaisseur}}
 ===connu===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
@@ -1566,63 +1643,62 @@ Index: fr fr->en
   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
 ===consentir===
   consent {fr-verb-form} :: {conjugation of|consentir|3|s|pres|ind}
-===constitution===
+***constitution***
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===content===
+***content***
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
 ===conter===
   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|ind}
   content {fr-verb-form} :: {conjugation of|conter|3|p|pres|sub}
-===continent===
+===contestation===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+***continent***
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===continue===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contracter===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===cool===
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***cool***
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
-===cop===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
-  (Old French) cop {{fro-noun|m|cos|cos}} :: {{alternative form of|colp}}
 ===copula===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
 ===copuler===
   copula {fr-verb-form} :: {conjugation of|copuler|3|s|past historic}
-===cor===
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
-===cornet===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+***cornet***
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-===correct===
+***correct***
   correct {fr-adj} :: correct
 ===Costa===
   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
-===couleur===
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
-===country===
+***country***
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
-===courage===
+***courage***
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
 ===courses===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===cousin===
+***cousin***
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
 ===covenant===
@@ -1637,62 +1713,51 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-===crime===
+***crime***
   crime {{fr-noun|m}} :: crime
     Le crime ne paie pas. :: --
   crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide
-===cruel===
+***cruel***
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
-===cry===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
-===Cuba===
+***cry***
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
+***Cuba***
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
-===cube===
+***cube***
   cube {{fr-noun|m}} :: cube
 ===cuisses===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===culpa===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===cum===
-  (Old French) cum (conjunction) :: {{alternative form of|conme}}
-===cyan===
+  (Old French) cum (conjunction) :: {alternative form of|conme}
+***cyan***
   cyan {{fr-noun|m}} :: cyan (color)
-===cycle===
+***cycle***
   cycle {{fr-noun|m}} :: cycle
-===d===
+***d***
   d {{fr-letter|upper=F|lower=f}} :: {{Latn-def|fr|letter|4}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés de mille couleurs avaient-ils salué des harpes de leurs langues, dans une douce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier don Quichotte de la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: --
     [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: --
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
+    Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===dada===
+***dada***
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
-===dame===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-===damoiselle===
+***damoiselle***
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
-===dancer===
-  (Middle French) dancer (verb) :: to dance
-  (Old French) dancer (verb) :: to dance
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    Puceles carolent et dancent :: --
-    Young maidens, singing and dancing :: --
-===danger===
+***danger***
   danger {{fr-noun|m}} :: danger
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===dans===
@@ -1700,20 +1765,20 @@ Index: fr fr->en
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-===darmstadtium===
+***darmstadtium***
   darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium
-===dart===
+***dart***
   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
-===date===
+***date***
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
   (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date (fruit)
-===dater===
+***dater***
   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===datif===
   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
 ===dative===
   dative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|datif}
-===de===
+***de***
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -1725,33 +1790,33 @@ Index: fr fr->en
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -1762,13 +1827,12 @@ Index: fr fr->en
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   (Old French) de (preposition) :: of
   (Old French) de (preposition) :: from
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -1776,14 +1840,11 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
-===del===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***definition***
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+***del***
   (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the)
-===delta===
-  delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
-  delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
 ===dents===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -1794,38 +1855,25 @@ Index: fr fr->en
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===des===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===détend===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===détresse===
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===deux===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===devenu===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===devenue===
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
@@ -1840,11 +1888,7 @@ Index: fr fr->en
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===devoir===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
-===dialogue===
+***dialogue***
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind}
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind}
@@ -1857,89 +1901,88 @@ Index: fr fr->en
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub}
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub}
   dialogue {fr-verb-form} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp}
-===dictionnaire===
+***dictionnaire***
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===Dieu===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
-===difference===
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+***difference***
   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
-===digamma===
-  digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
-===digestion===
+***digestion***
   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
-===digital===
+***digital***
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: digital
-===dimension===
+***dimension***
   dimension {{fr-noun|f}} :: dimension
 ===diminutif===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
 ===diminutive===
   diminutive {f} :: {feminine of|diminutif}
-===distance===
+===dissociatif===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+===dissociative===
+  dissociative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|dissociatif}
+***distance***
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
-===distinct===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distancer===
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|3|s|pres|ind}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|1|s|pres|sub}
+  distance {fr-verb form} :: {conjugation of|distancer|2|s|imp}
+===distend===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+===distendre===
+  distend {fr-verb form} :: {conjugation of|distendre|3|s|pres|ind}
+***distinct***
   distinct {fr-adj} :: distinct
   distinct {fr-adj} :: discrete
-===distribution===
+***distribution***
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===dit===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===division===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
-===dix===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
-===Djibouti===
+***Djibouti***
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
-===DNA===
-  DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
-===do===
+***do***
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-===doctrine===
+***doctrine***
   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
-===dodo===
+***dodo***
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-===dois===
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind}
-  dois {fr-verb-form} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind}
-===dojo===
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
+***dojo***
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
-===dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
+***dollar***
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===domestiques===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===donné===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-===donner===
+***donner***
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   donner {fr-verb} :: To donate
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
@@ -1952,11 +1995,9 @@ Index: fr fr->en
 ===douleurs===
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-===douze===
-  douze (cardinal number) :: twelve
-===drill===
+***drill***
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
-===drink===
+***drink***
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===drive===
   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|1|s|pres|ind}
@@ -1972,52 +2013,47 @@ Index: fr fr->en
   drive {fr-verb-form} :: {conjugation of|driver|2|s|imp}
 ===droit===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-===du===
+***du***
   du (contraction) :: contraction of de + le (of the).
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===ducat===
+***ducat***
   ducat {{fr-noun|m}} :: Ducat
-===ductile===
+***ductile***
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===due===
-  due {f} :: {feminine past participle of|devoir}
-===duel===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+***duel***
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
+  duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
+  duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
-===duo===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===dupe===
+***dupe***
+  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
-  dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===duper===
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub}
   dupe {fr-verb-form} :: {conjugation of|duper|2|s|imp}
-===DVD===
+***DVD***
   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
-===e===
+***e***
   (Old French) e (conjunction) :: and
-===eagle===
+***eagle***
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
-===eclipse===
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===école===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
-===effect===
+***effect***
   (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect
 ===églises===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
@@ -2026,17 +2062,19 @@ Index: fr fr->en
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===el===
+***el***
   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
 ===El===
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
-===elephant===
+***election***
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+***elephant***
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
 ===élèves===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===elle===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Elle===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -2044,12 +2082,12 @@ Index: fr fr->en
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2065,19 +2103,16 @@ Index: fr fr->en
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
+***eloquence***
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===embêter===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-===empire===
+***empire***
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   empire {{fr-noun|m}} :: influence, authority
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|ind}
@@ -2091,32 +2126,32 @@ Index: fr fr->en
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|1|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|3|s|pres|sub}
   empire (verb form) :: {conjugation of|empirer|2|s|imp}
-===en===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+***en***
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
@@ -2125,6 +2160,8 @@ Index: fr fr->en
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
+  (Old French) en (preposition) :: on; upon
+    {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
 ===En===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -2153,16 +2190,17 @@ Index: fr fr->en
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===entendu===
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===entre===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
+===épicentre===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===épreuves===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===epsilon===
-  epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
 ===Érec===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -2183,27 +2221,21 @@ Index: fr fr->en
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
-===ermine===
+***ermine***
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===es===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Espagne===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===essaim===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===est===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
@@ -2220,12 +2252,12 @@ Index: fr fr->en
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -2237,24 +2269,16 @@ Index: fr fr->en
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===Est===
@@ -2262,9 +2286,9 @@ Index: fr fr->en
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===et===
+***et***
   et (conjunction) :: and
   (Middle French) et (conjunction) :: and
   (Old French) et (conjunction) :: and
@@ -2273,7 +2297,7 @@ Index: fr fr->en
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -2293,11 +2317,6 @@ Index: fr fr->en
     That wakes up at this time of day? :: --
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===étaient===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
@@ -2308,28 +2327,19 @@ Index: fr fr->en
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===été===
+***été***
   été {{fr-noun|m}} :: summer
   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
 ===êtes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===Étonnamment===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===être===
+***être***
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
@@ -2343,39 +2353,36 @@ Index: fr fr->en
   été {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|être}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait été avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: --
     He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: --
-===eu===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===EU===
-  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
-===euro===
+***EU***
+  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+***euro***
   euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
-===Europe===
+***Europe***
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europe
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-===eve===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
-===éventuellement===
+***éventuellement***
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
-===existence===
+***existence***
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
   existence {{fr-noun|f}} :: life
-===explorer===
+***explorer***
   explorer {fr-verb} :: to explore
   (Middle French) explorer (verb) :: to explore
-===exposé===
+***exposé***
   exposé {fr-adj} :: exposed
   exposé {{fr-noun|m}} :: presentation
-===expression===
+***expression***
   expression {{fr-noun|f}} :: expression
 ===extraire===
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===fable===
+***extreme***
+  (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
+***fable***
   fable {{fr-noun|f}} :: fable, story
   (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|author=Rutebeuf|passage=Ne vos wel faire longue fable|translation=I don't want to tell you a long story}} :: --
-===face===
+***face***
   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
   face {{fr-noun|f}} :: face (geometry)
@@ -2383,6 +2390,10 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+***faction***
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -2393,11 +2404,9 @@ Index: fr fr->en
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===faire===
-  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
+  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
-  (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
@@ -2410,37 +2419,36 @@ Index: fr fr->en
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
+  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
+    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
 ===fait===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===famine===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+***famine***
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
-===Fanny===
+***Fanny***
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
-===FAQ===
+***FAQ***
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
-===fart===
+***far***
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
+***fart***
   fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
 ===faux===
-  faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
+  faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami}
   faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami}
-===femme===
+***femme***
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
@@ -2448,118 +2456,85 @@ Index: fr fr->en
 ===fendu===
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===fere===
-  (Old French) fere (verb) :: {{alternative form of|faire}}
+  (Old French) fere (verb) :: {alternative form of|faire}
     {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=Sire, vostre prisoniers sui<br />por fere ce que vos voldroiz|translation=Sire, I am your prisoner<br />To do what you desire}} :: --
 ===Fermat===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {fr-adj} :: fervent
-===fier===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
-===fil===
+***fil***
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
   fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.)
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
-===file===
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+***file***
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===final===
   finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
-===finale===
-  finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
+***finale***
   finale {{fr-noun|f}} :: a final
-===fiscal===
+  finale {fr-adj-form} :: {feminine of|final}
+***fiscal***
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
-===fit===
+***fit***
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
-===flame===
+***flame***
+  (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
+    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
-  (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
-    {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
 ===flamer===
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|ind}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|3|s|pres|ind}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub}
   flame {fr-verb-form} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp}
-===flash===
-  flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
+***flash***
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
   flash {{fr-noun|m}} :: newsflash
   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
-===fleur===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
-    Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
-    Here's the cream of the crop of French youth. :: --
-    Mourir à la fleur de l’âge. :: --
-    to die in the prime of life :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-===flor===
-  (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
-===flute===
+***flute***
   flute {{fr-noun|f}} :: {{alternative spelling of|flûte}}
 ===fol===
   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
-===foot===
+***foot***
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-===football===
+***football***
   football {{fr-noun|m}} :: {European French} soccer
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===force===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+***force***
   force {{fr-noun|f}} :: force.
+  (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
-  (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
 ===forcer===
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|ind}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|ind}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|1|s|pres|sub}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|3|s|pres|sub}
   force {fr-verb-form} :: {conjugation of|forcer|2|s|imp}
-===former===
+***former***
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
   former {fr-verb} :: to train; to educate
@@ -2569,22 +2544,23 @@ Index: fr fr->en
 ===fort===
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-===fortune===
+***fortune***
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===four===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
+***four***
   four {{fr-noun|m}} :: oven
   four {{fr-noun|m}} :: stove
   four {{fr-noun|m}} :: flop
 ===fourchette===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===fox===
   (Old French) fox (adjective form) :: {nominative masculine singular|fol}
   (Old French) fox (adjective form) :: {oblique masculine plural|fol}
-===franc===
+***franc***
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: frank
@@ -2601,7 +2577,7 @@ Index: fr fr->en
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===France===
+***France***
   France {{fr-proper noun|f}} :: France (country)
   France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}}
   (Middle French) France {f} (proper noun) :: France (country of the Europe)
@@ -2613,9 +2589,9 @@ Index: fr fr->en
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===franche===
@@ -2628,19 +2604,19 @@ Index: fr fr->en
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fricatif===
   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
-===fricative===
+***fricative***
   fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative
   fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif}
-===friction===
+***friction***
   friction {{fr-noun|f}} :: friction
 ===frites===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===froid===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
@@ -2649,23 +2625,23 @@ Index: fr fr->en
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===fromage===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===frotter===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-===fruit===
+***fruit***
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
     Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: --
     bird, venison and fruits :: --
-===full===
+***full***
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
 ===fumer===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2674,34 +2650,32 @@ Index: fr fr->en
   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
 ===future===
   future {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|futur}
-===g===
+***g***
   g :: {physics} g
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
-===Gabon===
+***Gabon***
   Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon
 ===Gabriel===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===gaffe===
+***gaffe***
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===gaffer===
+***gaffer***
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
-===gain===
+***gain***
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
   gain {{fr-noun|m}} :: {finance} gain, yield
-===gamma===
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
 ===garde===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===gateau===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -2719,16 +2693,20 @@ Index: fr fr->en
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|1|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|3|s|pres|sub}
   gave {fr-verb-form} :: {conjugation of|gaver|2|s|imp}
+***generation***
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===George===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-===Ghana===
+***Ghana***
   Ghana {{fr-proper noun|m}} :: Ghana
-===global===
+***global***
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
   global {{fr-adj-al|glob}} :: as a whole, on the whole; total
-===go===
+***go***
   go {{fr-noun-inv|m}} :: go
+***gone***
+  gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
 ===google===
   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|ind}
   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|3|s|pres|ind}
@@ -2741,162 +2719,167 @@ Index: fr fr->en
   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|1|s|pres|sub}
   google {fr-verb-form} :: {conjugation of|googler|2|s|imp}
-===gourmet===
+***gourmet***
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
-===gp===
+***gp***
   gp (abbreviation) :: glycoprotéine
-===gracia===
+===gra===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***gracia***
   gracia :: third-person singular past historic of gracier
-===gracias===
+***gracias***
   gracias :: second-person singular past historic of gracier
 ===grande===
-  grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
-===gratuit===
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
+***gratuit***
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
-===gray===
+***gray***
   gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===Gray===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===grosse===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===groupe===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===Guatemala===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***Guatemala***
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guerre===
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-===gyroscope===
+***gyroscope***
   gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope
-===habit===
+***habit***
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}}
-===habitable===
+  (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {alternative form of|abit}
+***habitable***
   habitable {fr-adj-mf} :: inhabitable
 ===habitais===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===habitat===
+***habitat***
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===habite===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
-===ham===
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
-===hamster===
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
+***hamster***
   hamster {{fr-noun|m}} :: hamster
-===hanap===
+***hanap***
   hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap
-===hand===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===handicap===
+***hand***
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***handicap***
   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
 ===hara===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
-===hard===
+***hard***
   hard {fr-adj-mf} :: {{context|of pornography}} hardcore
     {{usex|Des photos hards.}} :: --
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
-===hardware===
+***hardware***
   hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware
-===hart===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+***hart***
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===haut===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===Heckel===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
-===henry===
+***henry***
   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
-===heron===
+***heron***
   (Middle French) heron {{frm-noun|m}} :: heron
 ===hêtre===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-===hier===
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+***hier***
   hier {fr-adv} :: yesterday
 ===histoire===
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
-===hobby===
+***hobby***
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+===hom===
+  (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
 ===homme===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
-===homophone===
+***homophone***
   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
+===Homs===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===Hong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
 ===honnorable===
   (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}}
     honnorable :: honorable
-===horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
-===hospital===
+***horizontal***
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
+***hospital***
   hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}}
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
-===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
+***house***
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===huit===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===humeur===
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
-===hyperbole===
+***hyperbole***
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {rhetoric} hyperbole
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
-===i===
+***i***
   (Old French) i (adverb) :: there
-===IA===
+***IA***
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
-===iceberg===
+***iceberg***
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===ici===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-===if===
+***if***
   if {{fr-noun|m}} :: yew
-===igloo===
+***igloo***
   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===il===
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
@@ -2908,15 +2891,13 @@ Index: fr fr->en
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
@@ -2926,17 +2907,17 @@ Index: fr fr->en
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===Il===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -2945,19 +2926,21 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
@@ -2980,9 +2963,13 @@ Index: fr fr->en
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===image===
+***image***
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|ind}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
@@ -2994,14 +2981,14 @@ Index: fr fr->en
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|1|s|pres|sub}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|3|s|pres|sub}
   image {fr-verb-form} :: {conjugation of|imager|2|s|imp}
-===impact===
+***impact***
   impact {{fr-noun|m}} :: {{context|literally or figuratively}} impact
-===impala===
+***impala***
   impala {{fr-noun|m}} :: impala
-===impassible===
+***impassible***
   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
-===important===
+***important***
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   important {fr-adj} :: significant
@@ -3024,12 +3011,15 @@ Index: fr fr->en
   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|sub}
   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub}
   impose {fr-verb-form} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp}
-===impudence===
+***impudence***
   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
-===incorrigible===
+***incorrigible***
   incorrigible {fr-adj-mf} :: incorrigible
   incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible
-===index===
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
+***index***
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
@@ -3037,7 +3027,7 @@ Index: fr fr->en
   indicative :: {feminine of|indicatif}
 ===indicative===
   indicative :: {feminine of|indicatif}
-===indice===
+***indice***
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
@@ -3054,55 +3044,56 @@ Index: fr fr->en
   indice {fr-verb-form} :: {conjugation of|indicer|2|s|imp}
 ===infinitif===
   infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
-===infinitive===
-  infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
+***infinitive***
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
-===inflation===
+  infinitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|infinitif}
+***inflation***
   inflation {{fr-noun|f}} :: inflation.
-===information===
+***information***
   information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum
     Cette information nous est parvenue hier soir. :: --
   information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news
     Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: --
   information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information
     Théorie de l'information. :: --
-===instrumental===
+***instrumental***
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
-===interjection===
+***interest***
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
+***interjection***
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===intuitif===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
 ===intuitive===
   intuitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|intuitif}
-===invariable===
+***invariable***
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
-===iota===
-  iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
-===Iran===
+***Iqaluit***
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+***Iran***
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===j===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
 ===J===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
@@ -3111,40 +3102,40 @@ Index: fr fr->en
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-===jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jambes===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===janvier===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===japonais===
+===Japanese===
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
+***japonais***
   japonais {{fr-noun-unc|m}} :: The Japanese language.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
-===jargon===
+***jargon***
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
-===jaune===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+***jaune***
   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
   jaune {{fr-noun|m}} :: yellow
@@ -3160,15 +3151,15 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Je===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3181,10 +3172,10 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
@@ -3197,85 +3188,86 @@ Index: fr fr->en
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Jean===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===jerk===
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***jerk***
   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
-===jeudi===
+***jeudi***
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
 ===jeunes===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-===Jordan===
+***Jordan***
   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
 ===jouer===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===jour===
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***jour***
   jour {{fr-noun|m}} :: day
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===jours===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
-===jubilant===
+***jubilant***
   jubilant {fr-adj} :: jubilant
   jubilant :: {present participle of|jubiler}
 ===jubiler===
   jubilant :: {present participle of|jubiler}
-===Jupiter===
+***Jupiter***
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===jus===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===juta===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
-===juter===
-  juta {fr-verb-form} :: {conjugation of|juter|3|s|past historic}
-===kanji===
+***kanji***
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
-===katana===
+***katana***
   katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword
 ===ke===
-  (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
-  (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
-===KGB===
+  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
+  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
+***KGB***
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kilos===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kiri===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
-===kiwi===
+***kiwi***
   kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit
-===koala===
+***koala***
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===la===
+  la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===La===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===là===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -3283,16 +3275,17 @@ Index: fr fr->en
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-===labour===
+***labour***
   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
-===laid===
+***laid***
   laid {fr-adj} :: physically ugly
   laid {fr-adj} :: morally corrupt
 ===laisser===
+  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
 ===laissez===
-  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {{dated form of|laisser-faire}}
+  laissez faire {{fr-noun-unc|m}} :: {rare} {dated form of|laisser-faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural indicative present form|laisser faire}
   laissez faire {fr-verb-form} :: {Second-person plural imperative present form|laisser faire}
 ===lait===
@@ -3300,59 +3293,60 @@ Index: fr fr->en
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===lama===
+***lama***
   lama {{fr-noun|m}} :: llama
   lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
-===language===
+***language***
   language {{fr-noun|m}} :: {{archaic spelling of|langage}}
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-===langue===
+***langue***
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
-===lapidation===
+***lapidation***
   lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation
-===las===
+***las***
   las {{fr-adj|f=lasse|mp=las}} :: weary, tired
   (Old French) las ! (interjection) :: alas
-===latin===
+***latin***
   latin {fr-adj} :: Latin
   latin {fr-adj} :: Latino
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
-===Laura===
+***Laura***
   Laura {fr-proper noun} :: {{given name|female}}.
