X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?p=DictionaryPC.git;a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=a107f98e34883f03fa7ce7a0f15c4b5c6a2aec93;hp=a6fc8fc53de73eec4d8cf417503ee61035386588;hb=7aa8dbe5efcc7abcc4f78cdf878dce80a5ea83f7;hpb=8bd105dedc47aaa0957601d59808d44333dd7e9c diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text index a6fc8fc..a107f98 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text @@ -1,5 +1,5 @@ dictInfo=SomeWikiData -EntrySource: enwiktionary.arabic 14828 +EntrySource: enwiktionary.arabic 15359 Index: AR AR->EN ***Ù *** @@ -14,8 +14,6 @@ Index: AR AR->EN Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) ***Ù£*** Ù£ (thalátha) :: 3 (three) -===3iraaq=== - العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq ***Ù¤*** Ù¤ (arba‘a) :: 4 (four) ***Ù¥*** @@ -45,8 +43,10 @@ Index: AR AR->EN أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect +===أَنْتُمْ=== + أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} ===أَصْفَر=== - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===أَصْل=== أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source @@ -94,7 +94,8 @@ Index: AR AR->EN ***أبجدية*** أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet ***إبراهيم*** - إبراهيم (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham ===abrāj=== برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel @@ -203,14 +204,6 @@ Index: AR AR->EN ***أحبك*** أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) -===ahdāf=== - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal -===اهداف=== - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal ===أهلا=== أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===áħmad=== @@ -275,14 +268,23 @@ Index: AR AR->EN ***أخ*** أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother ***أخبار*** - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) +===اخبار=== + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse ***إخلاص*** إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor @@ -318,12 +320,17 @@ Index: AR AR->EN ===al=== ال... (al-) (article) :: the اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan + الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China + الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday - العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday @@ -347,7 +354,7 @@ Index: AR AR->EN دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon @@ -425,7 +432,7 @@ Index: AR AR->EN ***الإمارات*** الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===الأمريكية=== - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ***الآن*** الآن (al-’ān, al-’āna) :: now ===الإنجيل=== @@ -484,7 +491,7 @@ Index: AR AR->EN ***ألبانيا*** ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania ===البنات=== - غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===البترول=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize امم البترول :: to nationalize the oil @@ -619,8 +626,8 @@ Index: AR AR->EN المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===المتحدة=== - الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===المتوسط=== ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. @@ -636,7 +643,7 @@ Index: AR AR->EN ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example ام الناس :: to lead the people ===النبي=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===النفس=== تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul @@ -710,8 +717,8 @@ Index: AR AR->EN ===السوفيتي=== الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ***الصين*** - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron + الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China + الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron ***السعودية*** السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia @@ -745,8 +752,8 @@ Index: AR AR->EN ***آلو*** آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===الولايات=== - الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===الوطنية=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority ===الوزراء=== @@ -774,13 +781,13 @@ Index: AR AR->EN ===العمود=== العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone ***العراق*** - العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq ***العربية*** العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===العسل=== - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===أمّ=== أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother @@ -854,13 +861,15 @@ Index: AR AR->EN ***آمين*** آمين (’āmÄ«n) :: amen ===an=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step +===ān=== + آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time ***آن*** - آن (’ān) {m} :: time + آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time ===إن=== إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so @@ -914,9 +923,7 @@ Index: AR AR->EN ***انتخاب*** إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election ***أنتم*** - أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} -===أنْتُم=== - أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} + أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} ***انتوا*** (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun) (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you @@ -946,10 +953,7 @@ Index: AR AR->EN برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===Arabic=== عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic العربية — Arabic language :: -- @@ -979,9 +983,6 @@ Index: AR AR->EN سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===aá¹£=== - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron ===asad=== أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion @@ -1000,7 +1001,7 @@ Index: AR AR->EN ***اسفنج*** إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge ===أصفر=== - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ***أصغى*** أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===اصحاب=== @@ -1134,6 +1135,10 @@ Index: AR AR->EN إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman ===ayyār=== أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===áz=== + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===ازايك=== (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -1143,13 +1148,17 @@ Index: AR AR->EN ***ازدحام*** ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness +===أزْهَر=== + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ***ازهر*** - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===اعداد=== اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion ***إعجاب*** @@ -1199,9 +1208,12 @@ Index: AR AR->EN باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) +===bābā=== + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ***بابا*** - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===babr=== بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger ===بَبْر=== @@ -1238,6 +1250,8 @@ Index: AR AR->EN بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato ===بَنَدورة=== بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato +===banāt=== + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===barqaÊ¿a=== برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover @@ -1505,6 +1519,8 @@ Index: AR AR->EN ***بتلع*** بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook +===búːða=== + بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha ===bulbul=== بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul @@ -1565,7 +1581,7 @@ Index: AR AR->EN ===buusna=== البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ***بوذا*** - بوذا (búːða) {m} :: buddha + بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha ***بوق*** بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: trumpet بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie @@ -1608,9 +1624,15 @@ Index: AR AR->EN This is a book :: -- جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. +===ḏabħ=== + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice +===دَفّ=== + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine ===daff=== - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine ===ḏáhab=== ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin @@ -1722,13 +1744,10 @@ Index: AR AR->EN ***دف*** دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine ***ضفدع*** - ضفدع (dʿífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog -===دفوف=== - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine + ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog ***ده*** (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this قريت الكتاب ده :: I read this book. @@ -1738,6 +1757,9 @@ Index: AR AR->EN ***Ø°*** Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. +===ذَبْح=== + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ***دهان*** دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish @@ -1750,8 +1772,8 @@ Index: AR AR->EN ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ***ذهب*** ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart @@ -1767,6 +1789,9 @@ Index: AR AR->EN ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin +===ذِبْح=== + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ***ذكر*** ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. @@ -1814,6 +1839,9 @@ Index: AR AR->EN ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===dia=== ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. +===ḏibħ=== + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===ضِد=== ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. ===ضِدّ=== @@ -1828,6 +1856,10 @@ Index: AR AR->EN ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===Didda=== ضِد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against. +===ḍífdaÊ¿=== + ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog +===ضِفْدَع=== + ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog ===diin=== دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite @@ -1912,8 +1944,8 @@ Index: AR AR->EN {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major ===duff=== - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine ===duush=== دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) ===دول=== @@ -1958,8 +1990,6 @@ Index: AR AR->EN دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar) ***دعا*** دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon -===dʿífdaÊ¿=== - ضفدع (dʿífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog ===eilÅ«l=== أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===el=== @@ -2062,6 +2092,12 @@ Index: AR AR->EN فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) ===fii=== (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. +===fÄ«l=== + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) +===فِيل=== + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===filfil=== فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper ===فِلْفِل=== @@ -2180,8 +2216,8 @@ Index: AR AR->EN ***فى*** (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ***فيل*** - فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant - فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ***فيلم*** فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture ***فيلسوف*** @@ -2215,16 +2251,26 @@ Index: AR AR->EN غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake ===gāmiÊ¿=== (Egyptian Arabic) جامع (gāmiÊ¿) {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque +===Ä¡azl=== + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ***غ*** غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. +===غَبِي=== + غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise +===ghábiy=== + غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise ===غَلِطَ=== غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake ***غبي*** - غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot - غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid - غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise + غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise ***غلط*** غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake @@ -2242,7 +2288,7 @@ Index: AR AR->EN غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) ===غزل=== - غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===gumguma=== (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull ===h=== @@ -2279,9 +2325,13 @@ Index: AR AR->EN حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===hádaf=== - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal +===هَدَف=== + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal ===ħāfađ̣a=== حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for @@ -2383,6 +2433,10 @@ Index: AR AR->EN كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? ===حالة=== حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case +===هَمّ=== + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance ===Hamaam=== حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) @@ -2408,6 +2462,10 @@ Index: AR AR->EN حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===حَماس=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement +===hamm=== + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance ===Hammaam=== حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) @@ -2420,6 +2478,10 @@ Index: AR AR->EN حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) +===har=== + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ***حار*** حارّ (ḥārr) :: hot, burning (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy @@ -2548,13 +2610,13 @@ Index: AR AR->EN هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal ***هذا*** هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this ***هدهد*** - هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe + هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe ===حدث=== حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ***هدوء*** @@ -2642,7 +2704,7 @@ Index: AR AR->EN ===ـهم=== (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their ***هم*** - هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they + هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve @@ -2650,9 +2712,9 @@ Index: AR AR->EN هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they @@ -2853,13 +2915,20 @@ Index: AR AR->EN ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) ===ـهُ=== ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) +===hudhud=== + هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe +===هُدْهُد=== + هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe ===hum=== + هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their ===ـهُمْ=== ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their +===هُمْ=== + هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they ===humm=== (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they ===هُنا=== @@ -2918,10 +2987,10 @@ Index: AR AR->EN اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===id=== - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant ===ii=== ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) لي (lii) :: to me @@ -2930,6 +2999,8 @@ Index: AR