 ===Le===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===leader===
+***leader***
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===lent===
+***lent***
   lent {fr-adj} :: slow
   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
-===lente===
+***lente***
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
   lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent}
 ===les===
@@ -3363,18 +3357,13 @@ Index: fr fr->en
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
     dépasser les bornes :: cross the mark
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===Les===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
@@ -3383,11 +3372,16 @@ Index: fr fr->en
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
+***let***
+  let {fr-intj} :: {tennis} {{non-gloss definition|indicates a let on service}}
 ===lettres===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
 ===Levant===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===libre===
+***liberal***
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+***libre***
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
@@ -3397,15 +3391,18 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===lie===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***lie***
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular indicative present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Third-person singular subjunctive present|lier}
   lie {fr-verb-form} :: {Second-person singular imperative present|lier}
-===liège===
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
+***liège***
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===lier===
   lie {fr-verb-form} :: {First-person singular indicative present|lier}
@@ -3418,17 +3415,20 @@ Index: fr fr->en
 ===lies===
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|ind}
   lies {fr-verb-form} :: {conjugation of|lier|2|s|pres|sub}
-===lifting===
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {nominative plural|lie}
+  (Old French) lies {f|p} (noun form) :: {oblique plural|lie}
+***lifting***
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===lire===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===lit===
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***lit***
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
+  (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===livre===
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***livre***
   livre {{fr-noun|m}} :: book
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
@@ -3437,9 +3437,9 @@ Index: fr fr->en
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|1|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-===livrer===
+***livrer***
   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
@@ -3451,21 +3451,21 @@ Index: fr fr->en
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|3|s|pres|sub}
   livre {fr-verb-form} :: {conjugation of|livrer|2|s|imp}
 ===livres===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===lob===
+***lob***
   lob {{fr-noun|m}} :: {tennis} lob
-===loch===
+***loch***
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
   loch {{fr-noun|m}} :: A loch
-===long===
+***long***
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
-===look===
+***look***
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===love===
@@ -3480,43 +3480,43 @@ Index: fr fr->en
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|sub}
   love {fr-verb-form} :: {conjugation of|lover|2|s|imp}
-===lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+***lui***
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===Lui===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===luire===
   lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire}
-===lune===
-  lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
-  (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
-===Luxembourg===
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+***Luxembourg***
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
-===lynx===
+***lynx***
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
-===m===
+***m***
   m {{fr-letter|upper=M|lower=m}} :: {{Latn-def|fr|letter|13}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter III|passage=L’aube du jour commençait à poindre quand don Quichotte sortit de l’hôtellerie, si content, si glorieux, si plein de ravissement de se voir armé chevalier, que sa joie en faisait tressaillir jusqu’aux sangles de son cheval.}} :: --
     The dawn of the day was beginning to break when Don Quixote left the inn, so content, so glorious, so full of ravishment of seeing himself armed a knight, that his joy made him tremble all the way to the girths of his horse. :: --
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3524,32 +3524,25 @@ Index: fr fr->en
 ===ma===
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-===machine===
+***machine***
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
 ===Macy===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===Madrid===
-  Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
 ===main===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===mais===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===maison===
-  maison {{fr-noun|f}} :: house
-  (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-===majorité===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===mal===
+***mal***
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: pain
@@ -3557,62 +3550,62 @@ Index: fr fr->en
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   mal {fr-adv} :: badly
     C'est mal fait. (“It's done badly.”) :: --
-  mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
-    bon an, mal an :: --
-    bon gré, mal gré :: --
-    Il est mal de [infinitive] :: --
-    C'est mal de [infinitive] :: --
   (Old French) mal (adverb) :: evilly
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===maladie===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===mandarin===
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***mandarin***
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
   mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language)
-===mandat===
+***mandat***
   mandat {{fr-noun|m}} :: mandate
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
-===Manitoba===
+***manga***
+  manga {{fr-noun|m}} :: A manga (a Japanese comic )
+***Manitoba***
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===marc===
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
-===mare===
+***mare***
   mare {{fr-noun|f}} :: puddle
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===marina===
   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
 ===mariner===
   marina {fr-verb-form} :: {conjugation of|mariner|3|s|past historic}
-===mark===
+***mark***
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
-===marmot===
+***marmot***
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===mars===
+***mars***
   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Nominative singular|marc}
   (Old French) mars (noun form) {m} :: {Oblique plural|marc}
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+***martyr***
+  martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
 ===masculin===
-  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
+  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
 ===masculine===
-  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|masculin}
-===masque===
+  masculine {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|masculin}
+***masque***
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-===massacre===
+***massacre***
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
@@ -3621,7 +3614,7 @@ Index: fr fr->en
 ===massacré===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-===massacrer===
+***massacrer***
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
@@ -3630,71 +3623,80 @@ Index: fr fr->en
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub}
   massacre {fr-verb-form} :: {conjugation of|massacrer|2|s|imp}
-===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
-===massé===
+***massage***
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+***massé***
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
-===masser===
+***masser***
   masser {fr-verb} :: to massage
   massé {fr-past participle} :: {past participle of|masser}
-===masseur===
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
-  masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
+***masseur***
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
+  masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
 ===masseuse===
-  masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur}
-===massicot===
+  masseuse {f} (noun) :: {feminine of|masseur}
+***massicot***
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-===masturbation===
+***masturbation***
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
-===matador===
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
+***matador***
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
-===matelot===
+***matelot***
   matelot {{fr-noun|m}} :: seaman
-===matter===
+***matter***
   matter {fr-verb}{{fr-conj-er|matt}} :: {{alternative spelling of|mater}}
-===mauve===
+***mauve***
   mauve {{fr-noun|f}} :: mallow
   mauve {{fr-noun|m}} :: mauve
   mauve {fr-adj-mf} :: mauve
   mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull
-===mayonnaise===
+***mayonnaise***
   mayonnaise {{fr-noun|f}} :: mayonnaise
-===me===
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+***me***
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
-===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
-===meeting===
+***medicine***
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+***meeting***
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
-===mental===
-  mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
-  mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
+***mental***
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
     Elle a un mental d'acier. :: --
-===menu===
+***menu***
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
+===merchandise===
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
+===merchandiser===
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|3|s|pres|ind}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|1|s|pres|sub}
+  merchandise {fr-verb-form} :: {conjugation of|merchandiser|2|s|imp}
 ===mère===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -3702,32 +3704,30 @@ Index: fr fr->en
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-===met===
+***met***
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-===metal===
+***metal***
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
 ===métal===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===mètres===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===mettre===
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===meute===
+***meute***
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
-===Mexico===
+***Mexico***
   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
 ===Mexique===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-===microbe===
+***microbe***
   microbe {{fr-noun|m}} :: {microbiology} microbe
-===miel===
-  miel {{fr-noun|m}} :: honey
 ===mielz===
   (Old French) bien (adverb), comparative and superlative: mielz, miex :: well
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
@@ -3743,15 +3743,16 @@ Index: fr fr->en
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
     Yes, I remember it well<br /> :: --
-===mikado===
+***mikado***
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
   mikado {{fr-noun|m}} :: mikado (game of skill)
-===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+***million***
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-===mine===
+***mine***
   mine {{fr-noun|f}} :: mine (excavation or explosive)
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|ind}
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|3|s|pres|ind}
@@ -3764,16 +3765,28 @@ Index: fr fr->en
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|1|s|pres|sub}
   mine {fr-verb-form} :: {conjugation of|miner|2|s|imp}
-===minuscule===
+***minuscule***
   minuscule {fr-adj-mf} :: minuscule
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
-===minute===
+***minute***
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
+===minuter===
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|3|s|pres|ind}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|1|s|pres|sub}
+  minute {fr-verb form} :: {conjugation of|minuter|2|s|imp}
 ===mis===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-===mobile===
+***mobile***
   mobile {fr-adj-mf} :: mobile
   mobile {fr-adj-mf} :: moving
   mobile {fr-adj-mf} :: movable
@@ -3781,18 +3794,15 @@ Index: fr fr->en
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration)
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone
-===modem===
+***modem***
   modem {{fr-noun|m}} :: modem
 ===moi===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===moins===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===mole===
+***mole***
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
 ===mon===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -3803,50 +3813,28 @@ Index: fr fr->en
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===Monaco===
+***Monaco***
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (principality)
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
 ===monde===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===Monténégro===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-===mot===
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
-  (Old French) mot {m} (adjective) :: {{alternative form of|molt}}
-  (Old French) mot (adverb) :: {{alternative form of|molt}}
-===mouflon===
+***mouflon***
   mouflon {{fr-noun|m}} :: mouflon
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===mur===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===musical===
+***musical***
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
 ===musique===
-  musique {{fr-noun|f}} :: music
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
-  (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===musiquer===
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub}
-  musique {fr-verb-form} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp}
-===Myanmar===
+***Myanmar***
   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
-===n===
+***n***
   n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}}
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre gentilhomme perdait le jugement. Il passait les nuits et se donnait la torture pour les comprendre, pour les approfondir, pour leur tirer le sens des entrailles, ce qu’Aristote lui-même n’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: --
     With these passages and other similar ones, the poor gentleman lost his judgement. He spent his nights and tortured himself to understand them, to consider them more deeply, to take from them their deepest meaning, which Aristotle himself would not have been able to do, had he been resurrected for that very purpose. :: --
@@ -3854,43 +3842,43 @@ Index: fr fr->en
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===nadir===
+***nadir***
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
-===NASDAQ===
+***NASDAQ***
   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
-===natal===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+***natal***
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===natale===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
-===natter===
+***natter***
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
-===natural===
-  (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
-===nature===
+***nature***
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
-===nazi===
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
+***nazi***
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===nbsp===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===ne===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -3898,7 +3886,7 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
@@ -3906,42 +3894,43 @@ Index: fr fr->en
 ===Ne===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
-===neuf===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
-===ni===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
-===nickel===
+***neutron***
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
+***nickel***
   nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless
   nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on
-===niece===
+***niece***
   (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece
-===Niger===
+***Niger***
   Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
 ===noir===
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===noit===
-  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
-===non===
+  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
+===nom===
+  (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
+===nominatif===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+===nominative===
+  nominative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|nominatif}
+***non***
   non {fr-adv} :: no
   non :: not
     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
   non {fr-intj} :: no!
   (Middle French) non (interjection) :: no
   (Old French) non (interjection) :: no
-  (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|nom}}
+  (Old French) non {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|nom}
 ===nonain===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
 ===none===
   (Old French) none {f} (noun form) :: {Nominative singular|nonain}
-===nosémose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
-===note===
+***note***
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
   note {fr-verb-form} :: {conjugation of|noter|1|s|pres|ind}
@@ -3958,7 +3947,7 @@ Index: fr fr->en
 ===Nous===
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -3970,13 +3959,13 @@ Index: fr fr->en
 ===nouveau===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===nu===
+***nu***
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
-===nuance===
+***nuance***
   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===nue===
@@ -3984,43 +3973,54 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) nu {m} (adverb), feminine: nue :: naked
 ===nuire===
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
-===nuisance===
+***nuisance***
   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
-===nuit===
+***nuit***
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   nuit {fr-verb-form} :: {third person singular present|nuire}
-  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {{alternative form of|noit}}
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
+  (Old French) nuit {{fro-noun|f|nuiz|nuit|nuiz}} :: {alternative form of|noit}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nul===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
-    C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-===numbers===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
-===Nunavut===
+    C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
+***Nunavut***
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
-===o===
+***o***
   o (letter) :: o (miniscule)
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===objectif===
-  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
+  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
 ===objective===
-  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|objectif}
-===observateur===
+  objective {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|objectif}
+***observateur***
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
   observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer
-===observation===
+***observation***
   observation {{fr-noun|f}} :: observation
-===œil===
+***occupation***
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===ochre===
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
+===ochrer===
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|3|s|pres|ind}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|1|s|pres|sub}
+  ochre {fr-verb-form} :: {conjugation of|ochrer|2|s|imp}
+***œil***
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
@@ -4034,46 +4034,44 @@ Index: fr fr->en
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
-===oh===
-  oh :: oh
-===olive===
+===oil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
+***olive***
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===om===
-  (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}}
-===omelette===
+  (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|hom}
+***OMC***
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
+***omelette***
   omelette {{fr-noun|f}} :: omelette
-===on===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+***on***
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
 ===On===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===Ontario===
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***Ontario***
   Ontario {{fr-proper noun|m}} :: Ontario (all senses)
-===onze===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
-===open===
+***open***
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
-===opinion===
+***opinion***
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
-===or===
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
+***or***
   or {{fr-noun|m}} :: gold
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
   or (conjunction) :: yet, however
@@ -4082,72 +4080,62 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
-===oral===
+***oral***
   oral {{fr-adj-al|or}} :: oral
-===orange===
+***orange***
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
-===ordinal===
+***ordinal***
   ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal
-===ore===
+***ore***
   (Old French) ore (adverb) :: now
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
+===oriant===
+  (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
 ===orient===
-  (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {{alternative form of|oriant}}
-===original===
+  (Old French) orient {{fro-noun|m|-|orienz}} :: {alternative form of|oriant}
+***original***
   original {{fr-adj|mp=originaux}} :: original
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
-===os===
+***os***
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
+  (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===Où===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===ouest===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Oui===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===ours===
+***ours***
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
 ===ouvert===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===oxygène===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===oxygéner===
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|ind}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|1|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|3|s|pres|sub}
-  oxygène {fr-verb-form} :: {conjugation of|oxygéner|2|s|imp}
-===pain===
+***pain***
   pain {{fr-noun|m}} :: bread
   pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
@@ -4156,53 +4144,56 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) pain {{fro-noun|m}} :: bread
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===Pakistan===
+***Pakistan***
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
-===palace===
+***palace***
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
-===Palestine===
+===pale===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***Palestine***
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
-===palpable===
-  palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
-===pamphlet===
+***palpable***
+  palpable {fr-adj-mf} :: palpable
+***pamphlet***
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
-===panier===
+***panier***
   panier {{fr-noun|m}} :: basket
   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===pantalon===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===par===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Paraguay===
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***Paraguay***
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
 ===parapluie===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===parasol===
+***parasol***
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parce===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
+***parent***
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
+  (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
+  (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
-  (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
 ===parents===
   parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent}
@@ -4210,9 +4201,6 @@ Index: fr fr->en
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind}
   parent {fr-verb-form} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub}
 ===Paris===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -4220,9 +4208,9 @@ Index: fr fr->en
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===parle===
@@ -4230,12 +4218,12 @@ Index: fr fr->en
     Il parle anglais :: He speaks English
 ===parlé===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===parler===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===parole===
+***parole***
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
@@ -4257,14 +4245,14 @@ Index: fr fr->en
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
-===party===
+***party***
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===partys===
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===parure===
-  grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===pas===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -4272,7 +4260,7 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -4282,7 +4270,7 @@ Index: fr fr->en
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-===passage===
+***passage***
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
@@ -4297,41 +4285,50 @@ Index: fr fr->en
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
+  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
+    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
-  (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
-    {{quote-book|year=circa 1180|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Volez que je vos die gierres<br />Del passage com il est max ?|translation=Do you want me to tell you<br />Of the passage, how bad it is?}} :: --
 ===passager===
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|ind}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub}
   passage {fr-verb-form} :: {conjugation of|passager|2|s|imp}
-===patronage===
+***patronage***
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
-===pavement===
+===Paulo===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
+***pavement***
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===payer===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===pays===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
+===paʼlé===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===pêcher===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-===penalty===
+***penalty***
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
-===penny===
+***penny***
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
-===people===
+***people***
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
     Le novice en politique contre le mammouth « Éducation nationale ». Ça mérite la sympathie. Et puis c’est un people. Les gens aiment et détestent à la fois. Ils sont fascinés. Le bonheur sur papier glacé. Les vacances entre Saint-Trop’, la Martinique et Deauville. :: --
@@ -4339,7 +4336,7 @@ Index: fr fr->en
     2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: --
     Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: --
     Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: --
-===percent===
+***percent***
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
 ===perdu===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
@@ -4351,78 +4348,76 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-===Perth===
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+***Perth***
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Scotland)
-===pet===
+***pet***
   pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
 ===peut===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===Philippines===
+***Philippines***
   Philippines {fr-proper noun} {f|p} :: The Philippines.
 ===photo===
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
-===phrase===
+***phrase***
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-===pi===
+***pi***
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
-===piano===
+***piano***
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
-===pie===
+***pie***
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
-===piece===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+***piece***
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
 ===pièces===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===pies===
   pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie}
-===pigeon===
+***pigeon***
   pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon
-===pigment===
+***pigment***
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
-===pin===
+***pin***
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
-===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+***pipe***
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
-===piquer===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===pizza===
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
+***pizza***
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===plat===
-  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
-===plate===
-  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine|plat}
+  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
+***plate***
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
+  plate {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|plat}
 ===pleine===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4430,9 +4425,9 @@ Index: fr fr->en
 ===pleuvait===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-===pleuvoir===
+***pleuvoir***
   pleuvoir {{fr-verb|type=impersonal}} :: to rain
-===plural===
+***plural***
   plural {{fr-adj|sf=plurale|mp=pluraux|pf=plurales}} :: plural, large
 ===plus===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
@@ -4442,15 +4437,23 @@ Index: fr fr->en
 ===poindre===
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
-===point===
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
+***point***
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
+  (Old French) point (adverb) :: a little
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   point {fr-past participle} :: {past participle of|poindre}
   point {fr-past participle} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind}
-===poire===
+  (Old French) point :: {past participle of|poindre}
+***poire***
   poire {{fr-noun|f}} :: pear
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
@@ -4460,33 +4463,35 @@ Index: fr fr->en
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
-===poison===
+***poison***
   poison {{fr-noun|m}} :: poison
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison
   (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion
-===pollution===
+***pollution***
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
-===pomme===
+***polygonal***
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
+***pomme***
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===pommes===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===pond===
   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
 ===pondre===
   pond {fr-verb-form} :: {third-person singular present|pondre}
-===port===
+***port***
   port {m} (noun) :: port, harbour
   port {m} (noun) :: port, harbour city
   port {m} (noun) :: refuge
@@ -4501,19 +4506,20 @@ Index: fr fr->en
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+***positron***
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possibilité===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===potable===
+***potable***
   potable {fr-adj-mf} :: potable
-===potassium===
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
+***potassium***
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
-===pour===
+***pour***
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
   pour {fr-prep} :: to
@@ -4533,7 +4539,7 @@ Index: fr fr->en
 ===pressa===
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
-===prince===
+***prince***
   prince {{fr-noun|m}} :: prince
   (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince
 ===profile===
@@ -4549,12 +4555,12 @@ Index: fr fr->en
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|sub}
   profile {fr-verb-form} :: {conjugation of|profiler|2|s|imp}
 ===promotionnelle===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===pronominal===
+***pronominal***
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===proposons===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -4566,36 +4572,43 @@ Index: fr fr->en
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-===protester===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+***protester***
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Middle French) protester (verb) :: to claim
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
-===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
-===PS===
+***proton***
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
+***provenance***
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+***PS***
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===pseudo===
+***pseudo***
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
   pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym.
-===pub===
+***pub***
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
   pub {{fr-noun|m}} :: pub
-===pull===
+***pull***
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===pupitre===
+***pupitre***
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
 ===pure===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===put===
+***put***
   put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir.
-===putter===
+***putter***
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
+***pyramidal***
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===qqun===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -4605,21 +4618,21 @@ Index: fr fr->en
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===quadrant===
+***quadrant***
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
-===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===quadruple===
+***quadrillion***
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+***quadruple***
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
@@ -4639,81 +4652,81 @@ Index: fr fr->en
   quadruple :: {First- and third-person singular indicative present|quadrupler}
   quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|quadrupler}
   quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|quadrupler}
-===quadruplet===
+***quadruplet***
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
+===qualitatif===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
+===qualitative===
+  qualitative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|qualitatif}
 ===quand===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-===quarante===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
-===quarter===
+***quarter***
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
-===quatorze===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
 ===quatre===
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
+  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===que===
-  (Old French) ke (pronoun) :: {{alternative form of|que}}
-  (Old French) ke (conjunction) :: {{alternative form of|que}}
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
+  (Old French) ke (pronoun) :: {alternative form of|que}
+  (Old French) ke (conjunction) :: {alternative form of|que}
 ===quelque===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+  (Middle French) quelque chose (pronoun) :: something
 ===quérir===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
 ===qui===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===quinze===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
 ===quit===
   quit {fr-verb-form} :: {conjugation of|quérir|3|s|past historic}
-===race===
+***race***
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
-===radar===
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+***radar***
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
-===radio===
+***radio***
   radio {{fr-noun|f}} :: radio, tuner
-===rail===
+***rail***
   rail {{fr-noun|m}} :: rail
-===rang===
+***rang***
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
-===rat===
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
+***rat***
   rat {{fr-noun|m}} :: rat
   rat {{fr-noun|m}} :: {informal} sweetheart
   rat {{fr-noun|m}} :: scrooch
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
-===rata===
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+***rata***
   rata :: third-person singular past historic form of rater
-===rate===
+***rate***
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
@@ -4730,21 +4743,12 @@ Index: fr fr->en
   rate {fr-verb-form} :: second-person singular imperative of rater
 ===réduirait===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===regarder===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===rein===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
-===religion===
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***religion***
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
-===remake===
+***remake***
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===remonta===
   remonta {fr-verb-form} :: {conjugation of|remonter|3|s|past historic}
@@ -4755,41 +4759,53 @@ Index: fr fr->en
 ===rentré===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===représentant===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
+***représentant***
   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
+  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
 ===représenter===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
-===Réunion===
+  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}
+***Réunion***
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
-===rêve===
+***rêve***
   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
 ===revenir===
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
-===revenue===
+***revenue***
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   revenue {f} (past participle form) :: {Feminine singular past participle|revenir}
-===rêver===
+***rêver***
   rêver {fr-verb} :: To dream.
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|ind}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|1|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|3|s|pres|sub}
+  rêve {fr-verb-form} :: {conjugation of|rêver|2|s|imp}
 ===Rica===
   Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica
 ===rice===
-  (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}}
-===ride===
+  (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
+===riche===
+  (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {alternative form of|riche}
+***ride***
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge
 ===rien===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===rifle===
+***rifle***
   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|ind}
   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|ind}
@@ -4802,17 +4818,17 @@ Index: fr fr->en
   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|1|s|pres|sub}
   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub}
   rifle {fr-verb-form} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp}
-===ring===
+***ring***
   ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring
 ===risques===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===river===
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***river***
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
-===robin===
+***robin***
   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
   robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer
-===robot===
+***robot***
   robot {{fr-noun|m}} :: robot
 ===rode===
   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind}
@@ -4831,7 +4847,7 @@ Index: fr fr->en
   rode {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|2|s|imp}
   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind}
   rodent {fr-verb-form} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub}
-===rose===
+***rose***
   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
   rose {{fr-noun|m}} :: pink
@@ -4839,11 +4855,9 @@ Index: fr fr->en
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
   rose {fr-adj-mf} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted
-===rot===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
-===router===
+***router***
   router {fr-verb} :: to route
-===rue===
+***rue***
   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
   rue {{fr-noun|f}} :: rue {{sense|the plant}}
   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|ind}
@@ -4857,95 +4871,90 @@ Index: fr fr->en
   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub}
   rue {fr-verb-form} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp}
-===Rwanda===
+***Rwanda***
   Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda
 ===s===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sa===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
 ===sait===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===sale===
+***sale***
   sale {fr-adj-mf} :: dirty
+  (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
+    Is the most beautiful in the room :: --
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
-  (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
-    -... The his wife :: --
-    Is the most beautiful in the room :: --
 ===saler===
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|ind}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|3|s|pres|ind}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|1|s|pres|sub}
   sale {fr-verb-form} :: {conjugation of|saler|2|s|imp}
-===Salvador===
+***Salvador***
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
-===san===
+***san***
   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
-===sana===
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
+***sana***
   sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium
-===sanction===
+***sanction***
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwichs===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===sang===
+***sang***
   sang {{fr-noun|m}} :: blood
   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
 ===sans===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
+===São===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
 ===Sarthe===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===Saskatchewan===
+***Saskatchewan***
   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
-===sauvages===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===savoir===
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
-===science===
+***science***
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===se===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
-===second===
+***second***
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
@@ -4955,30 +4964,28 @@ Index: fr fr->en
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===secret===
+***secret***
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
 ===seigneur===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-===seize===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
 ===semble===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sens===
+  (Old French) san {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|sens}
 ===sent===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
-===sentence===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+***sentence***
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===sentir===
   sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|sentir}
-===sept===
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
 ===septembre===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -4986,39 +4993,41 @@ Index: fr fr->en
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Serbie===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
-===servant===
-  servant :: {present participle of|servir}
+***servant***
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  servant :: {present participle of|servir}
 ===servir===
   servant :: {present participle of|servir}
 ===ses===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-===set===
+***set***
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
   (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir}
 ===seulement===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===shit===
+***shit***
   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
-===shogun===
-  shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
-===short===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+***shogun***
+  shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
+***short***
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===sic===
+***sic***
   sic {fr-adv} :: sic
-===simple===
+***simple***
   simple {fr-adj-mf} :: simple
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
@@ -5033,40 +5042,38 @@ Index: fr fr->en
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
-===six===
+***six***
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===slang===
+***slang***
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
-===slow===
+***sleeping***
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
+***slow***
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
-===soccer===
+***soccer***
   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
-===sodium===
+===sociale===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+***sodium***
   sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium
-===sofa===
+***sofa***
   sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa
 ===soir===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===sol===
+***sol***
   sol {{fr-noun|m}} :: soil, earth
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
   sol {{fr-noun|m}} :: floor
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
-===soleil===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Soleil===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===solitaires===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===son===
+***son***
   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
@@ -5084,71 +5091,65 @@ Index: fr fr->en
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===sorbet===
+***sorbet***
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
-===sot===
+***sot***
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool
 ===souri===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===souvent===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===sport===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===square===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+***square***
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
-===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+***squash***
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
 ===stade===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-===standard===
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+***standard***
   standard {fr-adj} :: standard
-===star===
+***star***
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
-  stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
-===stars===
-  stars (plural) {f|p} :: {plural of|star}
-===stock===
+***stock***
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stockholm===
-  Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
-===stop===
+***stop***
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
-===string===
+***string***
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===stud===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
 ===subjectif===
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
 ===subjective===
   subjective {f} :: {feminine of|subjectif}
-===substance===
+***subpoena***
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
+***substance***
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===substantif===
   substantive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|substantif}
 ===substantive===
@@ -5160,48 +5161,49 @@ Index: fr fr->en
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|ind}
   substituent {fr-verb-form} :: {conjugation of|substituer|3|p|pres|sub}
 ===suis===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===Suisse===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-===suit===
+***suit***
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===suite===
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
+===superlatif===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
+===superlative===
+  superlative {fr-adj-form} {f} :: {feminine|superlatif}
 ===sur===
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===Sydney===
+***Sydney***
   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
-===t===
+***t***
   t {{fr-letter|upper=T|lower=t}} :: {{Latn-def|fr|letter|20}}
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Sa curiosité et son extravagance arrivèrent à ce point qu’il vendit plusieurs arpents de bonnes terres à labourer pour acheter des livres de chevalerie à lire. :: --
     His curiosity and his extravagance came to the point that he sold several arpents of good working land to buy books of chivalry to read. :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===ta===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===table===
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
 ===tabler===
@@ -5211,31 +5213,30 @@ Index: fr fr->en
   tables (plural) {f|p} :: {plural of|table}
   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|ind}
   tables {fr-verb-form} :: {conjugation of|tabler|2|s|pres|sub}
-===talent===
+***talent***
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===tasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-===taupe===
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+***taupe***
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
-===te===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
+***te***
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
+===té===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===temps===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
@@ -5247,31 +5248,36 @@ Index: fr fr->en
 ===tenir===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===tennis===
+***tennis***
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
-===tes===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
-===test===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
 ===TGV===
   orange {m|f|inv} (adjective) :: orange
     Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange.
-===Tibet===
+***throne***
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
+***Tibet***
   Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet
 ===tient===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
-===tigre===
+***tigre***
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
-===tin===
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
+***tin***
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+***to***
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===To===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+***TOC***
+  TOC {fr-initialism} :: {{initialism of|trouble obsessionnel compulsif|Trouble obsessionnel compulsif}}
 ===toi===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-===ton===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
-===tore===
+***tore***
   tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus
 ===tort===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
@@ -5280,16 +5286,18 @@ Index: fr fr->en
   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
 ===tortiller===
   tortilla {fr-verb-form} :: {conjugation of|tortiller|3|s|past historic}
-===tout===
+***tout***
   tout {fr-adj} :: all
   tout {fr-adv} :: all
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-===tracer===
+***tracer***
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
+***tract***
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===trade===
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|ind}
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|3|s|pres|ind}
@@ -5302,21 +5310,21 @@ Index: fr fr->en
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|1|s|pres|sub}
   trade {fr-verb-form} :: {conjugation of|trader|2|s|imp}
-===trail===
+***trail***
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   trail {{fr-noun|f}} :: Trail running
-===train===
+***train***
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   train {{fr-noun|m}} :: pace
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===traite===
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===transitif===
   transitive {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|transitif}
 ===transitive===
@@ -5333,98 +5341,93 @@ Index: fr fr->en
   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|1|s|pres|sub}
   translate {fr-verb-form} :: {conjugation of|translater|2|s|imp}
-===translation===
+***translation***
   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
+  translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
 ===translations===
   translations (plural) {f|p} :: {plural of|translation}
 ===traversé===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===treize===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===très===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===triangle===
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
+***triangle***
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===trichant===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
-===trillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+***trillion***
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trois===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===trouve===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===tu===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===Tu===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===tuba===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+***tuba***
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
   tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel
-===turquoise===
+***turquoise***
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
-===twit===
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
+***twit***
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
-===typique===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
-===Ukraine===
+===ueil===
+  (Old French) oil {{fro-noun|m}} :: {alternative form of|ueil}
+***Ukraine***
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
-===un===
-  un {m} (article), plural: des, negative: de :: an, a
-  {{cardinalbox|fr|0|1|2|zéro|deux|ord=premier|wplink=1_(nombre)}}un (cardinal number) :: one
-  un {{fr-noun-inv|m}} :: one
-  un {m} (pronoun) :: one
-  (Louisiana Creole French) un (cardinal number) :: {cardinal} one
-  (Middle French) un (article) :: a, an
-  (Middle French) un (noun) {m|inv} :: one
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
-  (Old French) un (cardinal number) :: one
 ===Un===
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   simple {fr-adj-mf} :: one-way
     Un billet simple. :: A one-way ticket.
 ===une===
-  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
-    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
@@ -5432,22 +5435,25 @@ Index: fr fr->en
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===Une===
-  en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
+  de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
+    5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   important {fr-adj} :: significant
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===unir===
@@ -5468,35 +5474,35 @@ Index: fr fr->en
   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|1|s|pres|sub}
   update {fr-verb-form} :: {conjugation of|updater|2|s|imp}
-===URSS===
+***URSS***
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
-===Uruguay===
+***Uruguay***
   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
-===us===
+***us***
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
-===usage===
+***usage***
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
-===v===
+***v***
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
 ===va===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===VA===
+***VA***
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
-===vacuum===
+***vacuum***
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===vais===
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
@@ -5504,30 +5510,36 @@ Index: fr fr->en
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
-===valve===
+***valve***
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
-===van===
+***van***
   van {{fr-noun|m}} :: a winnowing basket
-===Venezuela===
+===vapeur===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+===vapor===
+  (Old French) vapor {{fro-noun|f}} :: {alternative form of|vapeur}
+***Venezuela***
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
 ===venir===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===ventripotent===
-  ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
-===ver===
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
+***ventripotent***
+  ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
+***ver***
   ver {{fr-noun|m}} :: worm
-  vers {m|p} :: {plural of| ver}
-===verbal===
+  vers {m|p} :: {plural of|ver}
+===verai===
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
+***verbal***
   verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal
-===verlan===
+***verlan***
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
-===verre===
+***verre***
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
     symbol of fragility :: --
@@ -5545,50 +5557,50 @@ Index: fr fr->en
     On va boire un verre ? :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
 ===verres===
   verres {m|p} :: {plural of|verre}
-===vers===
+***vers***
   vers {fr-prep} :: towards
   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
-  vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
-  vers {m|p} :: {plural of| ver}
-===vert===
+  vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
+  vers {m|p} :: {plural of|ver}
+***vert***
   vert {{fr-noun|m}} :: green
   vert {fr-adj} :: green
   (Old French) vert {{fro-noun|m|verz|verz|vert}} :: green
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   verts {m|p} :: {plural of|vert}
   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
-===vertical===
+***vertical***
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===verts===
   verts {m|p} :: {plural of|vert}
   verts {{fr-adj-form|m|p}} :: {Masculine plural form|vert}
 ===veux===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
-===viable===
+***viable***
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
 ===viande===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-===Victoria===
+***Victoria***
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===viendra===
@@ -5596,56 +5608,60 @@ Index: fr fr->en
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===vient===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-===Vietnam===
+***Vietnam***
   Vietnam {{fr-proper noun|m}} :: Vietnam
-===vif===
+***vif***
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
+  (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
 ===ville===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===vin===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===vingt===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===vingts===
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
+  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-===violet===
+===violence===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+***violet***
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
-===vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
-===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+***vocal***
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voie===
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
-===voir===
+***voir***
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
+  (Old French) voir {m} (adjective) :: {alternative form of|verai}
 ===vois===
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
@@ -5657,16 +5673,22 @@ Index: fr fr->en
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===voiture===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===volatil===
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
+***volatile***
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  volatile {fr-adj-mf} :: {feminine of|volatil}
 ===vole===
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|1|s|pres|ind}
   vole {fr-verb-form} :: {conjugation of|voler|3|s|pres|ind}
@@ -5682,17 +5704,18 @@ Index: fr fr->en
 ===volonté===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===volume===
+***volume***
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
-===vomit===
+***vomit***
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
 ===vont===
   car {{fr-noun|m}} :: coach
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
-===vote===
+***vote***
   vote {{fr-noun|m}} :: Vote
   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|1|s|pres|ind}
   vote {fr-verb-form} :: {conjugation of|voter|3|s|pres|ind}
@@ -5718,40 +5741,40 @@ Index: fr fr->en
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===vous===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Vous===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-===vraiment===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===w===
+***w***
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===W===
   w (letter), uppercase: W :: w
-===wiki===
+***wiki***
   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
-===wombat===
+***wombat***
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
-===won===
+***won***
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
-===X===
+***X***
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
-===xylophone===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
+***xylophone***
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
-===y===
+***y***
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
@@ -5762,58 +5785,57 @@ Index: fr fr->en
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Y===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-===yacht===
+***yacht***
   yacht {{fr-noun|m}} :: Yacht.
-===yak===
+***yak***
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
 ===yoga===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
-===ypréau===
+***ypréau***
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
-===Zaïre===
+***Zaïre***
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
-===zipper===
+***zipper***
   zipper {fr-verb} :: {computing} to zip
   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
-===zoom===
+***zoom***
   zoom {{fr-noun|m}} :: zoom (photography)
 
-Index: en en->fr
+Index: EN EN->FR
 ===1===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===10===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===11===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===12===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===18===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===19===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===1905===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -5822,26 +5844,22 @@ Index: en en->fr
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===1993===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
-===19th===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
-===2===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===20===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===2001===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===24===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===3rd===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===4===
@@ -5851,13 +5869,13 @@ Index: en en->fr
 ===5===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===6===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===80===
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
+  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
 ===81===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5865,7 +5883,7 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===99===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -5889,25 +5907,24 @@ Index: en en->fr
   abandon {{fr-noun|m}} :: abandonment
 ===abatis===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {military} An abatis.
+===abattoir===
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===abbatial===
   abbatial {{fr-adj|mp=abbatiaux}} :: abbatial
 ===abbey===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
 ===abbot===
   abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey.
-===abbreviated===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
 ===abdication===
   abdication {{fr-noun|f}} :: abdication
 ===abdomen===
   abdomen {{fr-noun|m}} :: abdomen
-  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
+  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
 ===abdominal===
+  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: abdominal; of the abdomen.
   abdo {{fr-noun|m}} :: {{rare|_|in the singular}} ab (abdominal muscle)
   abdominales {{fr-adj-form|f|p}} :: {feminine plural of|abdominal}
     douleurs abdominales :: abdominal pains
-===Abdominal===
-  abdominal {{fr-adj|mp=abdominaux}} :: Abdominal; of the abdomen.
 ===abduction===
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
   abduction {{fr-noun|f}} :: {{logic|computing}} Abductive reasoning; abduction.
@@ -5938,6 +5955,7 @@ Index: en en->fr
   ablation {{fr-noun|f}} :: {medicine} ablation
   ablation {{fr-noun|f}} :: {sciences} ablation
 ===able===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===ablution===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
@@ -5958,17 +5976,19 @@ Index: en en->fr
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===about===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===above===
   -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above)
 ===abracadabra===
   abracadabra {fr-intj} :: abracadabra
+===abrasif===
+  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
 ===abrasion===
   abrasion {{fr-noun|f}} :: abrasion.
 ===abraxas===
@@ -5985,7 +6005,7 @@ Index: en en->fr
 ===absent===
   absent {fr-adj} :: absent
   absent {fr-adj} :: absent-minded
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
 ===absentee===
   absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person
@@ -6005,18 +6025,45 @@ Index: en en->fr
   absorber {fr-verb} :: to absorb
 ===absorption===
   absorption {{fr-noun|f}} :: absorption
+===abstaining===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinence===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+===abstinent===
+  abstinent {{fr-adj|f=abstinente}} :: abstinent
+  abstinent {{fr-noun|m}} :: abstinent
+  (Middle French) abstinent {frm-adj} :: abstinent
 ===abstraction===
   abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===abstrus===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
 ===abuse===
   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
   (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse
+===abusif===
+  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
+===abyss===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===abyssal===
   abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal
-===Accent===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
+===acacia===
+  acacia {{fr-noun|f}} :: acacia
+===accent===
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+===accenting===
+  accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===accept===
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
@@ -6024,7 +6071,7 @@ Index: en en->fr
 ===acceptable===
   acceptable {fr-adj-mf} :: acceptable
 ===acceptation===
-  acception {{fr-noun|f}} :: acceptation
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
 ===accepted===
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
@@ -6035,8 +6082,13 @@ Index: en en->fr
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===accessible===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
+===accession===
+  accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===accident===
   accident {{fr-noun|m}} :: accident
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
 ===acclamation===
   acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation
 ===acclimatization===
@@ -6057,14 +6109,16 @@ Index: en en->fr
   accusation {{fr-noun|f}} :: accusation
 ===ace===
   ace {{fr-noun|m}} :: {tennis} ace
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
 ===achieve===
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
-===acid===
-  DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
 ===acidification===
   acidification {{fr-noun|f}} :: acidification.
+===acme===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
+===acolyte===
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: {religion} acolyte
 ===acquittal===
   absolution {{fr-noun|f}} :: {legal} acquittal, absolution
 ===acre===
@@ -6075,26 +6129,33 @@ Index: en en->fr
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===act===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
 ===action===
+  action {{fr-noun|f}} :: action, act
+  (Middle French) action {{frm-noun|f}} :: action; act
   abjuration {{fr-noun|f}} :: {formal} The action of abjurer.
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
   accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation (action of accumulating)
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===Action===
-  action {{fr-noun|f}} :: Action, act.
 ===activity===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
 ===acts===
@@ -6109,24 +6170,21 @@ Index: en en->fr
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===addition===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
-===address===
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===adept===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-===Adjectival===
-  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: Adjectival
-===adjective===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
+===adjectival===
+  adjectival {{fr-adj|mp=adjectivaux}} :: adjectival
 ===adulation===
   adulation {{fr-noun|f}} :: adulation
 ===adult===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===Adverbial===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===advert===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
+===affair===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===affectionately===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
 ===affordable===
@@ -6134,22 +6192,25 @@ Index: en en->fr
 ===after===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===After===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===again===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
+===age===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===aged===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===agent===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
@@ -6180,11 +6241,12 @@ Index: en en->fr
 ===Alburnus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===alcohol===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -6196,6 +6258,7 @@ Index: en en->fr
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
 ===alive===
+  (Middle French) vif {{frm-adj|f=vifve|fpl=vifves}} :: alive
   animé :: alive
 ===alley===
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
@@ -6207,10 +6270,9 @@ Index: en en->fr
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===alongside===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
-===alpha===
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
 ===alphabet===
-  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet {{gloss-stub|French}}
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
@@ -6219,7 +6281,7 @@ Index: en en->fr
 ===alphabetically===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===already===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===also===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
@@ -6227,13 +6289,6 @@ Index: en en->fr
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===Also===
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===alternative===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
 ===altitude===
@@ -6255,15 +6310,20 @@ Index: en en->fr
 ===amoral===
   amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral
 ===amount===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+===amusement===
+  amusement {{fr-noun|m}} :: amusement
 ===An===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {optics} An aberration.
   aberration {{fr-noun|f}} :: {physiology} An aberration or mutation.
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
@@ -6276,8 +6336,17 @@ Index: en en->fr
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
   passage {{fr-noun|m}} :: An access way.
   passage {{fr-noun|m}} :: An alley or alleyway off-limits to cars.
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===anatomy===
   face {{fr-noun|f}} :: face (anatomy)
+===ancestor===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} ancestors
 ===andante===
   andante {fr-adv} :: {music} andante
   andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante
@@ -6285,15 +6354,6 @@ Index: en en->fr
   Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran
 ===angel===
   (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel (biblical being)
-===angiosperm===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
 ===anglais===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===angle===
@@ -6304,15 +6364,14 @@ Index: en en->fr
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===animal===
   animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal
+  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-  animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal)
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
   alligator {{fr-noun|m}} :: alligator (animal)
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
 ===animals===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
@@ -6323,14 +6382,14 @@ Index: en en->fr
 ===annotation===
   annotation {{fr-noun|f}} :: annotation
 ===annoying===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===Annoying===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===anomalous===
   aberrant {fr-adj} :: Aberrant, abnormal or anomalous.
 ===anomaly===
@@ -6343,15 +6402,9 @@ Index: en en->fr
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
     une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility
-===Anthophila===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===any===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -6362,31 +6415,18 @@ Index: en en->fr
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {literary} any emperor of Japan
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===anything===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===aperture===
   jour {{fr-noun|m}} :: aperture
-===Apis===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Apoidea===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===apostatise===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
 ===apostrophe===
@@ -6402,53 +6442,56 @@ Index: en en->fr
 ===apple===
   pomme {{fr-noun|f}} :: apple (fruit)
   (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===apples===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===approachable===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a person}} approachable
+===appropriate===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
 ===apt===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===arcane===
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
+===arcanum===
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
 ===are===
   are {{fr-noun|m}} :: An are.
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===Are===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===area===
@@ -6465,8 +6508,10 @@ Index: en en->fr
   air {{fr-noun|m}} :: tune, aria
 ===arithmetic===
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
+===armor===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===army===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===around===
   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
@@ -6483,21 +6528,18 @@ Index: en en->fr
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===arrogant===
   arrogant {fr-adj} :: arrogant
-===arsehole===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
 ===art===
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
 ===Artemisia===
   absinthe {{fr-noun|f}} :: wormwood (Artemisia absinthium)
 ===article===
   article {{fr-noun|m}} :: article
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===articulation===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===artificielle===
@@ -6508,12 +6550,14 @@ Index: en en->fr
 ===assembly===
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
 ===asset===
   avoir {{fr-noun|m}} :: asset, possession
 ===assistant===
   second {{fr-noun|m}} :: assistant
     Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: --
+===assisted===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===association===
   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -6538,7 +6582,8 @@ Index: en en->fr
 ===attempting===
   but {{fr-noun|m}} :: goal (result one is attempting to achieve)
 ===attention===
-  attention {{fr-noun|f}} :: attention
+  attention {{fr-noun|f}} :: attention {rfgloss}
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===attibutive===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===attorney===
@@ -6548,6 +6593,7 @@ Index: en en->fr
     Augment syllabique, celui qui consiste dans l’addition d’une syllabe, comme ετυπτον etupton, je frappais, imparfait de τυπτω tuptó, je frappe. :: --
     Augment temporel, celui qui consiste dans le changement d’une brève en longue, comme ωριζον ówrizon, je bornais, de οριζω orizó, je borne. :: --
 ===Australia===
+  Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
   Perth {fr-proper noun} :: Perth (in Australia)
 ===authority===
   abjurer {fr-verb} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority.
@@ -6558,7 +6604,7 @@ Index: en en->fr
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
 ===auxiliary===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===available===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
 ===avatar===
@@ -6574,23 +6620,21 @@ Index: en en->fr
 ===avoid===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===award===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===away===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
   tout de suite {{fr-adv|sg=tout de suite}} :: {idiomatic} immediately, right away
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===axis===
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
 ===axle===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
-  arbre {{fr-noun|m}} :: axle
 ===B===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
 ===baby===
   baby {{fr-noun|m}} :: baby, darling, sweetheart
 ===back===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
@@ -6600,11 +6644,6 @@ Index: en en->fr
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
 ===bad===
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
-  mal (adjective) :: {{context|in set phrases and limited constructions}} bad
-    bon an, mal an :: --
-    bon gré, mal gré :: --
-    Il est mal de [infinitive] :: --
-    C'est mal de [infinitive] :: --
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
 ===badge===
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
@@ -6635,7 +6674,7 @@ Index: en en->fr
 ===Bangladesh===
   Bangladesh {{fr-proper noun|m}} :: Bangladesh
 ===Barcelona===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===bare===
   nu {fr-adj} :: {{sense|body, tree}} bare
@@ -6650,6 +6689,7 @@ Index: en en->fr
   base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
   base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===basic===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -6664,6 +6704,8 @@ Index: en en->fr
   basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball
   panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
+===battle===
+  duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
 ===bay===
   bai {fr-adj} :: bay
 ===beam===
@@ -6674,11 +6716,6 @@ Index: en en->fr
 ===beaten===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
-===beautiful===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
 ===became===
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -6686,15 +6723,15 @@ Index: en en->fr
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===because===
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===become===
@@ -6703,51 +6740,30 @@ Index: en en->fr
 ===bed===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-===bee===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  (Old French) lit {{fro-noun|m|liz|liz}} :: bed
 ===beech===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===beef===
   poire {{fr-noun|f}} :: {{context|butchery}} A beef cut.
 ===been===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===beer===
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
-===bees===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
-===beeswax===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===before===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
+===begetting===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===beige===
   beige {fr-adj-mf} :: beige
 ===bel===
   bel {{fr-noun|m}} :: bel
-===belch===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===bele===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -6757,6 +6773,7 @@ Index: en en->fr
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===belief===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===Belize===
   Belize {fr-proper noun} :: Belize
 ===belonging===
@@ -6770,14 +6787,8 @@ Index: en en->fr
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===best===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} The best of something.
-    Voici la fine fleur de la jeunesse française. :: --
-    Here's the cream of the crop of French youth. :: --
-    Mourir à la fleur de l’âge. :: --
-    to die in the prime of life :: --
 ===between===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bi===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
@@ -6789,15 +6800,15 @@ Index: en en->fr
 ===bicycle===
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
 ===big===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===bigger===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===bill===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===billion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
 ===biography===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography
 ===biological===
@@ -6805,13 +6816,16 @@ Index: en en->fr
 ===biologie===
   bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie
 ===bird===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
 ===bisexual===
   bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person
   bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual
 ===bit===
   bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -6820,6 +6834,7 @@ Index: en en->fr
 ===bits===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===black===
+  black {{fr-noun|mf}} :: black person
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===blade===
@@ -6847,23 +6862,13 @@ Index: en en->fr
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===blond===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
 ===blonde===
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
 ===blood===
   sang {{fr-noun|m}} :: blood
   (Middle French) sang {{frm-noun|m}} :: blood
-===bloom===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===blossom===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===blue===
   rose {fr-adj-mf} :: {colloquial} erotic, blue
 ===blunder===
@@ -6888,34 +6893,35 @@ Index: en en->fr
 ===bone===
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone
   os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones
+  (Middle French) os {{frm-noun|m}} :: bone
   (Old French) os {{fro-noun|m|os|os}} :: bone
 ===book===
   livre {{fr-noun|m}} :: book
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===booklet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
 ===books===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===boomerang===
   boomerang {{fr-noun|m|plural=boomerangs}} :: boomerang
 ===Bordeaux===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===border===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
 ===boring===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===boron===
   bore {{fr-noun-unc|m}} :: boron
 ===borrowed===
@@ -6924,6 +6930,10 @@ Index: en en->fr
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
 ===Botswana===
   Botswana {fr-proper noun} :: Botswana
+===bottom===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===boulevard===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard
 ===boundary===
@@ -6939,6 +6949,10 @@ Index: en en->fr
   case {{fr-noun|f}} :: box (on form)
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
+===boy===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===br===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -6957,8 +6971,6 @@ Index: en en->fr
 ===bran===
   son {{fr-noun|m}} :: bran
     Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran.