AR->EN كتابي (kitaabi) :: my book ===iid=== (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand +===ijl=== + عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ===ikhlaaS=== إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor @@ -2986,6 +3057,15 @@ Index: AR AR->EN اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===iθnayn=== الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday +===ixbār=== + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse ===izzayyak=== (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -3006,10 +3086,10 @@ Index: AR AR->EN ***جا*** (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to} ===jahāz=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus ===jámal=== جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon @@ -3097,10 +3177,10 @@ Index: AR AR->EN جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance ***جهاز*** - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus ***جهنم*** جهنم (jahánnam) {f} :: hell ===جِدًا=== @@ -3110,10 +3190,10 @@ Index: AR AR->EN جِدًا (jíddan) (adverb) :: very جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely ===jihāz=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus ***جلابية*** جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) @@ -3282,6 +3362,8 @@ Index: AR AR->EN ===كَتَّبَ=== كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons +===kaṯāfa=== + كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density ===كاتب=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===káttaba=== @@ -3298,6 +3380,13 @@ Index: AR AR->EN ***Ø®*** Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. +===خَبَر=== + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===خَبّاز=== خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker ===khabbaaz=== @@ -3356,13 +3445,13 @@ Index: AR AR->EN خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ***خبز*** خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread @@ -3443,8 +3532,6 @@ Index: AR AR->EN ***خياط*** خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster -***خيزو*** - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ***خزن*** خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret @@ -3452,8 +3539,6 @@ Index: AR AR->EN خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing -***خزو*** - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===ki=== ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) بِكِ (biki) :: to you @@ -3481,14 +3566,6 @@ Index: AR AR->EN كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) -***كلام*** - كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language - كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate - كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy - كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying - كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase ***كلب*** كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy @@ -3509,16 +3586,16 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة} ***كلية*** - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity - كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney - كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks ***كراء*** كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease كراء (kirā’) {m} :: hiring @@ -3571,9 +3648,33 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) ***كثافة*** - كثافة {ar-noun} :: density + كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density ===كتيب=== كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual +===kullíyya=== + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity +===kúlya=== + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks +===كُلْيَة=== + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks +===كُلّية=== + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity ===kursii=== (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat ===kus=== @@ -3633,14 +3734,30 @@ Index: AR AR->EN لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- +===láila=== + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening +===landan=== + لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London +===لَنْدَن=== + لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London ===لاتينية=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing +===layl=== + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم +===لَيْلَة=== + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening ***لب*** - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ***لبنان*** لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon ===léita=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ***لغة*** لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language @@ -3684,16 +3801,16 @@ Index: AR AR->EN لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" ***لندن*** - لندن (landan) {m} :: London + لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London ***لسان*** لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language -===لُب=== - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart +===لُبّ=== + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===lubb=== - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===lúğa=== لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ}} (luğáːt) :: language ===لُغَةٌ=== @@ -3719,16 +3836,17 @@ Index: AR AR->EN ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ***ليل*** - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم ليل الليلة (al-láyla) :: tonight ***ليلة*** - ليلة (láila) {f} :: night + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening ===ليت=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ***م*** م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. @@ -3840,15 +3958,28 @@ Index: AR AR->EN مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal ===makhaaneeth=== مخنوث (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=مخانيث}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual. +===māl=== + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax ***مال*** - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax +===málika=== + مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen +===مَلِكَة=== + مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen ===man=== مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} who? مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one? @@ -3882,11 +4013,39 @@ Index: AR AR->EN مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm ===مَنيّ=== مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm +===mánẓar=== + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower +===مَنْظَر=== + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower ===manzil=== منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling ===مَنع=== بات (batt) {ar-adj} :: categorical مَنع بات :: categorical interdiction +===máqbara=== + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard +===máqbura=== + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ===máqdis=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===már=== @@ -3967,6 +4126,12 @@ Index: AR AR->EN المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) +===mask=== + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) +===مَسْك=== + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) ===maÅ¡rÅ«=== مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: kosher مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: rightful @@ -3984,6 +4149,19 @@ Index: AR AR->EN ===مات=== شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) شاه