-===brand===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
 ===brandy===
   poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy
 ===brassiere===
@@ -6981,15 +6993,20 @@ Index: en en->fr
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===breast===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
-===bred===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
+===breathe===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===breed===
   race {{fr-noun|f}} :: {zoology} breed
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
+===Breton===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===bride===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===bridge===
-  bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge
+  bridge {{fr-noun|m|pl=-}} :: {card games} bridge
 ===brief===
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
 ===brig===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
@@ -6999,7 +7016,6 @@ Index: en en->fr
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
 ===British===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===broad===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
 ===broadcasting===
@@ -7008,6 +7024,9 @@ Index: en en->fr
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===bronze===
   bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===brown===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===brush===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
@@ -7027,40 +7046,44 @@ Index: en en->fr
   bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer
 ===Burkina===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===burp===
-  rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp
 ===burrowing===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+===burst===
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
 ===Burundi===
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
 ===bus===
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
+===business===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, affairs
 ===businessman===
   businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman
   homme d'affaires (noun) :: a businessman
 ===but===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===button===
   bouton {{fr-noun|m}} :: button
 ===byte===
   o (abbreviation) :: {computing} octet (B (byte))
-===c===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===C===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===cabin===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
+===cadre===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: {military} cadre
 ===cake===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -7070,30 +7093,23 @@ Index: en en->fr
 ===called===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===came===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
-    une action promotionnelle :: a promotional campaign
-===Campaign===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===camper===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===can===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===Canada===
   Canada {{fr-proper noun|m}} :: Canada
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Canadian===
   football {{fr-noun|m}} :: {Canada} Canadian football
 ===Canadiens===
@@ -7103,6 +7119,7 @@ Index: en en->fr
 ===cannabis===
   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
 ===capable===
+  (Old French) able {m|f} (adjective) :: able; capable
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===capital===
@@ -7110,58 +7127,49 @@ Index: en en->fr
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
   Monaco {{fr-proper noun|m}} :: Monaco (capital)
-  Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
     In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo .... :: --
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
+===Capital===
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===capitalisation===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
 ===capture===
   capture {{fr-noun|f}} :: capture
 ===car===
+  car {{fr-noun|m}} :: car
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===carabine===
   rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine)
-===carbon===
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
 ===card===
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===cardinal===
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
+  cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal (bird)
 ===careful===
   attention {fr-intj} :: look out, be careful
-===carminer===
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
 ===carnation===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
-===carriage===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===carries===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===carry===
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
 ===carrying===
@@ -7180,28 +7188,25 @@ Index: en en->fr
 ===cat===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
-  (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat (animal)
+  (Middle French) chat {{frm-noun|m|f=chatte|pl2=chatz}} :: cat (animal)
   (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat (animal)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
 ===Catalonian===
   Catalan {{fr-noun|m|f=Catalane}} :: A Catalonian person.
+===catch===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===catching===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===cause===
   cause {{fr-noun|f}} :: cause
 ===caused===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
-===causer===
-  cause :: Third person singular indicative of causer
+===causes===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===causeway===
   boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway
 ===caution===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-===CD===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
-===cédille===
-  ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille"
 ===celebrity===
   people {{fr-noun|m}} :: {countable} A celebrity, a famous person.
     2004, Emmanuel Davidenkoff and Didier Hassoux, Luc Ferry: une comédie du pouvoir, 2002–2004 (Luc Ferry: A Comedy of Power, 2002–2004), Hachette, ISBN 9782012357785, :: --
@@ -7218,8 +7223,6 @@ Index: en en->fr
   central {{fr-adj|mp=centraux}} :: central
 ===Central===
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
-===century===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===certain===
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
@@ -7231,30 +7234,26 @@ Index: en en->fr
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===certainty===
   certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty
 ===chair===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===chamois===
   chamois {{fr-noun|m|plural=chamois}} :: chamois
 ===champion===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===chance===
   chance {{fr-noun|f}} :: chance
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===channel===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
 ===character===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: glyph, rendering of a single character
 ===Character===
   aberrance {{fr-noun|f}} :: {statistics} Character of what is aberrant.
-===characteristic===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===charge===
   gratuit {fr-adj} :: free of charge
 ===charged===
@@ -7265,19 +7264,24 @@ Index: en en->fr
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse
 ===chartreuse===
   chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur)
+===chasm===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===chat===
   chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat (online discussion)
+===chatter===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cheating===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===check===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===cheese===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===chief===
@@ -7288,6 +7292,7 @@ Index: en en->fr
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {{medicine|archaic}} The weaning of a child.
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
+  gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===children===
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
@@ -7311,12 +7316,13 @@ Index: en en->fr
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
 ===circa===
   vers {fr-prep} :: around, circa (with a date)
+===circular===
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===Circulation===
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===city===
   port {m} (noun) :: port, harbour city
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city)
-  Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
 ===City===
   Mexico {fr-proper noun} :: Mexico City
 ===civil===
@@ -7332,6 +7338,8 @@ Index: en en->fr
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=Lucillius, lequel protestoit n'escrire que a ses Tarentins & Consentinois|translation=}} :: --
 ===class===
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
+===classification===
+  race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
 ===clause===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===clear===
@@ -7349,10 +7357,8 @@ Index: en en->fr
     En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: --
 ===click===
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
-===clore===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
-===clos===
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+===climax===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===close===
   zipper {fr-verb} :: {Quebec} to zip up (close using a zip)
 ===clothing===
@@ -7361,13 +7367,13 @@ Index: en en->fr
 ===club===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===clue===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
 ===coach===
@@ -7375,11 +7381,9 @@ Index: en en->fr
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===coat===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-===cocaine===
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
 ===cock===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
 ===cognate===
@@ -7391,11 +7395,8 @@ Index: en en->fr
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   face {{fr-noun|f}} :: head (of a coin)
-===coke===
-  coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon)
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
 ===cold===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
@@ -7404,19 +7405,12 @@ Index: en en->fr
     J'ai froid. :: I'm cold.
 ===collect===
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===collectively===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+===collection===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===collects===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
+===colonat===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===colonie===
   colon {{fr-noun|m}} :: camper (child in a colonie de vacances)
 ===colonist===
@@ -7425,7 +7419,6 @@ Index: en en->fr
   colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer
 ===color===
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   orange {{fr-noun|m}} :: orange (color)
@@ -7437,38 +7430,37 @@ Index: en en->fr
   (Old French) vert {m|f} (adjective) :: green, of a green color
   cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal (color)
 ===colored===
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===coloring===
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
 ===colors===
   nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors
 ===colour===
   (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour
-  couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour
   violet (noun) :: purple (colour)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-===combination===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===come===
   donner {fr-verb} :: {intransitive} To come across
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à donner dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: --
     Finally, having lost his mind completely, he happened to come across the strangest thought in the world of which a crazy person ever conceived. :: --
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===comes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Commission===
@@ -7480,38 +7472,30 @@ Index: en en->fr
 ===common===
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===commonly===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===communicating===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
 ===communication===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-===compact===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+===company===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===compartment===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle
 ===complete===
   abandon {{fr-noun|m}} :: {uncountable} complete neglect
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===components===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
 ===composition===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===compound===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===compounds===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
@@ -7523,13 +7507,20 @@ Index: en en->fr
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
 ===concept===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
+===concern===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===concerning===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===condition===
   condition {{fr-noun|f}} :: condition
     en bonne condition :: In good condition
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
+    J'ai faim. :: I'm hungry.
+    J'ai froid. :: I'm cold.
 ===cone===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===confide===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===Congo===
@@ -7537,19 +7528,12 @@ Index: en en->fr
 ===connoisseur===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===considered===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===consists===
-  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
-    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
-    Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===console===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
 ===constitution===
   constitution {{fr-noun|f}} :: constitution
-===container===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===containing===
   cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum).
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
@@ -7558,8 +7542,14 @@ Index: en en->fr
   abjection {{fr-noun|f}} :: {literary} Something that is worthy of utter contempt.
 ===content===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
+===context===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===continent===
   continent {{fr-noun|m}} :: continent
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
+===continues===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===contraction===
   (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the)
   (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the)
@@ -7570,19 +7560,18 @@ Index: en en->fr
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
 ===control===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===conversation===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===cool===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
 ===cord===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-===core===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===cork===
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
 ===corn===
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
 ===corner===
   coin {{fr-noun|m}} :: corner
@@ -7591,11 +7580,7 @@ Index: en en->fr
 ===cornerpiece===
   coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece
 ===cornet===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-===cornetist===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===corporate===
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===correct===
   correct {fr-adj} :: correct
 ===corresponding===
@@ -7619,12 +7604,13 @@ Index: en en->fr
   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Burundi {{fr-proper noun|m}} :: Burundi (country)
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
+  Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger (country)
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
 ===courage===
   courage {{fr-noun|m}} :: courage
 ===course===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===court===
   squash {{fr-noun|m}} :: squash court
     La ville a construit trois squashs municipaux. :: --
@@ -7636,14 +7622,14 @@ Index: en en->fr
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===crane===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
+===cream===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===creature===
   être {{fr-noun|m}} :: being, creature
 ===crime===
   crime {{fr-noun|m}} :: crime
     Le crime ne paie pas. :: --
   mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime)
-===criminals===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
 ===cross===
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   borne {{fr-noun|f}} :: mark
@@ -7655,7 +7641,7 @@ Index: en en->fr
 ===crumb===
   bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread)
 ===cry===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===Cuba===
   Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba (country)
 ===cube===
@@ -7668,13 +7654,11 @@ Index: en en->fr
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===cultivation===
   labour {{fr-noun|m}} :: cultivation
-===cunt===
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|taboo|_|slang}} cunt
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
 ===curly===
   accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace)
 ===currency===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
+  euro {{fr-noun|m}} :: euro (currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
@@ -7695,11 +7679,6 @@ Index: en en->fr
 ===Cyprinidae===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===d===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -7708,11 +7687,6 @@ Index: en en->fr
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {historical} damsel
 ===dance===
   bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball.
-  (Middle French) dancer (verb) :: to dance
-  (Old French) dancer (verb) :: to dance
-    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
-    Puceles carolent et dancent :: --
-    Young maidens, singing and dancing :: --
   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===danger===
   danger {{fr-noun|m}} :: danger
@@ -7740,7 +7714,7 @@ Index: en en->fr
     That wakes up at this time of day? :: --
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===daylight===
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
 ===days===
@@ -7755,7 +7729,7 @@ Index: en en->fr
   (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the)
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7777,13 +7751,9 @@ Index: en en->fr
 ===deep===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===defeat===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
-===defect===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
-===deficiency===
-  tare {{fr-noun|f}} :: {archaic} deficiency
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===definition===
-  (Middle French) definition {{frm-noun|f|s}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
+  (Middle French) definition {{frm-noun|f}} :: definition {{stub-gloss|frm}}
 ===definitions===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
 ===deflower===
@@ -7791,13 +7761,10 @@ Index: en en->fr
 ===deliver===
   livrer {fr-verb} :: to deliver (a package, merchandise etc.)
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
-===delta===
-  delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
-  delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
 ===Democratic===
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
-===deoxyribonucleic===
-  DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
+===depth===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===des===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
@@ -7812,8 +7779,8 @@ Index: en en->fr
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
   en {fr-prep} :: in (used to describe feelings)
@@ -7822,6 +7789,7 @@ Index: en en->fr
 ===describing===
   en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} by, in (describing a way of getting something)
 ===desire===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===desk===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
@@ -7835,26 +7803,20 @@ Index: en en->fr
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===diagram===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
 ===dialogue===
   dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue
-===dice===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===dick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===dictionary===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array
-  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
+  (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m}} :: dictionary
 ===difference===
   (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference
 ===difficulty===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
-===digamma===
-  digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
 ===digestion===
   digestion {{fr-noun|f}} :: digestion
 ===digital===
@@ -7873,15 +7835,15 @@ Index: en en->fr
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
   abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust.
 ===disjoined===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===disk===
-  CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
 ===distance===
   distance {{fr-noun|f}} :: distance
 ===distinct===
@@ -7892,27 +7854,17 @@ Index: en en->fr
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===distribution===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution
-===dividing===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-===division===
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-  division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division
-  division {{fr-noun|f}} :: {military} division
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===Djibouti===
   Djibouti {fr-proper noun} :: Djibouti
-===DNA===
-  DNA (noun){seeCites} :: DNA, deoxyribonucleic acid
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===do===
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
@@ -7924,52 +7876,44 @@ Index: en en->fr
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===doctrine===
   doctrine {{fr-noun|f}} :: doctrine
+===dodo===
+  dodo {{fr-noun|m}} :: A dodo bird
 ===does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===Does===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===doesn===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===dog===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: dog
   (Middle French) chien {{frm-noun|m}} :: dog (animal)
   (Old French) chien {{fro-noun|m}} :: dog (animal)
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===dojo===
   dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo
-===Dollar===
-  dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar
+===dollar===
+  dollar {{fr-noun|m}} :: dollar
 ===dollars===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===domesticate===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===domesticated===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===donate===
   donner {fr-verb} :: To donate
 ===done===
@@ -7980,26 +7924,28 @@ Index: en en->fr
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===door===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
+===dot===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: {{context|on a die}} dot
 ===draw===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
-===drawn===
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
 ===dream===
   rêve {{fr-noun|m}} :: dream
   rêver {fr-verb} :: To dream.
 ===dregs===
   lie {{fr-noun|f}} :: dregs (of wine, of society)
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===dress===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
 ===drill===
   drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool)
 ===drink===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
@@ -8007,10 +7953,10 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===drinking===
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: {{Canada|proscribed}} A drinking fountain.
+===Drinking===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===drive===
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
 ===drop===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
@@ -8020,13 +7966,15 @@ Index: en en->fr
 ===drunk===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
 ===du===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
 ===dual===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
+  duel {{fr-noun|m}} :: dual (battle)
+  duel {{fr-noun|m}} :: {grammar} dual
 ===Dual===
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
 ===dubbed===
@@ -8039,16 +7987,12 @@ Index: en en->fr
   cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
 ===ductile===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
-===duet===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-===duo===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
 ===dupe===
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
 ===duration===
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
 ===during===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -8057,9 +8001,7 @@ Index: en en->fr
   DVD {{fr-noun|m}} :: {initialism} DVD
 ===e===
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: {by extension} blond(e) color
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===eagle===
   eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle
 ===earnings===
@@ -8070,8 +8012,6 @@ Index: en en->fr
   BCE {fr-proper noun} :: ECB
 ===eccentric===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
-===eclipse===
-  (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse
 ===ed===
   absorbable {fr-adj-mf} :: capable of being absorbed
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -8087,9 +8027,12 @@ Index: en en->fr
 ===egg===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===eight===
-  {{cardinalbox|fr|7|8|9|sept|neuf|ord=huitième|wplink=Huit}}huit (cardinal number) :: eight
+  de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
+    De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
+    Je travaille de huit heures à midi. :: --
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===eighty===
-  quatre-vingts {{fr-noun-inv|m|head=quatre vingts}} :: eighty, 80.
+  quatre vingts {{fr-noun-inv|m}} :: eighty, 80.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===either===
@@ -8097,16 +8040,22 @@ Index: en en->fr
 ===El===
   El Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador
   Salvador {fr-proper noun} :: El Salvador (country in Central America)
+===elected===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
+===election===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ===element===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
 ===elements===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===elephant===
   (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant (animal)
-===eleven===
-  {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven
 ===elm===
   ypréau {{fr-noun|m|plural=ypréaux}} :: broad-leaved elm
+===eloquence===
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
+===eloquent===
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===else===
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
@@ -8120,7 +8069,7 @@ Index: en en->fr
   empire {{fr-noun|m}} :: empire
   mandarin {fr-adj} :: mandarin (of the former Chinese empire)
 ===En===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===encounter===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -8135,8 +8084,8 @@ Index: en en->fr
 ===engaged===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===England===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===English===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -8144,8 +8093,6 @@ Index: en en->fr
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
     Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   Jordan {fr-proper noun} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan.
@@ -8154,27 +8101,19 @@ Index: en en->fr
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===Enough===
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===enquiry===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-===envelope===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===epsilon===
-  epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
+===epicentre===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===equal===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-===equine===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===era===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
 ===ermine===
@@ -8191,6 +8130,8 @@ Index: en en->fr
   bug {{fr-noun|f}} :: {slang} A bug (a problem, especially in computing)
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
+===essential===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===Est===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
@@ -8203,7 +8144,7 @@ Index: en en->fr
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===estimation===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===et===
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
@@ -8230,7 +8171,7 @@ Index: en en->fr
 ===event===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===everything===
-  tout (pronoun) :: everything
+  tout {fr-pron} :: everything
 ===evil===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: evil
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: evil
@@ -8244,15 +8185,18 @@ Index: en en->fr
   abominable {fr-adj-mf} :: Exceedingly bad or ugly; abominable.
 ===exchange===
   change {{fr-noun|m}} :: exchange
-===execute===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===exclamation===
+  (Old French) interjection {{fro-noun|f}} :: exclamation
 ===executive===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An executive.
+===exercising===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===exist===
   (Old French) avoir (verb) :: to exist (there is/there are)
     {{quote-book|year=c. 1200|author=Author unknown|title=Les quatres sohais Saint Martin|passage=Un vilain ot en Normendie|translation=There was a peasant in Normandy}} :: --
 ===existence===
   existence {{fr-noun|f}} :: existence
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: existence
 ===expert===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (expert or pilot)
@@ -8282,9 +8226,7 @@ Index: en en->fr
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===extreme===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+  (Middle French) extreme {{frm-adj|mf}} :: extreme
 ===Extremely===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
 ===extremity===
@@ -8317,6 +8259,8 @@ Index: en en->fr
   lifting {{fr-noun|m}} :: facelift
 ===fact===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
+===faction===
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===facto===
   de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto
   de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto
@@ -8328,12 +8272,17 @@ Index: en en->fr
   pseudo- (prefix) :: pseudo-
     pseudo-langue :: fake language
 ===fall===
-  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall
+  choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {literary} to fall
   (Old French) chair (verb) :: to fall
 ===false===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
+===family===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===famine===
   famine {{fr-noun|f}} :: famine
 ===famous===
@@ -8355,21 +8304,17 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===Faso===
   Burkina Faso {{fr-proper noun|m}} :: Burkina Faso
-===father===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
+===fate===
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===Faux===
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
-===favor===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
 ===Fear===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
 ===feasible===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
-===feature===
-  delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
+===federal===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===fee===
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===feelings===
@@ -8379,30 +8324,32 @@ Index: en en->fr
 ===feline===
   chat {{fr-noun|m}} :: cat (feline)
 ===fellatio===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: {vulgar} fellatio
     Faire une pipe. :: --
     Tailler une pipe. :: --
+===female===
+  cane {{fr-noun|f}} :: duck (female duck)
+  blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
+  rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===feminine===
   abstruse (adjective) :: feminine inflection of abstrus
-  close {fr-verb-form} :: feminine of clos
+===Feminine===
+  abrasive {f} :: Feminine singular form of abrasif
+  abusive {f} :: Feminine singular form of abusif
 ===Fermat===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===fervent===
-  fervent {fr-adj} :: fervent
 ===feudal===
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===field===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
-===fifteen===
-  quinze (cardinal number) :: fifteen
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===fifth===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-===figuratively===
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===filling===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===film===
@@ -8413,14 +8360,14 @@ Index: en en->fr
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fine===
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===finger===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===firearm===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
+===firm===
+  business {{fr-noun-inv|m}} :: business, firm, company
 ===first===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
@@ -8429,7 +8376,7 @@ Index: en en->fr
 ===fiscal===
   fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial
 ===fish===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -8439,27 +8386,25 @@ Index: en en->fr
 ===fist===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
 ===five===
-  {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five
-  (Middle French) cinq (noun) {m|inv} :: five
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fixed===
   certain {fr-adj} :: certain (fixed, determined)
 ===flame===
   (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|author=Rutebeuf|passage=Senz redouteir l'infernal flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: --
 ===flash===
-  flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}}
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
   flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash
   flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash
 ===flat===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===flatulence===
   (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence
-===flaw===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===flesh===
   chair {{fr-noun|f}} :: flesh
 ===fleshy===
@@ -8474,39 +8419,20 @@ Index: en en->fr
 ===flow===
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
 ===flower===
-  (Old French) flor {{fro-noun|f}} :: flower
   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
-===Flower===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===flowering===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===Flowering===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-===flowers===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-===flush===
-  couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush
 ===fly===
   cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly
+===flyer===
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
+===flying===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===foire===
   FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions)
 ===followed===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===following===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -8517,8 +8443,6 @@ Index: en en->fr
 ===foolish===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
-===foot===
-  cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot)
 ===football===
   baby {{fr-noun|m}} :: table soccer, table football
   soccer {{fr-noun-unc|m}} :: {Quebec} soccer (association football)
@@ -8527,13 +8451,13 @@ Index: en en->fr
   foot {m} (noun) :: {uncountable} {colloquial} football (soccer)
     Zidane est un des meilleurs joueurs de foot du monde. :: --
     Toutes les semaines, il regarde du foot à la télé. :: --
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===force===
   force {{fr-noun|f}} :: force.
 ===forceful===
@@ -8548,8 +8472,8 @@ Index: en en->fr
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===fork===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===Form===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
@@ -8572,9 +8496,7 @@ Index: en en->fr
   fortune {{fr-noun|f}} :: fortune
     faire une fortune :: make a fortune
     faire fortune :: make a fortune
-===forty===
-  quarante (cardinal number) :: forty
-  (Old French) quarante (cardinal number) :: forty
+  (Middle French) fortune {{frm-noun|f}} :: fortune (fate, chance)
 ===forwardly===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===fountain===
@@ -8582,8 +8504,6 @@ Index: en en->fr
 ===four===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
     Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: --
-  {{cardinalbox|fr|3|4|5|trois|cinq|ord=quatrième|wplink=Quatre}}quatre (cardinal number) :: four
-  (Old French) quatre (cardinal number) :: four
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
@@ -8592,18 +8512,22 @@ Index: en en->fr
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-===fourteen===
-  quatorze (cardinal number) :: fourteen
 ===fourth===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===fowl===
+  volatile {{fr-noun|m}} :: fowl, bird
 ===frame===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
   cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle)
   image {{fr-noun|f}} :: {{context|TV|film}} frame
 ===framework===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===franc===
   franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc
 ===France===
@@ -8612,9 +8536,6 @@ Index: en en->fr
   (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France (country)
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -8622,9 +8543,9 @@ Index: en en->fr
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Franconian===
@@ -8643,6 +8564,7 @@ Index: en en->fr
     La voie est libre. :: The way is clear.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: appropriate for a free person
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
@@ -8650,14 +8572,14 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===Free===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free
     Port franc :: Free port
 ===freek===
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===french===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
 ===French===
@@ -8676,7 +8598,6 @@ Index: en en->fr
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: friend (one who is affectionately attached to another)
   faux-ami {{fr-noun|m|sg=faux-ami}} :: Faux ami, false friend.
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
@@ -8684,20 +8605,20 @@ Index: en en->fr
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===fries===
   pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===fritter===
   brick {{fr-noun|m}} :: A fritter with a filling.
 ===From===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===fruit===
   fruit {{fr-noun|m}} :: fruit
   (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit
@@ -8715,22 +8636,24 @@ Index: en en->fr
 ===fu===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
+===fulfils===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===full===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
-  grande parure {{fr-noun|f|head=grande parure|pl=grandes parures}} :: full dress
+  grande parure {{fr-noun|f|pl=grandes parures}} :: full dress
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full
     4 jours francs :: 4 full days
 ===fun===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
+===fundamental===
+  base {{fr-noun|f}} :: base, basis (fundamental belief)
 ===furniture===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
 ===g===
   g :: {physics} g
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===G===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===Gabon===
@@ -8753,10 +8676,6 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
-===games===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
-===gamma===
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
 ===garage===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: garage, lock-up (for a car)
 ===garden===
@@ -8774,22 +8693,22 @@ Index: en en->fr
 ===gathering===
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
 ===gave===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===gemstone===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
-===generally===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===generation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===generic===
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
-===genitalia===
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
+===generous===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
+===genre===
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
 ===genus===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===geographical===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
-  delta {{fr-noun|m}} :: delta (geographical feature)
 ===geometric===
   angle {{fr-noun|m}} :: {geometry} A geometric angle.
     La mesure d'un angle droit est égale à 90 degrés. :: --
@@ -8842,10 +8761,8 @@ Index: en en->fr
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
   (Middle French) donner (verb) :: to give
-===given===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
+===giving===
+  (Old French) liberal {m} (adjective) :: generous; giving
 ===glass===
   verre {{fr-noun|m}} :: {{context|usually|uncountable}} glass (substance)
     Verre de couleur. :: --
@@ -8855,18 +8772,18 @@ Index: en en->fr
     Une maison de verre. :: --
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===glasses===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===global===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===glycoprotéine===
@@ -8893,14 +8810,14 @@ Index: en en->fr
 ===god===
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god)
 ===God===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===godly===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
 ===goes===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===going===
@@ -8911,8 +8828,8 @@ Index: en en->fr
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===gold===
@@ -8922,6 +8839,9 @@ Index: en en->fr
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (color)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+===golden===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: the colour blond; a golden-brown
 ===golf===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
 ===gone===
@@ -8936,7 +8856,6 @@ Index: en en->fr
     C'est mes avoirs, c'est mes tresorz. :: --
     It is my possession, it is my treasure. :: --
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la vie de Sainte Marie l'Egypcienne|author=Rutebeuf|passage=Robes, deniers ne autre avoir<br>Ne voloit de l'autrui avoir.|translation=Not clothing, nor money, nor other possessions<br>Did she want to have from others.}} :: --
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -8977,12 +8896,10 @@ Index: en en->fr
 ===grain===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===grammatically===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
 ===Grand===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
-===grandiloquent===
-  grandiloquent {fr-adj} :: grandiloquent
 ===grant===
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
 ===gratuitous===
@@ -8996,18 +8913,12 @@ Index: en en->fr
 ===graze===
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===great===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
   cool {fr-intj} :: cool! great!
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===Greek===
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
   san {{fr-noun-inv|m}} :: san (Greek letter)
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
-  delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
-  epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
-  digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
-  iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
 ===green===
   vert {{fr-noun|m}} :: green
   vert {fr-adj} :: green
@@ -9020,19 +8931,21 @@ Index: en en->fr
 ===ground===
   sol {{fr-noun|m}} :: ground
 ===group===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===guard===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===Guatemala===
   Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala
 ===guillotine===
@@ -9046,15 +8959,16 @@ Index: en en->fr
 ===habitat===
   habitat {{fr-noun|m}} :: habitat
 ===had===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===hair===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
   blonde {{fr-noun|f}} :: blonde, female with blonde hair
-===hairy===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===halter===
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===hammer===
   chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm)
 ===hamster===
@@ -9065,11 +8979,11 @@ Index: en en->fr
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===handball===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===handicap===
   handicap {{fr-noun|m}} :: handicap
 ===handle===
@@ -9077,8 +8991,8 @@ Index: en en->fr
 ===hang===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
-===hanging===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===hangman===
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===hara===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===harbour===
@@ -9097,20 +9011,16 @@ Index: en en->fr
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===has===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
   dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===hash===
   shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash (cannabis)
 ===hasn===
@@ -9132,39 +9042,41 @@ Index: en en->fr
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===have===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
   (Middle French) avoir (verb) :: to have
   (Old French) avoir (verb) :: to have
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
 ===haven===
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
 ===having===
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===he===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   abscond {fr-verb-form} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind}
@@ -9172,9 +9084,7 @@ Index: en en->fr
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
-  en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
@@ -9187,7 +9097,7 @@ Index: en en->fr
 ===He===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9196,21 +9106,23 @@ Index: en en->fr
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
+  en {fr-prep} :: as
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language
@@ -9227,20 +9139,20 @@ Index: en en->fr
 ===heap===
   butter {fr-verb} :: To heap
     butter les pommes de terre. :: --
-===heart===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {anatomy} heart
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
-===hearts===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
+===heavily===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===heavy===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===Hell===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} Hell.
 ===helping===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===hemp===
   abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp.
 ===hence===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===henchman===
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
 ===henry===
   henry {m} (noun) (any preceding vowel is not elided) :: henry
 ===her===
@@ -9248,12 +9160,12 @@ Index: en en->fr
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===here===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -9269,25 +9181,23 @@ Index: en en->fr
     il abscond :: he hides
 ===hierarchy===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
-===high===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===higher===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===him===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Him===
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===hint===
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
@@ -9301,7 +9211,7 @@ Index: en en->fr
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -9332,6 +9242,7 @@ Index: en en->fr
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking
 ===hobby===
   hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===hockey===
   CH {fr-proper noun} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal.
 ===holding===
@@ -9342,7 +9253,9 @@ Index: en en->fr
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
 ===home===
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
@@ -9352,16 +9265,11 @@ Index: en en->fr
   homophone {{fr-noun|m}} :: homophone
 ===homophonous===
   homophone {fr-adj-mf} :: homophonous
+===Homs===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===honest===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
-===honey===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-  miel {{fr-noun|m}} :: honey
 ===Hong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
 ===honorable===
@@ -9369,13 +9277,16 @@ Index: en en->fr
     honnorable :: honorable
 ===hoop===
   panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop
-===Horizontal===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
+===horizontal===
+  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: horizontal
 ===hormonal===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===horn===
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===horse===
   dada {{fr-noun|m}} :: {childish} horse
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse
@@ -9387,29 +9298,29 @@ Index: en en->fr
     -Erec got down from his horse. :: --
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
 ===horsepower===
   cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower
-===horses===
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
+===hospitable===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===hospital===
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===hotel===
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===hounds===
   meute {{fr-noun|f}} :: {hunting} pack (of hounds)
+===hour===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===house===
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   full {{fr-noun|m}} :: {poker} full house
-  maison {{fr-noun|f}} :: house
-  (Middle French) maison {{frm-noun|f}} :: house
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
 ===How===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===however===
@@ -9419,8 +9330,7 @@ Index: en en->fr
 ===html===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===human===
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) con {{fro-noun|m}} :: {vulgar} cunt (human female genitalia)
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===hungry===
   avoir faim (phrase) :: to be hungry
     J'ai faim. :: I'm hungry.
@@ -9431,9 +9341,6 @@ Index: en en->fr
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband
 ===hut===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
-===Hymenoptera===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===hyperbola===
   hyperbole {{fr-noun|f}} :: {geometry} hyperbola
 ===hyperbole===
@@ -9442,6 +9349,7 @@ Index: en en->fr
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ice===
   pain {{fr-noun|m}} :: a block (of ice)
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===iceberg===
   iceberg {{fr-noun|m}} :: iceberg
 ===idea===
@@ -9453,9 +9361,14 @@ Index: en en->fr
   igloo {{fr-noun|m}} :: igloo
 ===illness===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===image===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
+===imagined===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===imbalance===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===imbecile===
@@ -9470,29 +9383,21 @@ Index: en en->fr
   impassible {fr-adj-mf} :: {theology} impassible
 ===impassive===
   impassible {fr-adj-mf} :: impassive
-===imperfect===
-  carmine {fr-verb-form} :: a singular present imperfect form of carminer
 ===important===
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
   capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital (important)
     La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===impossible===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===imprinted===
   cadre {{fr-noun|m}} :: An imprinted box on a page.
 ===improperly===
   abuser {fr-verb} :: to abuse (use improperly)
-===improve===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===impudence===
   impudence {{fr-noun|f}} :: impudence
 ===In===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
@@ -9511,19 +9416,28 @@ Index: en en->fr
 ===indeed===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed
 ===indefinite===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
+===indeterminate===
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
 ===index===
   indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index
   indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index
@@ -9531,33 +9445,34 @@ Index: en en->fr
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===indicate===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
 ===indicates===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===indicating===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===indication===
   indice {{fr-noun|m}} :: clue, indication
@@ -9566,19 +9481,20 @@ Index: en en->fr
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-  cause :: Third person singular indicative of causer
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
 ===indirect===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===individual===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+===infiniteness===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
 ===infinitive===
   infinitive {f} (noun) :: infinitive clause (=proposition infinitive)
 ===inflation===
@@ -9612,12 +9528,6 @@ Index: en en->fr
   cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn
 ===innocent===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent
-===insect===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===insémination===
   IA {f} :: (insémination artificielle) AI
 ===insert===
@@ -9626,15 +9536,13 @@ Index: en en->fr
   (Old French) en (preposition) :: in; inside
 ===instrument===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ===instrumental===
   instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental
   instrumental {{fr-noun|m|pl=instrumentaux}} :: {grammar} the instrumental case
 ===intelligence===
   IA {f} :: (intelligence artificielle) AI
+===interest===
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
 ===interjection===
   interjection {{fr-noun|f}} :: {grammar} interjection
 ===interrogative===
@@ -9643,14 +9551,12 @@ Index: en en->fr
 ===Interruption===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===into===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===invariable===
   invariable {fr-adj-mf} :: invariable
-===iota===
-  iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
+===Iqaluit===
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===Iran===
   Iran {{fr-proper noun|m}} :: Iran
 ===Is===
@@ -9660,12 +9566,12 @@ Index: en en->fr
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===It===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
@@ -9675,11 +9581,11 @@ Index: en en->fr
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===item===
@@ -9698,25 +9604,16 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
-===itself===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
 ===ius===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===j===
   g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai
 ===jacket===
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
-===Jaguar===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (cat)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (car)
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
 ===jam===
   file {{fr-noun|f}} :: {Belgium} traffic jam
 ===January===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -9741,15 +9638,16 @@ Index: en en->fr
     Whites and greens, blues and yellows. :: --
 ===javelin===
   (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin
+===Jean===
+  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===jeopardy===
   danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure)
 ===jerk===
   jerk {{fr-noun|m}} :: jerk (dance)
 ===job===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
-===John===
-  lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===joint===
   article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation
 ===Jordan===
@@ -9760,16 +9658,16 @@ Index: en en->fr
 ===jubilant===
   jubilant {fr-adj} :: jubilant
 ===judgement===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===juice===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===Jupiter===
@@ -9780,8 +9678,10 @@ Index: en en->fr
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===kanji===
   kanji {{fr-noun|m}} :: kanji
+===keeping===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
 ===keeps===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -9792,27 +9692,22 @@ Index: en en->fr
   KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee)
 ===kick===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
-  accorder {fr-verb} :: {sport} To award (a freek kick)
+  accorder {fr-verb} :: {sports} To award (a freek kick)
 ===kid===
+  gone {{fr-noun|m}} :: {{context|Lyon|_|dialect}} kid (child)
   marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat
-===kidney===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {anatomy} kidney
-  (Middle French) rein {{frm-noun|m|s}} :: {anatomy} kidney
 ===kill===
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===kilograms===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===kilometre===
   borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre.
 ===kind===
   race {{fr-noun|f}} :: kind
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another.
-    Il m’a fait une fleur. :: --
-    He gave me a kind favor. :: --
 ===kip===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -9825,22 +9720,39 @@ Index: en en->fr
 ===knitting===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course.
 ===knob===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===know===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===knowledge===
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: knowledge
 ===known===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===koala===
   koala {{fr-noun|m}} :: koala
 ===Kong===
   Hong Kong {fr-proper noun} :: Hong Kong
+===Kuala===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===la===
+  sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+    Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
+  Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
+  (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
+    He exposed his head and his face. :: --
+  (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
+    circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
+    -... The his wife :: --
+    Is the most beautiful in the room :: --
 ===La===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
@@ -9848,14 +9760,10 @@ Index: en en->fr
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===lady===
   damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady
-  dame {{fr-noun|f}} :: A lady
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
 ===laid===
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
 ===lake===
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
-===lama===
-  lama {{fr-noun|m}} :: {Buddhism} lama
 ===lamer===
   lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer
 ===lampoon===
@@ -9867,16 +9775,17 @@ Index: en en->fr
 ===landowner===
   baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner
 ===language===
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: language
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
@@ -9910,6 +9819,7 @@ Index: en en->fr
   latin {fr-adj} :: Latin
   latin {{fr-noun|m}} :: {uncountable} the Latin language
   (Middle French) latin {{frm-noun|m|-}} :: Latin language
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
   (Old French) latin {{fro-noun|m|-}} :: Latin language
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci commence le miracle de Théophile|author=Rutebeuf|passage=S'en sui plus dolenz, Salatin,<br>Quar en françois ne en latin<br>Ne finai onques de proier|translation=I am very sad about it, Satan<br>For neither in French nor in Latin<br>Have I stopped praying for you}} :: --
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
@@ -9930,12 +9840,12 @@ Index: en en->fr
   (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face.
     He exposed his head and his face. :: --
+===lead===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
 ===leader===
   leader {{fr-noun|m}} :: leader
-===leather===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===leave===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
@@ -9945,6 +9855,8 @@ Index: en en->fr
   revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze
 ===left===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
+===leftovers===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===leg===
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
@@ -9957,7 +9869,7 @@ Index: en en->fr
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===legs===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===length===
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
@@ -9967,12 +9879,8 @@ Index: en en->fr
 ===less===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
 ===letter===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: pi (Greek letter)
@@ -9981,14 +9889,10 @@ Index: en en->fr
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
     Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: --
-  alpha {{fr-noun-inv|m}} :: alpha (Greek letter)
-  gamma {{fr-noun-inv|m}} :: gamma (Greek letter)
-  delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta (Greek letter)
-  epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon (Greek letter)
-  digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma (Greek letter)
-  iota {{fr-noun-inv|m}} :: iota (Greek letter)
 ===letters===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
 ===levez===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
@@ -10009,9 +9913,9 @@ Index: en en->fr
   jour {{fr-noun|m}} :: daylight, light
   blonde {{fr-noun|f}} :: light beer
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  flash {{fr-noun|m}} :: flash (burst of light)
 ===like===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
@@ -10021,7 +9925,9 @@ Index: en en->fr
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
+===likeness===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (likeness)
 ===limb===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{dated|slang|usually|plurale tantum}} The limbs.
 ===limits===
@@ -10030,18 +9936,18 @@ Index: en en->fr
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to rule (a line)
 ===link===
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===linking===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===liqueur===
@@ -10051,32 +9957,28 @@ Index: en en->fr
 ===list===
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
   menu {{fr-noun|m}} :: detailed list
-===listed===
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
 ===lit===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===literally===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
-===Literally===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
 ===literary===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
+===little===
+  (Old French) point (adverb) :: a little
 ===live===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
 ===lively===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: lively, brisk
   animé :: lively
 ===living===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===llama===
@@ -10098,11 +10000,11 @@ Index: en en->fr
 ===log===
   loch {{fr-noun|m}} :: {nautical} a log
 ===long===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
   long {{fr-adj|f=longue}} :: long
   (Old French) long {m} (adjective) :: long (length, duration)
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
 ===look===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
@@ -10130,13 +10032,16 @@ Index: en en->fr
 ===lot===
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===love===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: heart (love)
 ===lowest===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
 ===luck===
   chance {{fr-noun|f}} :: luck
   bol {{fr-noun|m}} :: luck
+===Lumpur===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+===lust===
+  (Old French) beer (verb) :: {figuratively} to desire; to lust for
 ===Luxembourg===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (Grand Duchy)
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
@@ -10145,7 +10050,7 @@ Index: en en->fr
   palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel
 ===ly===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Annoyingly boring.
-    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3| page=204| passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
+    {{quote-book|year=1999|author=Chrystine Brouillet|title=Les Fiancées de l'Enfer|isbn=2-89021-363-3|page=204|passage="On va se mettre à ressembler aux gens qui racontent leur crisse de vie plate dans les émissions de télé débiles." — We're going to sound like those people who tell they frickin' boring lives on those idiotic tv shows.}} :: --
 ===lynx===
   lynx {{fr-noun|m|pl=lynx}} :: a lynx
 ===lyrics===
@@ -10162,8 +10067,6 @@ Index: en en->fr
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
     J'ai faim. :: I'm hungry.
     J'ai froid. :: I'm cold.
-===Mac===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===machine===
   machine {{fr-noun|f}} :: machine {{gloss-stub|French}}
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
@@ -10175,12 +10078,12 @@ Index: en en->fr
     forsenable :: maddening
 ===made===
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metal, a metal fork
-===Madrid===
-  Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===magical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
+===magpie===
+  (Old French) pie {{fro-noun|f}} :: magpie
 ===Magpie===
   pie {{fr-noun|f}} :: Magpie.
 ===mahogany===
@@ -10196,9 +10099,6 @@ Index: en en->fr
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===mairie===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
-===majority===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===make===
   accorder {fr-verb} :: {grammar} To make agree
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
@@ -10210,9 +10110,15 @@ Index: en en->fr
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===making===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
+===Malaysia===
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (capital of Malaysia)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
 ===male===
   ami {{fr-noun|m|f=amie}} :: male friend
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   cousin {{fr-noun|m|f=cousine}} :: cousin (male)
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
@@ -10221,11 +10127,12 @@ Index: en en->fr
 ===mammal===
   (Middle French) ours {{frm-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===man===
   homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man
   libre {fr-adj-mf} :: free, at liberty
     Un homme libre. :: A free man.
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
@@ -10244,23 +10151,19 @@ Index: en en->fr
   Manitoba {{fr-proper noun|m}} :: Manitoba
 ===manner===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
-===manufacturer===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|feminine}} Jaguar (British car manufacturer)
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===manuscript===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An original manuscript
 ===many===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===March===
   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
-===mares===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===Maritime===
   brassière {{fr-noun|f}} :: (Maritime): A life jacket.
 ===mark===
@@ -10269,55 +10172,59 @@ Index: en en->fr
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
   mark {{fr-noun|m}} :: mark (currency)
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===marker===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
 ===marriage===
   civil {fr-adj} :: civil (war, marriage etc.)
 ===Martin===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===martyr===
+  martyr {{fr-noun|m|fem=martyre}} :: martyr
 ===masculine===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===mask===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===mass===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
 ===massacre===
   massacre {{fr-noun|m}} :: massacre
+  (Middle French) massacre {{frm-noun|m}} :: massacre
   massacrer {fr-verb} :: to massacre (kill)
 ===massacred===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===massage===
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
   masser {fr-verb} :: to massage
 ===massé===
   massé {{fr-noun|m}} :: {billiards} massé
 ===masseur===
-  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur
+  masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {massage} masseur
 ===masted===
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
 ===masthead===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===masturbation===
   masturbation {{fr-noun|f}} :: masturbation
+  (Middle French) masturbation {f} (noun), plural not attested :: masturbation
+    {{quote-book|passage=La premiere façon est parmy nous abominable, la nature reclamant en apparence contre cette deception de nerfs, appellée masturbation.|page=114|URL=http://books.google.fr/books?id=He9IAAAAcAAJ&pg=PA114&lpg=PA114&dq=masturbation&source=bl&ots=zdf4Dp7OP0&sig=bbpfHN9Ty0UTXXbNIoT7-5T9q58&hl=fr&sa=X&ei=lnxDUNyKMOaj0QXWrIDIDw&ved=0CDwQ6AEwAQ#v=onepage&q=masturbation&f=false|author=François de La Mothe Le Vaye|title=Quatre Dialogues Faits A L'Imitation Des Anciens|year=1506}} :: --
 ===matador===
   matador {{fr-noun|m}} :: matador
 ===material===
@@ -10336,29 +10243,22 @@ Index: en en->fr
 ===mayor===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
 ===me===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} me
+  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to me
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===Me===
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|direct object}} Me.
-  me (pronoun), personal, objective case :: {{context|indirect object}} to Me.
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===mea===
   mea culpa (interjection) :: mea culpa
 ===meal===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===meaning===
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
-===meanings===
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
 ===means===
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
@@ -10378,10 +10278,11 @@ Index: en en->fr
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===medical===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
   (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital (medical)
+  (Old French) hospital {{fro-noun|m|hospitaus|hospitaus}} :: hospital (medical)
 ===medicine===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===Mediterranean===
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===meet===
@@ -10390,23 +10291,19 @@ Index: en en->fr
 ===meeting===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
-===mellifera===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===member===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
   bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
-===members===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===mental===
-  mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===mentioned===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===menu===
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
@@ -10418,17 +10315,18 @@ Index: en en->fr
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===mess===
   gaffer {fr-verb} :: to make a gaffe; to mess up; botch up
-===message===
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===metal===
   (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal
   (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal (material)
+  nickel {m} (noun) :: nickel (metal)
   (Middle French) or {{frm-noun|m|-}} :: gold (metal)
   (Old French) or {{fro-noun|m}} :: gold (metal)
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat metal disk
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
 ===metallic===
   about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece.
 ===metres===
@@ -10456,9 +10354,7 @@ Index: en en->fr
 ===milestone===
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
 ===military===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
   homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
 ===milk===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
@@ -10466,11 +10362,12 @@ Index: en en->fr
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
 ===million===
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
 ===mind===
-  mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind
+  mental {{fr-noun|m|pl=-}} :: mind
     Elle a un mental d'acier. :: --
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
   art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind)
 ===minded===
   absent {fr-adj} :: absent-minded
@@ -10479,7 +10376,7 @@ Index: en en->fr
 ===miniscule===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===minister===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a minister
 ===minor===
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===minuscule===
@@ -10487,6 +10384,7 @@ Index: en en->fr
   minuscule {{fr-noun|f}} :: minuscule
 ===minute===
   minute {{fr-noun|f}} :: minute
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===miscellaneous===
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
 ===missing===
@@ -10508,8 +10406,11 @@ Index: en en->fr
 ===mole===
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal)
   taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent)
+  (Old French) taupe {{fro-noun|f}} :: mole (mammal)
 ===Mole===
   mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole.
+===moment===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
 ===Moment===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
 ===Monaco===
@@ -10528,7 +10429,7 @@ Index: en en->fr
   mars {{fr-noun|m|pl=mars}} :: March (month)
   (Old French) mars {{fro-noun|m|mars|mars}} :: March (month)
 ===months===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -10540,18 +10441,15 @@ Index: en en->fr
     en bonne humeur :: in a good mood
 ===moon===
   Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter
-  lune {{fr-noun|f}} :: {astronomy} moon.
-===Moon===
-  (Old French) lune {{fro-proper noun|f}} :: the Moon
 ===morally===
   laid {fr-adj} :: morally corrupt
-===more===
-  gourmet {{fr-noun|m}} :: (more commonly) A culinary connoisseur, gourmet.
 ===most===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
+===mostly===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===mother===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -10575,20 +10473,14 @@ Index: en en->fr
 ===movement===
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   abduction {{fr-noun|f}} :: {physiology} Abductive movement; abduction.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   passage {{fr-noun|m}} :: {uncountable} Circulation, traffic, movement.
 ===moving===
   mobile {fr-adj-mf} :: moving
   mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body
-===much===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
 ===mug===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
-===multiplication===
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
 ===multiplied===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
@@ -10606,9 +10498,7 @@ Index: en en->fr
 ===music===
   country {{fr-noun-unc|m}} :: country music
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
-  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house
-  musique {{fr-noun|f}} :: music
-  (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music
+  house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house (genre of music)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10617,8 +10507,6 @@ Index: en en->fr
 ===musical===
   musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-  cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument)
 ===must===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
@@ -10631,22 +10519,28 @@ Index: en en->fr
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===Myanmar===
   Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar
+===mysteries===
+  arcane {{fr-noun|m}} :: {{especially|in the plural}} mysteries, arcanum
+===mysterious===
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
 ===mystical===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
 ===nadir===
   nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir
 ===nag===
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
+===naïve===
+  blond {fr-adj} :: {informal} naïve
 ===naked===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
   (Old French) nu {m} (adjective), feminine: nue :: naked
@@ -10664,35 +10558,31 @@ Index: en en->fr
   NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ
 ===native===
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
-===natural===
-  (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Perceval ou le conte du Graal|author=Chrétien de Troyes|passage=si sanbla natural color.|translation=The color seemed so natural.}} :: --
 ===nature===
   nature {{fr-noun|f}} :: nature
+  (Middle French) nature {{frm-noun|f}} :: nature
 ===Nazi===
   nazi {fr-adj} :: Nazi
   nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi
 ===near===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-===nectar===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===need===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===needle===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye (of a needle), plural œils
+===negation===
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
 ===negative===
-  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
-    Prendre un cliché. :: --
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative
 ===negatives===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -10705,12 +10595,11 @@ Index: en en->fr
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
-===neither===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
 ===net===
   balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net
+===neutron===
+  neutron {{fr-noun|m}} :: {particles} neutron
 ===new===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
@@ -10732,18 +10621,13 @@ Index: en en->fr
 ===night===
   nuit {{fr-noun|f}} :: night
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===nine===
-  {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===nit===
   lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit
 ===no===
@@ -10765,34 +10649,26 @@ Index: en en->fr
 ===noise===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a noise
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-===noisy===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===nominative===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article)
 ===non===
   a- (prefix) :: a-, non-, -less.
   (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native
   (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien (a non-native)
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
-===nor===
-  ni (conjunction) :: neither; nor
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===norm===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
 ===North===
   gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British)
-===nosemose===
-  nosémose {f} (noun) :: nosemose
 ===not===
   point {fr-adv} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not
     Ne craignez point :: Fear not
+  (Old French) point (adverb) :: {{context|with ne}} not (indicates negation)
   non :: not
     {{quote-book|passage=Êtes-vous toujours en prière ? / Êtes-vous des astres blessés ? / Car ce sont des pleurs de lumière, / Non des rayons, que vous versez.|translation=Are you still in prayer? / Are you blessed stars? / Because it is cries of light, / Not rays, that you pour.|author=Sully Prudhomme|title={{wsource|Les Solitudes}}|chapter={{wsource|La Voie lactée}}|year=1869}} :: --
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
   anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English
     Il est anglais :: He is English.
@@ -10803,7 +10679,6 @@ Index: en en->fr
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   note {{fr-noun|f}} :: {music} note
   note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
   do {{fr-noun|m}} :: do, the musical note
 ===nouns===
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
@@ -10811,9 +10686,6 @@ Index: en en->fr
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
-===nourish===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===now===
   or {fr-adv} :: {obsolete} now, presently
   (Old French) ore (adverb) :: now
@@ -10822,19 +10694,16 @@ Index: en en->fr
   nu {{fr-noun-inv|m}} :: nu (Greek letter)
 ===nuance===
   nuance {{fr-noun|f}} :: nuance
-===nuclear===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
 ===nude===
   nu {fr-adj} :: {{sense|person}} naked, nude
 ===number===
   cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===numbers===
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
 ===Nunavut===
   Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
 ===o===
   o (letter) :: o (miniscule)
 ===oath===
@@ -10843,16 +10712,20 @@ Index: en en->fr
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+  quelque chose {fr-pronoun} (abbreviated as: qqch) :: something (an indefinite or indeterminate object)
+    Elle sourit et dit quelque chose à un homme en manches de chemise qui l’avait suivie. :: --
+    She smiled and said something to a man in shirtsleeves, who had followed her. :: --
+    Ensuite, j’ai le vague souvenir de quelque chose de long et de sombre, avec des yeux flamboyants, juste comme nous l’avons vu l’autre soir dans le soleil couchant, tandis que j’avais l’impression d’être entourée de douceur et d’amertume tout ensemble. :: --
+    Then I have a vague memory of something long and dark, with flashing eyes, just like we saw the other day in the sun, while I had the impression of being surrounded by sweetness and bitterness all together. :: --
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
 ===Object===
   verre {{fr-noun|m}} :: {countable} Object in this substance
     (optics) glass :: --
@@ -10863,11 +10736,11 @@ Index: en en->fr
     Un verre en cristal. :: --
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
+===objects===
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===obligation===
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
-===oblique===
-  (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article)
 ===observant===
   observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant
 ===observation===
@@ -10877,9 +10750,18 @@ Index: en en->fr
 ===obtainable===
   accessible {fr-adj-mf} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available.
 ===obviously===
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: of course, obviously
+  bien entendu {fr-adv} :: of course, obviously
 ===occult===
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
+===occupant===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupation===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
+===occupying===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (act of occupying; of being an occupant)
 ===occurs===
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===octet===
@@ -10899,34 +10781,25 @@ Index: en en->fr
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===office===
   cadastre {{fr-noun|m}} :: A registrar from a mairie (mayor's office)
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
 ===officer===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: A list of military officers
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===often===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
     ... se contentant d'annoncer que l'ablation des nouvelles permettra de voguer vers «la production d'émissions culturelles et de divertissement de qualité». — merely announcing that the elimination of news programming [on tv channel TQS] will allow it to focus on "the production of quality entertainment and cultural programming" :: --
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
-===ogre===
-  ogre {{fr-noun|m|f=ogresse}} :: {mythology} ogre
-===oh===
-  oh :: oh
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===old===
   quarter {{fr-noun|m}} :: quarter (old measure of corn)
   carne {{fr-noun|f}} :: nag (old useless horse)
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===olive===
   olive {{fr-noun|f}} :: olive
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
+  (Old French) olive {{fro-noun|f}} :: olive
 ===ombrotrophic===
   bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland.
 ===omelette===
@@ -10934,13 +10807,13 @@ Index: en en->fr
 ===once===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
 ===One===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
 ===oneself===
-  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself
+  absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {reflexive} to leave; to absent oneself
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to)
   port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself
 ===online===
@@ -10950,10 +10823,10 @@ Index: en en->fr
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===Ontario===
@@ -10961,6 +10834,8 @@ Index: en en->fr
 ===onto===
   dater {fr-verb} :: to date, to add a date onto something.
 ===open===
+  (Old French) beer (verb) :: {transitive} to open
+  (Old French) beer (verb) :: {intransitive} to open
   open {{fr-noun|m}} :: open tournament
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===opened===
@@ -10968,7 +10843,7 @@ Index: en en->fr
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
 ===opinion===
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===opposed===
   bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: good (as opposed to evil)
@@ -10995,25 +10870,25 @@ Index: en en->fr
     What haste do you have :: --
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===organ===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
 ===organic===
   bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement
   bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food
+===Organisation===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===organisms===
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===organization===
   cadre {{fr-noun|m}} :: The backbone of an organization.
 ===origin===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===original===
@@ -11029,12 +10904,10 @@ Index: en en->fr
   latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins
 ===Orne===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
-===OS===
-  jaguar {{fr-noun|mf}} :: {{context|masculine}} Jaguar (Mac OS 10.2)
 ===other===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===otherwise===
   ablation {{fr-noun|f}} :: The often forceful removal (physical or otherwise) or abolition of something.
     2008 April 25, Martine Chouinard, "[http://www.ledevoir.com/2008/04/25/186742.html Brebis égarée]", Le Devoir: :: --
@@ -11046,6 +10919,8 @@ Index: en en->fr
   passage {{fr-noun|m}} :: A laid out way allowing to go across something.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
+===outcome===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
 ===oven===
   four {{fr-noun|m}} :: oven
 ===over===
@@ -11055,8 +10930,12 @@ Index: en en->fr
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===overshoe===
   claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe
-===oxygen===
-  oxygène {{fr-noun-unc|m}} :: oxygen
+===own===
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
+===ownership===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===pace===
   train {{fr-noun|m}} :: pace
 ===pack===
@@ -11076,38 +10955,41 @@ Index: en en->fr
   cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful
 ===Pakistan===
   Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan
-===pal===
-  cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal.
+===pale===
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
 ===Palestine===
   Palestine {{fr-proper noun|f}} :: Palestine
 ===palpable===
-  palpable {{fr-adj|feminine=palpable}} :: palpable
+  palpable {fr-adj-mf} :: palpable
 ===pamphlet===
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet (small booklet)
+  tract {{fr-noun|m}} :: flyer, circular. pamphlet
 ===pane===
   (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine
 ===panel===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel
+===pant===
+  (Old French) beer (verb) :: {{context|especially}} to pant; to breathe heavily
 ===paper===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (paper) cone
 ===paragraph===
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Paraguay===
   Paraguay {{fr-proper noun|m}} :: Paraguay
+===parameter===
+  cadre {{fr-noun|m}} :: context, parameters
 ===paramount===
   cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount
 ===parasol===
   parasol {{fr-noun|m}} :: parasol
 ===parent===
-  parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother
+  (Middle French) parent {{frm-noun|m|pl=parens}} :: parent
   (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent
+===parents===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: {in plural} parents
 ===Paris===
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -11115,9 +10997,9 @@ Index: en en->fr
     Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France.
     En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===paroles===
@@ -11126,11 +11008,14 @@ Index: en en->fr
 ===part===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
     It cuts a piece off his helmet :: --
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
+  base {{fr-noun|f}} :: base (bottom part of something)
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
   (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage (part of a route or journey)
@@ -11139,12 +11024,14 @@ Index: en en->fr
     Une partie importante des votes :: A significant part of the votes.
 ===Parti===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
+===partiaire===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===partial===
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===particular===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
 ===partitive===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article.
     The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: --
@@ -11159,13 +11046,22 @@ Index: en en->fr
 ===passive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+===pastry===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: (pastry) horn; (ice-cream) cone
 ===Patronage===
   patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage
+===Paulo===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
 ===pauper===
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive)
 ===pause===
   break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday)
     C’est l’heure de faire un break. :: --
+===paved===
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===paving===
   pavement {{fr-noun|m}} :: paving
 ===pear===
@@ -11182,6 +11078,7 @@ Index: en en->fr
 ===penalty===
   penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick
 ===pencil===
+  mine {{fr-noun|f}} :: pencil lead
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
@@ -11189,7 +11086,7 @@ Index: en en->fr
 ===penny===
   penny {{fr-noun|m}} :: penny
 ===people===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11198,7 +11095,7 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
@@ -11215,8 +11112,6 @@ Index: en en->fr
 ===performed===
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-===performers===
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
 ===perhaps===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
 ===period===
@@ -11227,22 +11122,21 @@ Index: en en->fr
     That wakes up at this time of day? :: --
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
 ===perpendicular===
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
 ===personal===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===persons===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
@@ -11274,7 +11168,7 @@ Index: en en->fr
   mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
   revenue {{fr-noun|f}} :: A physical return; arrival
-  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
+  massage {{fr-noun|m}} :: physical massage
 ===physically===
   laid {fr-adj} :: physically ugly
 ===pi===
@@ -11282,11 +11176,13 @@ Index: en en->fr
   pi {{fr-noun-inv|m}} :: {mathematics} pi
 ===piano===
   piano {{fr-noun|m}} :: piano
+===pictorial===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
 ===picture===
   image {{fr-noun|f}} :: picture, image
   cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture.
 ===piece===
-  (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part
+  (Middle French) piece {{frm-noun|f}} :: piece, bit, part
   (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Que del hiaume une piece tranche. :: --
@@ -11312,7 +11208,8 @@ Index: en en->fr
 ===pinkish===
   carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation
 ===pipe===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===pizza===
   pizza {{fr-noun|f}} :: pizza
 ===place===
@@ -11322,17 +11219,19 @@ Index: en en->fr
   abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals.
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   (Old French) ci (adverb) :: here (in this place)
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
 ===placed===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  file {{fr-noun|f}} :: A line of object placed one after the other.
+  file {{fr-noun|f}} :: A line of objects placed one after the other.
 ===plain===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===plait===
   natter {fr-verb} :: to plait; to braid
 ===plane===
@@ -11340,24 +11239,11 @@ Index: en en->fr
 ===planet===
   Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet)
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-===plant===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself.
-    Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: --
-    Orchids are sought-after flowers. :: --
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-===plants===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+===plate===
+  (Old French) plate {{fro-noun|f}} :: a flat plate of armor
 ===play===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===player===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player
-===pleasant===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===pleased===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===pleasing===
@@ -11388,30 +11274,20 @@ Index: en en->fr
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===polite===
   civil {fr-adj} :: {literary} civil, courteous, polite
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
 ===political===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
-===pollen===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
-===pollinators===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===pollution===
   pollution {{fr-noun|f}} :: pollution
   nuisance {{fr-noun|f}} :: pollution
     Les nuisances sonores sont un véritable fléau dans ce quartier. :: --
 ===polygon===
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
+===polygonal===
+  polygonal {{fr-adj|mp=polygonaux}} :: polygonal
 ===pool===
   mare {{fr-noun|f}} :: pool
 ===poorly===
   (Old French) mal (adverb) :: badly; poorly
-===popular===
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
 ===pornography===
   hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography
     {{usex|Le Journal du hard est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: --
@@ -11428,8 +11304,8 @@ Index: en en->fr
 ===portion===
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
 ===position===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
@@ -11437,7 +11313,7 @@ Index: en en->fr
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
     Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive.
 ===positron===
-  positron {{fr-noun|m}} :: positron
+  positron {{fr-noun|m}} :: {particles} positron
 ===possessing===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===possession===
@@ -11452,7 +11328,6 @@ Index: en en->fr
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
 ===possessive===
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===possibility===
   second {fr-adj} :: second
     « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: --
@@ -11462,12 +11337,18 @@ Index: en en->fr
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
 ===possibly===
   éventuellement {fr-adv} :: possibly, maybe, perhaps
+===post===
+  cornet {{fr-noun|m}} :: post horn
+    2000, {{w|Jean-François Parot}}, L'énigme des Blancs-Manteaux, JC Lattès 2012, p. 17: :: --
+    Il tenait à la main gauche un cornet semblable à celui dont usaient les postillons ; en cas de péril, l'alarme serait donnée au patron qui tenait la barre à l'arrière. :: --
+    In his left hand he held a horn like those used by post riders; in case of danger, the alarm would be given to the owner who was at the forward rail. :: --
 ===postage===
   port {m} (noun) :: postage
 ===postal===
   mandat {{fr-noun|m}} :: postal order, money order
 ===potable===
   potable {fr-adj-mf} :: potable
+  (Old French) potable {m|f} (adjective) :: potable
 ===potassium===
   potassium {{fr-noun-unc|m}} :: potassium
 ===potion===
@@ -11482,18 +11363,23 @@ Index: en en->fr
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
+===practice===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Middle French) abstinence {{frm-noun|f}} :: abstinence (act or practice of abstaining)
 ===practise===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===practising===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===preceded===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===predicate===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===prefer===
@@ -11505,13 +11391,13 @@ Index: en en->fr
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
 ===preposition===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===presence===
@@ -11524,8 +11410,10 @@ Index: en en->fr
   (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense
 ===pretension===
   air {{fr-noun|m}} :: air (pretension)
+===prick===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===priest===
-  homme de Dieu {{fr-noun|m|head=homme de Dieu|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
+  homme de Dieu {{fr-noun|m|pl=hommes de Dieu}} :: a priest
   ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution.
 ===primae===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
@@ -11541,33 +11429,22 @@ Index: en en->fr
 ===proceeding===
   cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding)
 ===process===
+  (Middle French) election {{frm-noun|f}} :: election (act or process of being elected to an office)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of making something undergo a process.
-  multiplication {{fr-noun|f}} :: multiplication (process)
-  division {{fr-noun|f}} :: division (act or process of dividing)
-===produce===
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
-===produced===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
-===production===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===procreation===
+  (Middle French) generation {{frm-noun|f}} :: generation (procreation; begetting)
 ===professional===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===promise===
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
 ===promotional===
-  action {{fr-noun|f}} :: Campaign.
+  action {{fr-noun|f}} :: campaign
     une action promotionnelle :: a promotional campaign
 ===pronominal===
   pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal
 ===pronoun===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -11576,16 +11453,15 @@ Index: en en->fr
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
 ===property===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -11603,13 +11479,16 @@ Index: en en->fr
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
 ===protest===
   protester {fr-verb} :: to protest; to object
+===protests===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===proton===
-  proton {m} (noun) :: proton
-===proud===
-  fier {{fr-adj|f=fière}} :: proud
+  proton {m} (noun) :: {particles} proton
+===provenance===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
 ===province===
   Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province)
-  Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
 ===proxy===
   mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy
 ===pseudo===
@@ -11635,6 +11514,8 @@ Index: en en->fr
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
 ===punch===
   pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist)
+===punctuation===
+  point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
 ===pupil===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
 ===pupils===
@@ -11642,18 +11523,12 @@ Index: en en->fr
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===purchase===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-===pure===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===purity===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
 ===purple===
   violet (noun) :: purple (colour)
   violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple
 ===put===
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
   pull {{fr-noun|m}} :: pullover
     Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover
@@ -11661,14 +11536,14 @@ Index: en en->fr
   putter {fr-verb} :: {golf} to putt
 ===putter===
   putter {{fr-noun|m}} :: putter (golf club)
-===qqch===
-  quelque chose :: something, abbreviated as: qqch.
+===pyramidal===
+  pyramidal {{fr-adj|mp=pyramidaux}} :: pyramidal
 ===quack===
   coin {fr-intj} :: quack
 ===quadrant===
   quadrant {{fr-noun|m}} :: quadrant
 ===quadrillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===quadruplet===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===qualify===
@@ -11677,15 +11552,17 @@ Index: en en->fr
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
 ===qualities===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===quality===
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
-  bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century.
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
+  (Middle French) eloquence {{frm-noun|f|-}} :: eloquence (quality of being eloquent)
 ===quantity===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===quarter===
@@ -11700,8 +11577,6 @@ Index: en en->fr
 ===Quebec===
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===queen===
-  dame {{fr-noun|f}} :: {chess} queen
-  dame {{fr-noun|f}} :: {card games} queen
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
 ===quel===
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
@@ -11722,12 +11597,11 @@ Index: en en->fr
 ===quick===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===quintillion===
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===race===
   race {{fr-noun|f}} :: race (classification)
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
-===racing===
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
+  (Middle French) race {{frm-noun|f}} :: race; breed
+    {{quote-book|year=1595|title=Essais, book II, chapter 11|author=Michel de Montaigne|passage=Je le doy plus à ma fortune qu’à ma raison : Elle m’a faict naistre d’une race fameuse en preud’hommie, et d’un tres-bon pere|translation=I owe more to my luck than to my intelligence. It was luck that meant I was born into a race famous for it's gentlemanliness, and to a very good father}} :: --
 ===radar===
   radar {{fr-noun|m}} :: radar
 ===radio===
@@ -11746,11 +11620,11 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===rank===
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
 ===rat===
-  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (animal)
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
   rate {{fr-noun|f}} :: (female) rat
   rat {{fr-noun|m}} :: rat
 ===rated===
@@ -11762,19 +11636,14 @@ Index: en en->fr
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
-===reactor===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {physics} the core of a nuclear reactor
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===reads===
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===really===
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
 ===reason===
   gratuit {fr-adj} :: gratuitous, for no reason
     méchanceté gratuite :: --
@@ -11784,7 +11653,7 @@ Index: en en->fr
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
 ===reduce===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===reflexive===
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
@@ -11797,8 +11666,7 @@ Index: en en->fr
 ===related===
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
   accorder {fr-verb} :: To link to, to be related to
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   allemand {fr-adj} :: German (related to or originating from Germany)
     J’ai acheté une voiture allemande. :: --
     I've bought a German car. :: --
@@ -11809,19 +11677,28 @@ Index: en en->fr
     Not only in Germany does one use German words. :: --
     La traduction allemande de France est Frankreich. :: --
     The German translation of "France" is Frankreich. :: --
-===relaxes===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===relating===
+  mental {{fr-adj|mp=mentaux}} :: mental (relating to the mind)
+  (Middle French) latin {frm-adj} :: Latin (relating to the Latin language)
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===relation===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
+===relations===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+===relative===
+  parent {{fr-noun|m|f=parente}} :: relative, relation, family member
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.1.iv: :: --
+    Une de ses parentes éloignées, madame la comtesse de Lô, laissait rarement échapper une occasion d'énumérer en sa présence ce qu'elle appelait «les espérances» de ses trois fils. :: --
+    One of his distant relatives, the countess of Lô, rarely missed an opportunity to list, in his presence, what she called her "hopes" for her three sons. :: --
 ===religion===
+  (Middle French) religion {{frm-noun|f}} :: religion
   (Old French) religion {{fro-noun|f}} :: religion
   religion {{fr-noun|f}} :: religion
 ===religious===
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise.
-===rely===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
 ===remake===
   remake {{fr-noun|m}} :: {film} remake
 ===removal===
@@ -11839,20 +11716,15 @@ Index: en en->fr
 ===replace===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
 ===replaces===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===report===
   bruit {{fr-noun|m}} :: a rumor or report
+===representation===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (pictorial representation)
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: image (mental or imagined representation)
 ===representative===
   représentant {{fr-noun|m|f=représentante}} :: representative
-===representing===
-  représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing
-===reproductive===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===Republic===
   Zaïre {{fr-proper noun|m}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre
 ===République===
@@ -11865,6 +11737,8 @@ Index: en en->fr
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===restaurant===
   addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
+===restraint===
+  (Middle French) continent {{frm-adj|mp=continens}} :: continent (exercising restraint)
 ===restrict===
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
 ===result===
@@ -11876,8 +11750,6 @@ Index: en en->fr
   la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion
 ===reveal===
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
-===review===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
 ===revolves===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===Revulsion===
@@ -11906,7 +11778,7 @@ Index: en en->fr
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===risk===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
 ===ritual===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
 ===Ritual===
@@ -11925,20 +11797,25 @@ Index: en en->fr
   robot {{fr-noun|m}} :: robot
 ===Rod===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
+===rodent===
+  (Old French) rat {{fro-noun|m}} :: rat (rodent)
+===role===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
 ===room===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
+  (Old French) pavement {{fro-noun|m|pavemenz|pavemenz}} :: a paved room
 ===rooms===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
 ===rope===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} cord, rope; halter (hangman's rope)
 ===rose===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose (flower)
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
@@ -11952,7 +11829,7 @@ Index: en en->fr
 ===row===
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
 ===rub===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===rubbish===
   c :: {text messaging} {Informal spelling|c'est}
@@ -11975,17 +11852,19 @@ Index: en en->fr
   (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: --
     Son plor et son duel demenant :: --
+===safe===
+  base {{fr-noun|f}} :: base (safe place)
 ===said===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===sale===
-  stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
@@ -12004,23 +11883,31 @@ Index: en en->fr
 ===sanction===
   sanction {{fr-noun|f}} :: sanction
 ===sandwiches===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===São===
+  São Paulo {{fr-proper noun|m}} :: São Paulo
+    1955, {{w|Claude Lévi-Strauss}}, Tristes Tropiques, 1993 ed., {{w|Plon (publisher)|Plon}}, ISBN 978-2-259-00359-1, chap. X,I p. 108 :: --
+    Et pourtant São Paulo ne m'a jamais paru laide : c'était une ville sauvage comme le sont toutes les villes américaines, à l'exception peut-être de Washington, D.C., [...] :: --
+    — And yet I never thought that São Paulo was ugly: it was a‘wild’ town, as are all American towns, with the possible exception of Washington, D.C., [...] — 1973, John & Doreen Weightman (trans.), {{w|Tristes Tropiques}}, 2011 ed., {{w|Penguin Books}}, ISBN 978-0-14-197073-8 :: --
 ===Saskatchewan===
   Saskatchewan {{fr-proper noun|f}} :: Saskatchewan
 ===satisfied===
   content {fr-adj} :: content, satisfied, pleased
 ===scale===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
 ===scales===
   balance {{fr-noun|f}} :: scales
+===scheme===
+  accession {{fr-noun|f}} :: {legal} accession
+    accession sociale à la propriété :: assisted home-ownership scheme
 ===school===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: pupil's desk, school desk
   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
@@ -12028,8 +11915,9 @@ Index: en en->fr
     Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach.
 ===science===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===scope===
-  cadre {{fr-noun|m}} :: The scope or framework.
+  cadre {{fr-noun|m}} :: A scope or framework.
 ===score===
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
@@ -12051,10 +11939,13 @@ Index: en en->fr
 ===secret===
   secret {{fr-adj|f=secrète}} :: secret
   secret {{fr-noun|m}} :: secret
+  (Middle French) secret {frm-adj} :: secret
+  arcane {fr-adj-mf} :: arcane, secret, mysterious
   livrer {fr-verb} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint)
 ===secretion===
   ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance.
 ===section===
+  accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
   article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
 ===Security===
@@ -12074,7 +11965,10 @@ Index: en en->fr
 ===seems===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
+===sees===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sense===
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
   but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense)
   former {fr-verb} :: to form (generic sense)
@@ -12087,75 +11981,77 @@ Index: en en->fr
   œil {{fr-noun|m|pl=yeux}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see
 ===sentence===
   phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-===separation===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
 ===September===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
 ===septillion===
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
 ===sequence===
   quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements)
 ===Serbia===
   Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro
 ===series===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road.
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   rang {{fr-noun|m}} :: A rank or position in a series or hierarchy.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===servant===
   servant {{fr-noun|m|f=servante}} :: servant
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
 ===served===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
+===serves===
+  (Old French) servant (adjective) :: that serves; that fulfils a role
+  (Old French) servant {{fro-noun|m|servanz|servanz}} :: servant (one who serves)
 ===serving===
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
 ===set===
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
   set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set
+  alphabet {{fr-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
+  (Middle French) alphabet {{frm-noun|m}} :: alphabet (set of letters considered as a group)
   river {fr-verb} :: to drive/set a rivet
   menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu
 ===seven===
-  (Old French) set (cardinal number) :: seven
-  {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven
-  (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven
+  (Old French) set (numeral) :: seven
+===sexual===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
 ===shack===
   case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack
 ===shaft===
   age {{fr-noun|m}} :: shaft
-  arbre {{fr-noun|m}} :: {mechanics} drive shaft
-===商业===
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
 ===shape===
   former {fr-verb} :: to shape (to make into a certain shape)
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {geometry} heart, heart shape
 ===shaped===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
   poire {{fr-noun|f}} :: A pear-shaped switch.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
 ===share===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
+===sharecropper===
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===she===
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
@@ -12165,12 +12061,12 @@ Index: en en->fr
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12184,22 +12080,19 @@ Index: en en->fr
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
     J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===sheep===
   robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf
 ===sheet===
   massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal.
 ===sherbet===
   sorbet {{fr-noun|m}} :: sorbet, sherbet
+===shield===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {heraldry} The abyss of the shield.
 ===shock===
   abrupt {fr-adj} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking.
 ===shogun===
-  shogun {m} (noun){{tbot entry|French|shogun|2009|July|fr}} :: shogun
+  shogun {{fr-noun|m}} :: shogun
 ===shopper===
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
 ===shopping===
@@ -12207,28 +12100,34 @@ Index: en en->fr
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
 ===short===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  (Middle French) brief {{frm-adj|briefve|briefs|briefves}} :: brief; short
   (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
   passage {{fr-noun|m}} :: A short stay.
-  mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message
 ===shorts===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===shout===
-  (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout
+  (Middle French) cry {{frm-noun|m}} :: cry; shout
 ===show===
   meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet
     un meeting aérien :: an air show
+===SI===
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
 ===sic===
   sic {fr-adv} :: sic
 ===side===
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
+===sidekick===
+  acolyte {{fr-noun|m}} :: henchman, sidekick
+===sight===
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===sign===
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
 ===significant===
@@ -12261,8 +12160,8 @@ Index: en en->fr
 ===six===
   six {{cardinalbox|fr|5|6|7|cinq|sept|ord=sixième|wplink=Six}}{{fr-noun-inv|m}} :: six
   (Middle French) six (noun) {m|inv} :: six
-===sixteen===
-  seize (cardinal number) :: sixteen
+===sixtieth===
+  (Old French) minute {{fro-noun|f}} :: minute (one sixtieth of an hour)
 ===size===
   pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size.
 ===skilful===
@@ -12272,14 +12171,15 @@ Index: en en->fr
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
 ===skilled===
   adroit {fr-adj} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled)
+===skis===
+  fart {{fr-noun|m}} :: wax (for skis)
 ===slang===
   slang {{fr-noun|m}} :: English slang
     Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: --
-  coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine)
 ===slap===
   claque {{fr-noun|f}} :: slap
 ===slaughterhouse===
-  abattoir {{fr-noun|m}} :: A slaughterhouse.
+  abattoir {{fr-noun|m}} :: slaughterhouse; abattoir
 ===sleep===
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
@@ -12287,6 +12187,7 @@ Index: en en->fr
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
 ===sleeping===
+  sleeping {{fr-noun|m}} :: sleeping car
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===slim===
@@ -12295,10 +12196,10 @@ Index: en en->fr
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
   lent {fr-adj} :: slow
 ===small===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: small amount
   menu {fr-adj} :: slim, small, fine
   (Old French) menu {m} (adjective) :: small
     {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc menu|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: --
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
   point {{fr-noun|m}} :: point (small mark)
   square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
@@ -12308,21 +12209,19 @@ Index: en en->fr
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
 ===smallish===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
-===smashing===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
 ===smatch===
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
 ===smiled===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===smoking===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
 ===snapshot===
-  cliché {{fr-noun|m}} :: {photography} A negative; {by extension} a snapshot.
+  cliché {{fr-noun|m}} :: {by extension} a snapshot
     Prendre un cliché. :: --
 ===sneaker===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{countable|Europe|dated}} sneaker
@@ -12346,11 +12245,6 @@ Index: en en->fr
 ===social===
   abject {fr-adj} :: {{literary|obsolete}} Of the lowest social position.
   party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party (social gathering)
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===socialist===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
 ===Socialiste===
@@ -12381,9 +12275,8 @@ Index: en en->fr
   abjurer {fr-verb} :: {ambitransitive} {{very|formal}} To renounce or abandon solemnly; to abjure.
 ===solfège===
   sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la.
-===solitary===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+===solid===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
 ===some===
   de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives)
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
@@ -12391,7 +12284,7 @@ Index: en en->fr
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===someone===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12400,9 +12293,9 @@ Index: en en->fr
   accorder {fr-verb} :: {transitive} To grant (something to someone)
   livrer {fr-verb} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.)
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
+  blond {{fr-noun|m|f=blonde}} :: someone with blond hair
+  (Middle French) interest {{frm-noun|m}} :: interest (great attention and concern from someone or something)
   passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone.
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
   poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face
     en pleine poire :: "straight in the face"
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
@@ -12412,8 +12305,6 @@ Index: en en->fr
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: Something that is equal to four times something else.
     Je veux le quadruple de la prime normale. :: --
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===son===
   (Old French) fil {{fro-noun|m|fiz|fiz|fil}} :: son (male child)
 ===song===
@@ -12431,7 +12322,6 @@ Index: en en->fr
   sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin.
 ===sound===
   (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ===Sound===
   son {{fr-noun|m}} :: Sound.
     {{usex|Le son de ce piano est agréable.|translation=The sound of this piano is nice.}} :: --
@@ -12442,27 +12332,30 @@ Index: en en->fr
 ===soviétiques===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===space===
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===spacing===
   distribution {{fr-noun|f}} :: A physical arrangement, spacing
 ===Spain===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===Spanish===
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  Madrid {fr-proper noun} :: Madrid, Spanish capital city and province
 ===speak===
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak
   parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly
     Le député a la parole :: the member has the floor
 ===speaking===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking)
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be (speaking of condition)
+    J'ai faim. :: I'm hungry.
+    J'ai froid. :: I'm cold.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
 ===speaks===
@@ -12472,14 +12365,26 @@ Index: en en->fr
   jargon {{fr-noun|m}} :: jargon, specialised or inintelligible language
 ===specific===
   canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies)
+===specifically===
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from alcohol)
+  abstinence {{fr-noun|f}} :: abstinence (specifically act or practice of abstaining from sexual relations)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===specified===
   certain {fr-adj} :: certain (specified, particular)
+===speech===
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===spelling===
   yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak
+===spends===
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
 ===spherical===
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
 ===spleen===
   rate {{fr-noun|f}} :: spleen
+===spoke===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===spoken===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
@@ -12487,18 +12392,18 @@ Index: en en->fr
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===sport===
   trail {{fr-noun|f}} :: Dual-sport motorcycle
   livrer {fr-verb} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry)
 ===sports===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===spot===
   coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot
     « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: --
@@ -12510,7 +12415,7 @@ Index: en en->fr
     Le square de la tour Saint-Jacques. :: --
   case {{fr-noun|f}} :: square (on boardgame)
 ===squash===
-  squash {{fr-noun|m}} :: {sport} {uncountable} squash
+  squash {{fr-noun|m}} :: {sports} {uncountable} squash
     Jouer au squash. :: --
   squash {{fr-noun|m}} :: squash game
     On s'est fait deux squashs aujourd'hui. :: --
@@ -12520,19 +12425,17 @@ Index: en en->fr
   orange {{fr-noun|f}} :: orange (fruit)
     Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it.
 ===stadium===
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===staff===
   ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: masthead (list of a newspaper's main staff)
 ===stall===
   box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box
-===stallions===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===stand===
   pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand
 ===standard===
@@ -12541,26 +12444,21 @@ Index: en en->fr
   star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity)
     Elle est devenue star. :: she's become a star.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===start===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===started===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===starting===
   bel {fr-adj-form} :: Form of beau to be used before masculine nouns starting with a vowel.
 ===state===
   aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant.
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
+  (Middle French) condition {{frm-noun|f}} :: condition (state, quality)
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
   de {fr-prep} :: of (expresses belonging)
     1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche<sup>fr.Wikisource</sup>, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: --
     Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: --
@@ -12572,7 +12470,7 @@ Index: en en->fr
 ===statement===
   (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement
 ===States===
-  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
+  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
 ===station===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
 ===stature===
@@ -12589,31 +12487,30 @@ Index: en en->fr
   cliché {{fr-noun|m}} :: {printing} A stereotype.
     La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: --
 ===stick===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
-===stinger===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===sting===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: a sting; a prick
 ===stock===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
-===Stock===
-  action {{fr-noun|f}} :: Stock, share.
+  action {{fr-noun|f}} :: stock, share
     une action de capitalisation :: a capitalisation share
-===Stockholm===
-  Stockholm {fr-proper noun} :: Stockholm
 ===stomach===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
+===stool===
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===stop===
   point {{fr-noun|m}} :: full stop, period (punctuation mark)
   stop {{fr-noun-unc|m}} :: stop sign
+  cornet {{fr-noun|m}} :: {musical instruments} cornet; cornet stop (on organ)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
 ===stopped===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12632,74 +12529,62 @@ Index: en en->fr
     se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg"
 ===Straight===
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
-===strangulation===
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
+===strain===
+  accent {{fr-noun|m}} :: {music} strain, section
 ===street===
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
   rue {{fr-noun|f}} :: street, road
 ===strength===
   (Old French) force {{fro-noun|f}} :: strength; might
+===stress===
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} accent, stress
 ===stressed===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
+===stressing===
+  accentuation {{fr-noun|f}} :: stressing, accenting
 ===stretched===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===string===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
 ===structure===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-===stud===
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===study===
   science {{fr-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
+  (Middle French) science {{frm-noun|f}} :: science (field of study, etc.)
 ===stump===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-===stung===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===stupid===
   sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid
-  con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole (British)
 ===style===
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating)
+  (Middle French) language {{frm-noun|m}} :: language (style of communicating)
   (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating)
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
-===subdivisions===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===subject===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===subjunctive===
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   rate {fr-verb-form} :: first-person singular subjunctive present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-===sublimation===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+===subpoena===
+  subpoena {{fr-noun|m}} :: {{Canada|US}} subpoena
 ===subsection===
   (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: ... que la soe amie<br>Est la plus bele de la sale[.]
     -... The his wife :: --
     Is the most beautiful in the room :: --
-  division {{fr-noun|f}} :: division (subsection)
 ===substance===
   substance {{fr-noun|f}} :: substance
   pigment {{fr-noun|m}} :: pigment, coloring substance
@@ -12719,10 +12604,8 @@ Index: en en->fr
     its content :: --
     On va boire un verre ? :: --
   liège {{fr-noun|m}} :: cork (substance)
-===Substances===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation.
-    Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: --
-    refinements of sulfer, zinc, arsenic, antimony :: --
+===substantial===
+  (Old French) substance {{fro-noun|f}} :: most essential; substantial part
 ===such===
   aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration.
   angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc.
@@ -12732,6 +12615,7 @@ Index: en en->fr
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
 ===sucker===
   poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch
@@ -12740,7 +12624,7 @@ Index: en en->fr
 ===suffering===
   (Old French) mal {{fro-noun|m|maus|maus|mal}} :: pain, suffering
 ===suggest===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -12748,20 +12632,12 @@ Index: en en->fr
 ===suicide===
   hara-kiri {{fr-noun|m}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach)
 ===suit===
-  cœur {{fr-noun|m}} :: {card games} hearts (the suit)
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
 ===suivre===
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
 ===summer===
   été {{fr-noun|m}} :: summer
-  Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France)
-    Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer
-    Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night
-===sun===
-  soleil {{fr-noun|m}} :: sun (star)
-  (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun (star)
-  (Old French) soleil {{fro-noun|m|soleilz|soleilz|soleil}} :: sun (star)
 ===Sun===
   pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun.
 ===sundry===
@@ -12770,20 +12646,19 @@ Index: en en->fr
   massacrer {fr-verb} :: {figuratively} to do something badly
     Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song")
 ===sup===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
-  million (cardinal number) :: million, 10<sup>6</sup>.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  million (numeral) :: million, 10<sup>6</sup>.
   (Middle French) million {{frm-noun|m}} :: {cardinal} million, 10<sup>6</sup>.
-  quadrillion (cardinal number) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
-===Super===
-  bath {fr-adj-mf} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant.
-===superfamily===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
+  quadrillion (numeral) :: 10<sup>24</sup>; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion.
+===superlative===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===supply===
   stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply
 ===support===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
+===supporting===
+  (Old French) base {{fro-noun|f}} :: base (bottom part; supporting part)
 ===sure===
   (Old French) certain (adjective) :: certain; sure
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
@@ -12791,28 +12666,10 @@ Index: en en->fr
 ===surface===
   face {{fr-noun|f}} :: surface, side
   aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow.
-===Surprisingly===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===surrender===
   abandon {{fr-noun|m}} :: surrender
 ===surrounding===
   abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place.
-===surrounds===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
-===swarm===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===sweet===
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
 ===sweetheart===
@@ -12823,9 +12680,9 @@ Index: en en->fr
 ===Switzerland===
   PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===sword===
@@ -12833,13 +12690,15 @@ Index: en en->fr
 ===Sydney===
   Sydney {fr-proper noun} :: Sydney (in Australia)
 ===symbol===
-  accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character)
+  accent {{fr-noun|m}} :: {linguistics} an accent symbol
+  pipe {{fr-noun|m}} :: the pipe symbol (|)
 ===system===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
+  colon {{fr-noun|m}} :: sharecropper in the system of colonat partiaire
 ===t===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -12847,18 +12706,18 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
   de (article) :: {negative} a, an, any
     Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother.
     Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil.
     Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time.
   look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look
     Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
 ===table===
@@ -12867,21 +12726,22 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tails===
   habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress
+===take===
+  capture {{fr-noun|f}} :: a catch, a take
 ===taken===
-  rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group.
+  rang {{fr-noun|m}} :: {{military|uncountable}} The non-officers of an army, taken as a group.
 ===takings===
   gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings
 ===talent===
   talent {{fr-noun|m}} :: talent
+===talk===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
+===talking===
+  (Old French) jargon {{fro-noun|m}} :: talk; chatter; conversation; talking
 ===tanga===
   string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga
-===tank===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (container)
 ===tape===
   gaffer {fr-verb} :: to gaffer tape
-===tare===
-  tare {{fr-noun|f}} :: tare
 ===taupe===
   taupe {fr-adj-mf} :: taupe
 ===tax===
@@ -12897,8 +12757,6 @@ Index: en en->fr
     That wakes up at this time of day? :: --
 ===Television===
   pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert.
-===ten===
-  {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten
 ===tennis===
   tennis {{fr-noun|m|pl=tennis}} :: {{context|usually|_|uncountable}} tennis
 ===tense===
@@ -12908,12 +12766,14 @@ Index: en en->fr
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
 ===tenses===
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===territorial===
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker.
   borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border.
-===test===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
+===territory===
+  Iqaluit {fr-proper noun} :: Iqaluit (Capital of the territory of Nunavut (Canada).)
+  Kuala Lumpur {m} (proper noun) :: Kuala Lumpur (federal territory in Malaysia)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (the occupying of a territory)
 ===text===
   bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text)
   passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music.
@@ -12930,17 +12790,12 @@ Index: en en->fr
   japonais {{fr-adj|mp=japonais}} :: Japanese, of or pertaining to Japan, its people, or their language.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
 ===them===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
 ===there===
   y (pronoun), adverbial :: there (at a place)
     Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.”
@@ -12953,10 +12808,10 @@ Index: en en->fr
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   voir {fr-verb} :: to see (visually)
@@ -12969,18 +12824,18 @@ Index: en en->fr
     Ces choses-ci :: these things
     Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one.
 ===thighs===
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===thin===
   ductile {fr-adj-mf} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire).
 ===thing===
   chose {{fr-noun|f}} :: thing
+  (Middle French) chose {{frm-noun|f}} :: thing
   (Old French) chose {{fro-noun|f}} :: thing (miscellaneous object or concept)
   addition {{fr-noun|f}} :: addition (act of adding; thing added; in arithmetic)
 ===things===
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to abattage.
   rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
     Ces choses-ci :: these things
@@ -12995,7 +12850,6 @@ Index: en en->fr
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
   vomit :: third-person singular past historic form of vomir
   suit :: third-person singular present indicative form of suivre
-  close {fr-verb-form} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore
   (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun)
   fit {fr-verb-form} :: third-person singular indicative past historic of faire
   met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts
@@ -13003,20 +12857,17 @@ Index: en en->fr
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular indicative present form of rater
   rate {fr-verb-form} :: third-person singular subjunctive present form of rater
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
 ===Third===
   percent (verb form) :: Third-person plural present of percer.
-  cause :: Third person singular indicative of causer
-===thirteen===
-  treize (cardinal number) :: thirteen
 ===this===
   ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this
     cet homme-ci :: this man
@@ -13039,9 +12890,9 @@ Index: en en->fr
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
 ===This===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   son {{fr-noun|m}} :: bran
@@ -13055,32 +12906,38 @@ Index: en en->fr
   borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area.
   borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway.
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird.
+===thou===
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
 ===thought===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} An infiniteness of thought.
   opinion {{fr-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
-  (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion (thought, estimation)
+  (Middle French) opinion {{frm-noun|f}} :: opinion (thought, estimation)
 ===thrashing===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
 ===thread===
   fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire
     ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread
 ===three===
-  {{cardinalbox|fr|2|3|4|deux|quatre|ord=troisième|wplink=Trois}}trois (cardinal number) :: three
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
+===throne===
+  (Middle French) throne {{frm-noun|m}} :: throne
+  accession {{fr-noun|f}} :: accession (to throne)
 ===through===
   passage {{fr-noun|m}} :: The act of going through a place or event.
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of
     Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals.
-===throwing===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games
 ===thumping===
-  claque {{fr-noun|f}} :: {sport} thrashing; thumping (heavy defeat)
+  claque {{fr-noun|f}} :: {sports} thrashing; thumping (heavy defeat)
+===thunking===
+  translation {{fr-noun|f}} :: {computing} thunking
 ===Thursday===
   jeudi {{fr-noun|m}} :: Thursday (day of the week).
   (Old French) jeudi {{fro-noun|m}} :: Thursday
@@ -13094,11 +12951,13 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game)
 ===tiger===
   tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger
+  (Middle French) tigre {{frm-noun|m}} :: tiger
 ===tiled===
   pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor
 ===timber===
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
 ===time===
+  (Old French) point {{fro-noun|m|poins|poins}} :: moment; time
   (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day (period of time)
     circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,<br />Qui a tel ore vos levez?
     What haste do you have :: --
@@ -13106,12 +12965,13 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
   date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time)
+  occupation {{fr-noun|f}} :: occupation (something that one spends one's time on, such as a job or a hobby)
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   libre {fr-adj-mf} :: free, without obligation
     Temps libre. :: Free time.
@@ -13135,12 +12995,11 @@ Index: en en->fr
   mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period
   (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron (title of nobility)
 ===tobacco===
-  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+  pipe {{fr-noun|f}} :: tobacco pipe
 ===toes===
   digital {{fr-adj|mp=digitaux}} :: of or pertaining to fingers or toes
 ===told===
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -13149,11 +13008,13 @@ Index: en en->fr
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
 ===tomcat===
   chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat
+===tone===
+  accent {{fr-noun|m}} :: accent, manner or tone of speech
 ===tongue===
   langue {{fr-noun|f}} :: {anatomy} tongue
     la langue dans la bouche :: --
     the tongue in the mouth :: --
-  (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue
+  (Middle French) langue {{frm-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue
   clapper {fr-verb} :: to click (the tongue)
 ===tool===
@@ -13172,12 +13033,16 @@ Index: en en->fr
 ===town===
   Alençon {fr-proper noun} :: a town in Orne:
   Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France
-  natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native
+  natal {{fr-adj|mpl=nataux|fpl=natales}} :: native
     ville natale&nbsp; :: home town
 ===trace===
   tracer {fr-verb} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out
+===Trade===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===tradition===
   (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom
+===traditional===
+  far {{fr-noun|m}} :: A traditional Breton cake
 ===traditions===
   us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions
 ===traffic===
@@ -13189,9 +13054,9 @@ Index: en en->fr
   former {fr-verb} :: to train; to educate
   train {{fr-noun|m}} :: a railroad train
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===trainer===
@@ -13204,9 +13069,6 @@ Index: en en->fr
   commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction).
 ===transfer===
   donner {fr-verb} :: To give, to transfer the possession/holding of something to someone else.
-===translated===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
-    C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===translation===
   translation {{fr-noun|f}} :: {{mathematics|physics}} translation
 ===translations===
@@ -13216,15 +13078,14 @@ Index: en en->fr
 ===travel===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===treatment===
-  (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine (act of practising medical treatment)
+  (Middle French) medicine {{frm-noun|f}} :: medicine (act of practising medical treatment)
 ===treats===
   en {fr-prep} :: as
-    il me traite en ami :: he treats me as a friend
+    Il me traite en ami. :: He treats me as a friend.
 ===tree===
+  (Old French) olive {m|f} (noun) :: olive tree
   pin {{fr-noun|m}} :: pine, pine tree
   abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps.
-  arbre {{fr-noun|m}} :: tree (plant, diagram, anything in the form of a tree)
-  (Old French) arbre {{fro-noun|m}} :: tree
   abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca
   acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit
   acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber
@@ -13232,29 +13093,24 @@ Index: en en->fr
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (polygon)
   triangle {{fr-noun|m}} :: triangle (percussion instrument)
 ===trick===
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===trifling===
   menu {fr-adj} :: minor, trifling
 ===trillion===
-  billion (cardinal number) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
-  trillion (cardinal number) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
+  billion (numeral) :: 10<sup>12</sup>; a long scale billion; a short scale trillion.
+  trillion (numeral) :: 10<sup>18</sup>; a long scale trillion; a short scale quintillion.
 ===trip===
   passage {{fr-noun|m}} :: A trip or travel, especially by boat.
 ===trouble===
   mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty
     J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
 ===Troublesome===
   plate {fr-adj-mf} :: {{Canada|informal}} Troublesome.
 ===trousers===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
-===trust===
-  fier {fr-verb} :: {reflexive} to trust (à), to rely (à on)
-  (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something)
-    {{quote-book|year=circa 1180,|title=Lancelot ou le Chevalier de la charrette|author=Chrétien de Troyes|passage=Trestuit por lor seignor prioient,<br>Qu’an Deu et an lui se fioient|translation=Soon, they were praying for their master<br>In him, and in God they put their trust}} :: --
-===tryout===
-  test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review
 ===tuba===
   tuba {{fr-noun|m}} :: tuba
 ===tune===
@@ -13269,9 +13125,7 @@ Index: en en->fr
 ===turquoise===
   turquoise {{fr-noun|f}} :: turquoise (gemstone)
   turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour)
-  turquoise (invariable) :: turquoise-colored.
-===twelve===
-  douze (cardinal number) :: twelve
+  turquoise (adjective) {inv} :: turquoise-colored
 ===twenty===
   v {{fr-letter|upper=V|lower=v}} :: The twenty-second letter of the basic modern Latin alphabet.
     {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{!}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il vint à l’appeler Dulcinée du Toboso, parce qu’elle était native de ce village : nom harmonieux à son avis, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il avait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: --
@@ -13279,30 +13133,19 @@ Index: en en->fr
 ===twit===
   twit {{fr-noun|m}} :: {{Quebec|colloquial}} twit (foolish person)
 ===two===
-  {{cardinalbox|fr|1|2|3|un|trois|ord=deuxième|wplink=Deux}}deux (cardinal number) :: two
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: two
-  (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two
-  duel {m} (adjective) :: dual (having two components)
+  duel {{fr-adj|f=duelle}} :: dual (having two components)
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things)
-  duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers)
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be, measure (speaking of measurements)
     Le mur semble avoir plus de deux mètres de haut. :: The wall seems to be higher than two metres.
-===twos===
-  deux {{fr-noun|m|pl=deux}} :: {{context|in plural}} twos
 ===type===
   jargon {{fr-noun|m}} :: A jargon, zircon type
   brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type.
-  boc {{fr-noun|m}} :: {{context|Norman|_|dialect}} type of horse-drawn carriage
-===typical===
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
 ===typically===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
 ===ugly===
@@ -13311,9 +13154,8 @@ Index: en en->fr
 ===uh===
   ben {fr-intj} :: well; uh
 ===UK===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===Ukraine===
   Ukraine {{fr-proper noun|f}} :: Ukraine
 ===umbrella===
@@ -13327,22 +13169,34 @@ Index: en en->fr
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===understood===
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
+===undesirable===
+  (Old French) lie {{fro-noun|f}} :: dregs; mostly solid, undesirable leftovers of a drink
+===unexpected===
+  (Middle French) accident {{frm-noun|m|pl=accidens}} :: accident (unexpected outcome)
+===unfathomable===
+  abime {{fr-noun|m}} :: An unfathomable depth; an abyss or chasm.
 ===Union===
   URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques
 ===unit===
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of currency)
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
+  gray {m} (noun) :: gray (SI unit)
   won {{fr-noun|m}} :: won (unit of currency)
 ===United===
-  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis|nodot=1}} (United States)
+  EU {fr-proper noun} :: {{abbreviation of|États-Unis}} (United States)
+===unpunished===
+  (Old French) incorrigible {m|f} (adjective) :: unpunished
+    Pource que nous ne vouloiens mie que telz fais demourast incorrigibles ... :: --
+    Because we don't want such deeds to go unpunished :: --
 ===unseasoned===
   nature une [[brioche]] '''nature'''{fr-adj-mf} :: plain, unseasoned
-    Brioche nature ou au sucre? :: --
+    Une brioche nature ou sucrée ? :: --
+    File-moi un yaourt nature s’il te plait. :: --
 ===unspecified===
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: An unspecified magical formula.
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
@@ -13352,12 +13206,14 @@ Index: en en->fr
     {{quote-book|circa 1250|title=Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|author=Rutebeuf|passage=Tu dis si grant abusion<br>Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies<br>That no-one could describe them}} :: --
 ===unusual===
   original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person
+===upon===
+  (Old French) en (preposition) :: on; upon
+    {{quote-book|year=12<sup>th</sup> Century|title=Raoul de Cambrai|author=Unknown|passage=qi en la crois fu mis|translation=[He] who was put on the cross}} :: --
 ===Uruguay===
   Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay
 ===US===
-  addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc)
   note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US)
-  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US)
+  note {{fr-noun|f}} :: bill (UK, US), check (US)
 ===usage===
   usage {{fr-noun|m}} :: usage, use
 ===use===
@@ -13368,31 +13224,32 @@ Index: en en->fr
   badger {fr-verb} :: to use an identity badge
     Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: --
 ===used===
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
-  en {fr-prep} :: In (used to indicate space).
-    J'habite en Angleterre. :: I live in England
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
+  en {fr-prep} :: in (used to indicate space)
+    J'habite en Angleterre. :: I live in England.
   en {fr-prep} :: by (used to indicate means)
     aller en bus :: go by bus
     partir en voiture :: leave by car
   en {fr-prep} :: at (used to describe an ability)
     fort en histoire :: good at history
   en {fr-prep} :: of, made of (used to describe composition)
-    Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
-    une fourchette en métal :: a fork made of metala metal fork
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+    une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair
+    une fourchette en métal :: a fork made of metal/a metal fork
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
@@ -13402,7 +13259,6 @@ Index: en en->fr
     en détresse :: in distress
     en bonne humeur :: in a good mood
   Fanny {fr-proper noun} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie.
-  DNA (noun){seeCites} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA"
   son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns).
     Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat.
     Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat.
@@ -13413,29 +13269,26 @@ Index: en en->fr
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
   masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection)
-  hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging)
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
+  lui {fr-pron} :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object.
     Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her.
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
   quatre-vingt {{fr-noun-inv|m}} :: {France} Form of quatre-vingts (eighty) used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers).
     {{usex|quatre-vingt-six|translation=eighty-six}} :: --
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
-  (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn (instrument used to produce sound)
 ===Used===
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
@@ -13454,9 +13307,8 @@ Index: en en->fr
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the common bleak (usually called ablette).
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
   carne {{fr-noun|f}} :: {informal} meat (usually of bad quality)
+  blond {fr-adj} :: pale golden-brown in colour, usually said of hair
   poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper.
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar
-    La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary.
 ===utmost===
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===utter===
@@ -13470,49 +13322,49 @@ Index: en en->fr
   vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter)
 ===valiant===
   (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: brave; valiant
+===valley===
+  abime {{fr-noun|m}} :: The bottom of a chasm or valley.
 ===value===
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: {{chiefly|music}} Which is equal to four times, or the fourth power of another value.
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
   (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value
   sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value.
-  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1).
+  as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1)
 ===valve===
   valve {{fr-noun|f}} :: valve
 ===various===
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
+  abime {{fr-noun|m}} :: {literary} A superlative used with various abstraction and qualities; the climax or acme.
 ===vassals===
   droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals).
 ===ve===
   pour {fr-prep} :: for
     J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
-===vehicle===
-  tank {{fr-noun|m}} :: tank (military vehicle)
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Venezuela===
   Venezuela {{fr-proper noun|m}} :: Venezuela
-===Ventripotent===
-  ventripotent {{fr-adj|m}} :: Ventripotent.
+===ventripotent===
+  ventripotent {{fr-adj|m}} :: ventripotent
 ===verb===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
   port {m} (noun) :: act of wearing, act of carrying (from the verb porter (to wear or carry))
   t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel.
     Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: --
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
   (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
   (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense)
 ===verbal===
@@ -13522,9 +13374,9 @@ Index: en en->fr
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs)
     Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
-    j'ai parlé :: I have spoken
+    J'ai parlé. :: I have spoken.
 ===verdict===
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (judgement; verdict)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (judgement; verdict)
     {{quote-book|year=1532|title=Pantagruel|author=François Rabelais|passage=... puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la sentence comme s'ensuyt :|translation=... then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: --
 ===verlan===
   verlan {{fr-noun-unc|m}} :: verlan
@@ -13533,17 +13385,15 @@ Index: en en->fr
   able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called able de Heckel.
   able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae).
 ===verse===
-  vers {{fr-noun|m| plural=vers}} :: verse
+  vers {{fr-noun|m|plural=vers}} :: verse
 ===version===
   VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English.
 ===vertical===
   abrupt {fr-adj} :: Extremely steep, near vertical.
-  horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical
   vertical {{fr-adj|mp=verticaux}} :: vertical
 ===very===
-  neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new
   lit {fr-verb-form} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind}
-    Jean lit très souvent. :: John reads very often.
+    Jean lit très souvent. :: Jean reads very often.
 ===Very===
   plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat.
 ===verz===
@@ -13559,8 +13409,6 @@ Index: en en->fr
   brassière {{fr-noun|f}} :: A child's vest.
 ===viable===
   viable {fr-adj-mf} :: viable, feasible
-===vice===
-  tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw
 ===Victoria===
   Victoria {fr-proper noun} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria.
   Victoria {fr-proper noun} :: Victoria ( the queen, the lake )
@@ -13573,12 +13421,6 @@ Index: en en->fr
   abomination {{fr-noun|f}} :: Something vile and abominable; an abomination.
 ===village===
   bled {{fr-noun|m}} :: {{context|somewhat|_|pejorative}} village
-  (Middle French) ham {{frm-noun|m}} :: village
-===virginity===
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
 ===visit===
   voir {fr-verb} :: to see (to visit, to go and see)
 ===visually===
@@ -13586,17 +13428,25 @@ Index: en en->fr
     Je vois ma mère là :: I see my mother over there.
 ===vivid===
   vif {{fr-adj|f=vive}} :: vivid, bright
-===Vivisection===
-  vivisection {{fr-noun|m|s}} :: Vivisection.
 ===vocal===
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
 ===voice===
   parole {{fr-noun|f}} :: voice, spoken word
-  vocal {{fr-adj-al|voc}} :: vocal, related to the voice
+  vocal {{fr-adj|mp=vocaux}} :: vocal, related to the voice
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice)
     Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening.
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===voices===
+  (Old French) vocal {m} (adjective) :: vocal (relating to a voice or voices)
+===Voilence===
+  provenance {{fr-noun|f}} :: provenance, origin
+    La violence continue en provenance de Homs, l'épicentre de contestation. :: Voilence continues in Homs, the epicentre of the protests.
+===volant===
+  volatile {fr-adj-mf} :: flying, volant
 ===volume===
   volume {{fr-noun|m}} :: volume
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===vomir===
   vomit :: third-person singular present indicative form of vomir
 ===vos===
@@ -13617,8 +13467,6 @@ Index: en en->fr
   w (letter), uppercase: W :: w
 ===wagon===
   break {{fr-noun|mf}} :: estate car, station wagon
-===waist===
-  rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist
 ===wait===
   minute {fr-intj} :: wait a sec!
 ===wall===
@@ -13627,8 +13475,8 @@ Index: en en->fr
 ===waltz===
   slow {{fr-noun|m}} :: slow waltz
 ===want===
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
     Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep?
   pour {fr-prep} :: to
@@ -13640,34 +13488,26 @@ Index: en en->fr
   mandat {{fr-noun|m}} :: (police) warrant
 ===was===
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
   car (conjunction) :: as, since, because, for
     J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining.
   franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===washing===
   ablution {{fr-noun|f}} :: {rare} A washing, especially ritual.
-===watching===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
+===watch===
+  faction {{fr-noun|f}} :: act of keeping watch
+===watchman===
+  faction {{fr-noun|f}} :: a watchman
 ===water===
-  (Old French) eve {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|iaue|nodot=1}}; water
   abord {{fr-noun|m}} :: {archaic} Arrival or accessibility by water.
 ===watercraft===
   tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft
@@ -13687,11 +13527,11 @@ Index: en en->fr
   libre {fr-adj-mf} :: clear, free, vacant
     La voie est libre. :: The way is clear.
 ===We===
-  on (pronoun) :: {informal} We.
+  on {fr-pron} :: {informal} We.
     On s'est amusé :: We had fun
   y (pronoun), adverbial :: there (to there)
     Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.”
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
@@ -13700,8 +13540,8 @@ Index: en en->fr
     Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat.
     Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music?
     Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
 ===wealth===
   capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital (money and wealth)
 ===weaning===
@@ -13724,6 +13564,8 @@ Index: en en->fr
   livre {{fr-noun|f}} :: pound (unit of weight)
 ===welcome===
   index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php
+===welcoming===
+  (Old French) hospital (adjective) :: hospitable; welcoming
 ===well===
   ben {fr-intj} :: well; uh
   bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: well
@@ -13732,7 +13574,7 @@ Index: en en->fr
     "Oïl, mout m'an sovient il bien.<br />Seneschaus, savez vos an rien? :: --
     Yes, I remember it well<br /> :: --
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
-  bien entendu {{fr-adv|head=bien entendu}} :: well understood
+  bien entendu {fr-adv} :: well understood
   bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged)
   baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it.
 ===were===
@@ -13742,9 +13584,9 @@ Index: en en->fr
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===west===
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
 ===what===
@@ -13753,43 +13595,36 @@ Index: en en->fr
 ===wheel===
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
 ===when===
-  lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
+  lui {fr-pron} :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject.
     J'habitais avec lui. :: I was living with him.
     C'est lui qui a dit cela. :: It's he who said that.
     Lui, il n'en sait rien. :: He doesn't know anything about it.
-    Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: --
+    1873, Alphonse Daudet, “La Dernière Classe”, in Contes du Lundi :: --
     Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: --
     I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: --
   passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs.
   passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian.
-  bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick
+  bite {{fr-noun|f}} :: {{slang|vulgar}} knob, cock, dick
     Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick.
 ===where===
   drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served.
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible.
     Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: --
   panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase
-  stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race
 ===Where===
   lit {{fr-noun|m}} :: bed
     Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed.
 ===which===
   abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter.
   y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure.
-  parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related
-  quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective
-    quelque chose de typique :: Something typical
   axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis.
   axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle
   bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized.
   cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert).
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants").
-    Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: --
-    I went to pick a flower in the fields. :: --
-    Il m’a offert de magnifiques fleurs. :: --
-    He offered me magnificent flowers. :: --
+  faction {{fr-noun|f}} :: {politics} a faction; specifically one which causes trouble
+  (Old French) image {{fro-noun|f}} :: sight (something which one sees)
 ===Which===
   aberrant {fr-adj} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules.
   quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times.
@@ -13798,9 +13633,12 @@ Index: en en->fr
     En musique, une quadruple croche est égale au huitième (½<sup>4</sup>) d'une noire. :: --
     La Quadruple-Alliance de 1834 était une alliance offensive et défensive formée entre le Royaume-Uni, la France, la Belgique et l'Espagne. :: --
 ===while===
-  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while (often not translated into English)
+  en {fr-prep} :: {{context|as a gerund, followed by a present participle}} while
     C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion.
 ===white===
+  boy {{fr-noun|m}} :: {{context|now|_|historical|offensive}} boy (non-white male servant)
+    1930, {{w|André Malraux}}, La Voie royale: :: --
+    Claude allait l'ouvrir mais le ton sur lequel le délégué appelait son boy lui fit lever la tête : l'auto attendait, bleue sous l'ampoule de la porte; le boy, qui s'était écarté – en voyant arriver le délégué sans doute – se rapprochait, hésitant. :: --
   en {fr-prep} :: in (used to describe color)
     une photo en noir et blanc :: a photo in black and white
 ===whole===
@@ -13810,25 +13648,18 @@ Index: en en->fr
   quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} A move whose score is multiplied by four.
     Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: --
     J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: --
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
 ===widow===
   augment {{fr-noun|m}} :: (mediaeval law) part of the estates which the widow could inherit
     Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: --
 ===wife===
   femme {{fr-noun|f}} :: wife
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: wife
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: wife
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
     Elle est la femme de mon ami. :: She's my friend's wife.
     le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor
 ===wiki===
   wiki {{fr-noun|m}} :: wiki
-===wild===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax
-    Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee.
-    Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me.
-    abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees
-    essaim d’abeilles :: swarm of bees
 ===will===
   qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again
   certain {fr-adj} :: certain (sure, positive)
@@ -13837,8 +13668,6 @@ Index: en en->fr
     Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to
     Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping.
-===wind===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument
 ===window===
   rose {{fr-noun|f}} :: rose window
 ===wine===
@@ -13846,15 +13675,15 @@ Index: en en->fr
   gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch.
   de {fr-prep} :: of (indicates an amount)
     5 kilos de pommes. :: 5 kilograms of apples.
-    une verre de vin :: a glass of wine
-    une portion de frites :: a portion of fries
-  de {fr-prep} :: {{context|used attributively, often translated into English as a compound noun}}
-    jus de pomme :: apple juice
-    verre de vin :: glass of wine
-    boite de nuit :: night club
-    chien de garde :: guard dog
-    voiture de sport :: sports car
-    stade de football :: football stadium
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une portion de frites :: A portion of fries
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used attributively, often translated into English as a compound word}}
+    Un jus de pomme :: An apple juice
+    Un verre de vin :: A glass of wine
+    Une boîte de nuit :: A night club
+    Un chien de garde :: A guard dog
+    Une voiture de sport :: A sports car
+    Un stade de football :: A football stadium
 ===wing===
   rose {fr-adj-mf} :: {humorous} pink, left-wing
 ===winnings===
@@ -13868,7 +13697,7 @@ Index: en en->fr
 ===wish===
   (Old French) talent {{fro-noun|m|talenz|talenz}} :: desire; wish (to do something)
 ===With===
-  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}}
+  short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers (UK)
     Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.”
 ===withdrawn===
   absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn).
@@ -13883,13 +13712,7 @@ Index: en en->fr
     C nul ici sans George :: It's rubbish here without George
 ===woman===
   femme {{fr-noun|f}} :: woman
-  (Middle French) femme {{frm-noun|f|s}} :: woman (female adult human being)
-  (Old French) dame {{fro-noun|f}} :: lady; woman
-  dame {{fr-noun|f}} :: A polite form of address for a woman.
-  fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metaphor}} The virginity of a woman.
-    Jean de la Fontaine, Fables :: --
-    Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: --
-    It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: --
+  (Middle French) femme {{frm-noun|f}} :: woman (female adult human being)
 ===wombat===
   wombat {{fr-noun|m}} :: wombat
 ===won===
@@ -13897,7 +13720,7 @@ Index: en en->fr
   de {fr-prep} :: from (used to indicate the start of a time or range)
     De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free.
     Je travaille de huit heures à midi. :: --
-    un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people.
+    un groupe de cinq à huit personnes :: a group of [from] five to eight people
 ===wood===
   fil {{fr-noun|m}} :: grain (of wood etc.)
 ===wooden===
@@ -13910,21 +13733,22 @@ Index: en en->fr
   parole {{fr-noun|f}} :: promise, word
     il tient parole :: he keeps his word
   (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: word
-  mot {{fr-noun|m}} :: word
-  (Middle French) mot {{frm-noun|m}} :: word
-  (Old French) mot {{fro-noun|m|moz|moz}} :: word
   abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism.
-  acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary
+  acception {{fr-noun|f}} :: meaning, sense (of a word), acceptation
   brassière {{fr-noun|f}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend.
 ===words===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations
-  (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence (grammatically complete series of words)
+  (Middle French) sentence {{frm-noun|f}} :: sentence (grammatically complete series of words)
     {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=François Rabelais|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des sentences|translation=}} :: --
   parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song)
     paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song
+===work===
+  bronze {{fr-noun|m}} :: bronze (metal, work of art)
+===works===
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
 ===Works===
   de {fr-prep} :: 's (used to express property or association)
     Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works
@@ -13933,6 +13757,8 @@ Index: en en->fr
 ===world===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
   global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world
+===World===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===worldly===
   homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man
 ===worm===
@@ -13945,33 +13771,36 @@ Index: en en->fr
   abject {fr-adj} :: {literary} Worthy of utmost contempt or disgust; vile; despicable.
 ===would===
   de {fr-prep} :: by
-    boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
+    Boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: Drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%.
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {transitive} to have (to own)
-    J'aimerais avoir 20 dollars :: I would like to have 20 dollars
-===wrapping===
-  cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco
+    J'aimerais avoir 20 dollars. :: I would like to have 20 dollars.
 ===wrestling===
   catch {{fr-noun-unc|m}} :: wrestling; professional wrestling
 ===wrinkle===
   ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.)
-===writer===
-  abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey
 ===written===
   langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language (system of communication using written or spoken words)
     la langue maternelle :: --
     faire parler la langue française :: Bertrand Barère
   pamphlet {{fr-noun|m}} :: lampoon (written attack)
+  (Old French) volume {m|f} (noun) :: volume, specifically a collection of written works
   note {{fr-noun|f}} :: note (written or spoken)
 ===wrong===
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
 ===wrongs===
   absolution {{fr-noun|f}} :: absolution (from sins or wrongs)
+===WTO===
+  OMC {fr-initialism} :: {{initialism of|Organisation mondiale du commerce}} (WTO (World Trade Organisation))
 ===x===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===X===
   X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated
   X {{fr-noun-inv|mf}} :: X (letter of the Latin alphabet)
+  X {{fr-noun-inv|mf}} :: X-frame stool
+    1862, {{w|Victor Hugo}}, Les Misérables, I.3.i: :: --
+    La duchesse de Duras lisait à trois ou quatre amis, dans son boudoir meublé d’X en satin bleu ciel [...]. :: --
+    The Duchess de Duras was reading to two or three friends, in a boudoir furnished with X-frame stools in sky-blue satin. :: --
 ===Xylophone===
   xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone.
 ===Yacht===
@@ -13984,12 +13813,12 @@ Index: en en->fr
   an {{fr-noun|m}} :: A year.
   passage {{fr-noun|m}} :: Graduation from a school year.
 ===years===
-  en {fr-prep} :: in (during the following time [used for months and years])
+  en {fr-prep} :: in (during the following time (used for months and years))
     en 1993 :: in 1993
     en janvier :: in January
     en septembre 2001 :: in September 2001
   avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged (speaking of age)
-    Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]")
+    Elle a 19 ans. :: She is 19 years old.
 ===yellow===
   jaune {fr-adj-mf} :: yellow
     {{usex|Le citron est un fruit jaune.|translation=Lemon is a yellow fruit.}} :: --
@@ -13999,13 +13828,13 @@ Index: en en->fr
     Whites, greens, blues and yellows. :: --
   (Old French) jaune {m|f} (adjective) :: yellow
 ===Yes===
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
+  en {fr-pron} :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.)
     Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does.
 ===yesterday===
   hier {fr-adv} :: yesterday
@@ -14022,30 +13851,32 @@ Index: en en->fr
 ===yolk===
   jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg)
 ===you===
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
   de {fr-prep} :: from (used to indicate origin)
-    Elle vient de la France. :: She comes from France.
-    Vous êtes de la Suisse ? :: Are you from Switzerland?
-    Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain.
+    Elle vient de (la) France. :: She comes from France.
+    Vous êtes de (la) Suisse ? :: Are you from Switzerland?
+    Ce fromage vient d'Espagne. :: This cheese is from Spain.
     C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France.
     Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux.
-  de {fr-prep} :: {{context|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
+  de {fr-prep} :: {{non-gloss definition|used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive}}
     Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking.
     Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me.
     Elle m'a dit de venir. :: She told me to come.
     Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come.
-  en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
+  en {fr-pron} :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them.
     Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them).
     Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them).
-    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them).
+    Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has three sandwiches, but I have only two (of them).
     Il y en a combien ? :: How many of them are there?
     Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it.
-  hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball
-    On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come?
+  hand {{fr-noun|m|pl=-}} :: handball
+    On va jouer au hand, tu veux venir ? :: We're going to play handball, you want to come?
   voir {fr-verb} :: to see (to understand)
     Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong?
   dodo {{fr-noun|m}} :: {{context|child language}} Sleep, kip.
@@ -14055,32 +13886,33 @@ Index: en en->fr
   pour {fr-prep} :: to
     Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back.
 ===You===
-  te (pronoun) :: {{context|direct object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|direct object}} You.
     Il te cite souvent.: He often quotes you. :: --
-  te (pronoun) :: {{context|indirect object}} You.
+  te {fr-pron} :: {{context|indirect object}} You.
     Il te donne le livre.: He gives you the book. :: --
-  on (pronoun) :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
+  on {fr-pron} :: One, people, you, someone (an unspecified individual: indefinite personal pronoun).
     2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: --
     Quand on cherche l'amour... :: --
     When one searches for love... :: --
     On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here
+  (Louisiana Creole French) to (pronoun) :: you (singular), thou
+    To té paʼlé gra. / To te pale gra. :: You spoke with an accent. (literally: "You had spoken thick.")
+  as {fr-verb-form} :: {conjugation of|avoir|2|s|pres|ind}
+    Tu as un chien. :: You have a dog.
   être {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be
     Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer.
-  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick)
-    On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
+  avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (to trick)
+    Tu t'es fait avoir. :: You've been had.
 ===Young===
   cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable)
     Les jeunes sont cool. :: Young people are cool.
     Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool.
 ===your===
-  (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun)
   accepter {fr-verb} :: {transitive} To accept.
     je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer
     il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop
   important {fr-adj} :: important
     Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth.
-===Your===
-  ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your.
 ===z===
   y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z
 ===Zaire===