مات :: checkmate +===máθal=== + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} ===máθala=== مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy @@ -3993,6 +4171,19 @@ Index: AR AR->EN مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear +===مَثَلٌ=== + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} ===máθθala=== مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous @@ -4001,6 +4192,12 @@ Index: AR AR->EN مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate +===máwqiʕ=== + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) +===مَوْقِع=== + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) ===mawt=== مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise @@ -4139,15 +4336,15 @@ Index: AR AR->EN ***محرم*** ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ***محيط*** - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: whole - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: overall - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter - محيط مُحِيط (muḥíeá¹­) {m} :: entourage + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter + مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage ===min=== مِن (min) {ar-prep} :: of مِن (min) {ar-prep} :: some of @@ -4185,17 +4382,53 @@ Index: AR AR->EN مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope +===mínẓar=== + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope ===مِنْظار=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope +===مِنْظَر=== + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope ===mishmish=== مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===مِشْمِش=== مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees +===misk=== + مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk +===مِسْك=== + مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk +===miθl=== + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} +===مِثْل=== + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} ===míthlii=== مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible @@ -4274,7 +4507,7 @@ Index: AR AR->EN ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch ملك (málak) {m}, ملائكة (malā'ika) {p}, ملائك (malā'ik) {p} :: angel ***ملكة*** - ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen + مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen ***مملوك*** مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- @@ -4347,26 +4580,26 @@ Index: AR AR->EN ===منظمة=== منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization ***منظر*** - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: {photography} object - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play) - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: spectacle - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower - منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles - منظر (mínẓar) {m} :: telescope + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope ===mohimm=== (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important ===móʕjiza=== معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ***مقبرة*** - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ***مقفول*** مقفول (maqfÅ«l) :: closed ***مرأة*** @@ -4441,33 +4674,33 @@ Index: AR AR->EN جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ***مسك*** - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain - مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold - مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) - مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk - مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk + مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious ***مسلم*** مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimÅ«n}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless @@ -4485,7 +4718,7 @@ Index: AR AR->EN ===مسؤوليّة=== مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility ===مثال=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} ***مثل*** مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy @@ -4502,19 +4735,19 @@ Index: AR AR->EN مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model مثل (míθla) :: similar to, like, just as - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثال} - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} ***مثلي*** مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible @@ -4524,7 +4757,7 @@ Index: AR AR->EN مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind ===مثيل=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: {plural of|مثيل} + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} ===متكرر=== حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ***مطلسم*** @@ -4538,6 +4771,9 @@ Index: AR AR->EN مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized +===مُوَقّع=== + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer ===muðáhhab=== مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded ===مُدَرِّسَة=== @@ -4556,6 +4792,27 @@ Index: AR AR->EN مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer ===muħárram=== ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. +===muḥīṭ=== + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter + مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage +===مُحِيط=== + مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage +===مُحِيطٌ=== + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter ===muhr=== مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp @@ -4587,6 +4844,10 @@ Index: AR AR->EN مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimÅ«n}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim ===مُسْلِمٌ=== مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimÅ«n}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim +===músuk=== + مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious +===مُسُك=== + مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious ===mutárjam=== مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized @@ -4603,10 +4864,17 @@ Index: AR AR->EN مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer +===muttáḥida=== + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States +===muttáḥidat=== + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===muttaqÅ«n=== مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). +===muwáqqiʕ=== + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer ===muʾáḏḏin=== - مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===muʕállam=== مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented @@ -4665,18 +4933,20 @@ Index: AR AR->EN مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch +===مؤَذِّن=== + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ***مؤذن*** - مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ***موج*** موج مَوْج (mawj) :: torrent موج مَوْج (mawj) :: surge موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple ***موقع*** - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) - موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing - موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer ***موسم*** موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) @@ -4764,7 +5034,7 @@ Index: AR AR->EN ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. ===nabiy=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===naðʿaríyya=== نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory @@ -4784,8 +5054,22 @@ Index: AR AR->EN نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===نافر=== نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) +===náḥnu=== + نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we +===نَحْنُ=== + نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we ===nahr=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). +===نَجَّار=== + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root +===najjār=== + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root ===nájma=== نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk @@ -4838,6 +5122,20 @@ Index: AR AR->EN نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: gunfire ***ناس*** ناس (nās) :: people +===naskh=== + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. +===نَسْخ=== + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. +===nasr=== + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture +===نَسْر=== + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture ===nastaʕlÄ«q=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===نَسْتَعْلِيق=== @@ -4853,39 +5151,39 @@ Index: AR AR->EN نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===náẓar=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===نَظَر=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===náẓara=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance @@ -4907,6 +5205,10 @@ Index: AR AR->EN نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels ===náẓẓara=== نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels +===naÊ¿Å¡=== + نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) +===نَعْش=== + نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) ***نفر*** نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape @@ -4934,7 +5236,7 @@ Index: AR AR->EN ***نهار*** نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day ***نحن*** - نحن نَحْنُ (naHnu) :: we + نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we ===ni=== جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===niðʿām=== @@ -4944,13 +5246,16 @@ Index: AR AR->EN ===نِيسَانٌ=== نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===niẓr=== - نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal +===نِظْر=== + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal ***نجار*** - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: carpenter - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: cabinetmaker - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: joiner - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root ***نجمة*** نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk @@ -4967,17 +5272,17 @@ Index: AR AR->EN نسخ (násakha) :: to cancel نسخ (násakha) :: to substitute, to replace نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy - نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation - نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===نصمت=== لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" ***نسر*** نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: eagle - نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: vulture + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture ***نصت*** نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear @@ -4998,6 +5303,16 @@ Index: AR AR->EN نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) ===نُوفمْبر=== نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) +===nujār=== + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root +===نُجَار=== + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root ***نو*** (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot @@ -5043,31 +5358,31 @@ Index: AR AR->EN نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal ***نظرية*** نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem ***نعامة*** نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich ***نعش*** - نعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) + نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) ===or=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) @@ -5088,10 +5403,10 @@ Index: AR AR->EN ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. ===qā=== - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant ===qábbala=== قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south @@ -5114,22 +5429,38 @@ Index: AR AR->EN قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward ===qáblu=== قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before +===qabr=== + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher +===قَبْر=== + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher ===qáḍaba=== قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. ===قَضَبَ=== قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. ===قَضَّبَ=== قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. +===qádam=== + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step +===قَدَمٌ=== + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step ===qáḍb=== - قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs + قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs +===قَضْب=== + قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs ===qáḍḍaba=== قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===qadÊ¿Ä«b=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail +===qaḍīb=== + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail ===qafal=== (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close ===qáhwa=== @@ -5142,30 +5473,38 @@ Index: AR AR->EN قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change ===qálam=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===قَلَم=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===qalb=== قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) +===qámar=== + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness +===قَمَرٌ=== + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness ===qāmÅ«s=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon @@ -5186,27 +5525,36 @@ Index: AR AR->EN ===qaṣṣāb=== قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer +===قَطّ=== + قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) ===qátala=== قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master +===qáṭar=== + قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar +===قَطَر=== + قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar ===qaTr=== - قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train +===qaá¹­r=== + قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer ===قَطْر=== - قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer + قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer ===qaá¹­á¹­=== - قط (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) + قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) ===qáttala=== قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===qáṭṭu=== - قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never + قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never +===قَطُّ=== + قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ***قائد*** - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant ===qáʕda=== ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ***قبل*** @@ -5230,15 +5578,15 @@ Index: AR AR->EN قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: tomb - قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: grave - قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: sepulcher + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher ***قبة*** قبة قبّة (qubba), plural قباب (qibāb) :: dome ***قضب*** قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs + قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs ***قدم*** قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach @@ -5255,16 +5603,16 @@ Index: AR AR->EN قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate - قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) - قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward ***قضيب*** - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail ***قفل*** (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close ***قفص*** @@ -5282,6 +5630,12 @@ Index: AR AR->EN قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: prior to قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward +===qidm=== + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward +===قِدْم=== + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward ===qísma=== قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division @@ -5294,6 +5648,10 @@ Index: AR AR->EN قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===qitl=== قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent +===qiá¹­á¹­=== + قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat +===قِطٌ=== + قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ***قلب*** قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) @@ -5304,33 +5662,33 @@ Index: AR AR->EN قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ***قمر*** - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness ***قميص*** قميص (qamÄ«á¹£) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt ***قنفذ*** - قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog + قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog ***قرمز*** قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red @@ -5354,13 +5712,13 @@ Index: AR AR->EN قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ***قط*** - قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never + قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) - قط (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) - قط قِطٌ (qiá¹­á¹­) {m}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat + قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) + قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat ***قطب*** قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect @@ -5370,10 +5728,10 @@ Index: AR AR->EN قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to polarize - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ***قتل*** قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate @@ -5382,38 +5740,76 @@ Index: AR AR->EN قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ***قطر*** - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup - قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land) - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore - قطر (qáTar) {f} :: Qatar - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to filter + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to refine + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup + قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore + قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train ***قطران*** قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: tar قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: asphalt ===quds=== القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem +===qúdum=== + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward +===قُدُم=== + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward +===qunfúḏ=== + قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog +===قُنْفُذ=== + قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog +===quá¹­b=== + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity +===قُطْب=== + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity +===quá¹­r=== + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore +===قُطْر=== + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore ===quTT=== (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat +===quá¹­ur=== + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) +===قُطُر=== + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ***قواميس*** قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). ***قواعد*** @@ -5470,6 +5866,14 @@ Index: AR AR->EN رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. +===رَفّ=== + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot +===raff=== + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot ===raHim=== رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship @@ -5587,9 +5991,9 @@ Index: AR AR->EN رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. ***رف*** - رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: shelf - رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: flight - رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: whatnot + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot رف رَفَّ (raffa) :: to tremble رف رَفَّ (raffa) :: to flutter رف رَفَّ (raffa) :: to twitch @@ -5680,10 +6084,16 @@ Index: AR AR->EN رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time +===rÅ«siya=== + روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia +===رُزّ=== + رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice +===rúzz=== + رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice ***رواية*** رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story ***روسيا*** - روسيا (ruusya) f :: Russia + روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia ***روسية*** روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- @@ -5711,7 +6121,7 @@ Index: AR AR->EN رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ***رز*** - رز (rúzz) {m} :: rice + رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone @@ -5728,6 +6138,43 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} ===sab3iin=== سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون +===sábab=== + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi +===سَبَب=== + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi +===á¹£abāḥ=== + صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning +===صَبَاح=== + صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning +===ṣábir=== + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe +===á¹£abr=== + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe +===صَبْر=== + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe ===sabt=== السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday ===sabtámbar=== @@ -5759,6 +6206,14 @@ Index: AR AR->EN ===šáfa=== شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: {anatomy} lip شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: rim, edge +===ṣáfar=== + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice +===صَفَر=== + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice ===šáğafa=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion @@ -5771,12 +6226,18 @@ Index: AR AR->EN شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) شاه مات :: checkmate +===sahar=== + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak +===سَحَر=== + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak ***صاحب*** صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===šáher=== - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===šāhid=== شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence @@ -5791,6 +6252,14 @@ Index: AR AR->EN سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy ===سَهْل=== سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy +===sahr=== + سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung +===Å¡ahr=== + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) + شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon +===سَحْر=== + سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung ===á¹£aḥrā=== صحراء (á¹£aḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert ===šái=== @@ -5830,6 +6299,12 @@ Index: AR AR->EN سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear +===samk=== + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling +===سَمْك=== + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling ===sammā=== (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- @@ -5841,8 +6316,13 @@ Index: AR AR->EN سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to recite سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to dishonor, to discredit +===Å¡ams=== + شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun ===á¹£amt=== - صمت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence + صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence + في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- +===صَمْت=== + صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- ===samÊ¿=== سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing @@ -5851,7 +6331,23 @@ Index: AR AR->EN ===sana=== (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year ===sána=== - سنة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year + سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year +===سَنَة=== + سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year +===sant=== + سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent +===سَنْت=== + سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent +===sar=== + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief + سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general + سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general + سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general +===سَر=== + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief + سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general + سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general + سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ===saraṭān=== سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) @@ -5862,10 +6358,12 @@ Index: AR AR->EN ===šāriʕ=== شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street ===sarʕáskar=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general +===šāṭi=== + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===Sawt=== (Egyptian Arabic) صوت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} ===á¹£awt=== @@ -5876,6 +6374,10 @@ Index: AR AR->EN شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===á¹£awwata=== صوت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote +===šáxá¹£=== + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ===sayf=== سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish @@ -5891,7 +6393,7 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece} (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} ***صباح*** - صباح (á¹£abāḥ) {m} :: morning + صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: handsome صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful @@ -5899,31 +6401,31 @@ Index: AR AR->EN سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi ***صبح*** - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: morning prayer + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer ***صبر*** صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience @@ -5938,12 +6440,12 @@ Index: AR AR->EN صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: fettering, shackling - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: patience, forbearance - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: equanimity, steadfastness - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: {botany} aloe + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast ***سبتمبر*** سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) @@ -5990,9 +6492,9 @@ Index: AR AR->EN صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass - صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money - صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate @@ -6001,7 +6503,7 @@ Index: AR AR->EN صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ***صغا*** صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend @@ -6038,10 +6540,20 @@ Index: AR AR->EN شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone +===شَهْر=== + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) + شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ***شاهين*** شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon +===شَخص=== + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ***شال*** (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting} +===شَمْسٌ=== + شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun ***شارب*** شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker @@ -6054,11 +6566,16 @@ Index: AR AR->EN ***شاش*** شاش (šāš) {m} :: muslin شاش (šāš) {m} :: white cloth -===shaTranj=== - شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess - شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj +===شَاطِئ=== + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand +===shaá¹­ranj=== + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj +===شَطْرَنْج=== + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj ***شاطئ*** - شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===شَوّالٌ=== شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===شاء=== @@ -6124,10 +6641,10 @@ Index: AR AR->EN شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation ***صحح*** صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend @@ -6179,8 +6696,8 @@ Index: AR AR->EN شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time) - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ***شهيد*** شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: witness. @@ -6194,6 +6711,13 @@ Index: AR AR->EN (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name شِسْمِكْ ؟ :: Å¡ismik What's your name? :: -- +===شِعْر=== + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge + ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} ***شجر*** شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate @@ -6261,9 +6785,9 @@ Index: AR AR->EN شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ***شكرا*** شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you @@ -6278,19 +6802,19 @@ Index: AR AR->EN شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon - شمس شَمْسٌ (Å¡ams) {f}, شموس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun + شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun ***شمع*** شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle ***سحر*** - سحر سَحَر (sahar) :: dawn - سحر سَحَر (sahar) :: daybreak - سحر سَحْر (sahr) :: lung - سحر سِحْر (sihr) :: sorcery - سحر سِحْر (sihr) :: magic - سحر سِحْر (sihr) :: wizardry - سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak + سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse @@ -6324,8 +6848,8 @@ Index: AR AR->EN شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ***شطرنج*** - شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess - شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj ===شُبّاك=== شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork @@ -6340,6 +6864,11 @@ Index: AR AR->EN شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window ===shughl=== (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation +===شُغْل=== + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===shukraan=== (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you ***شوال*** @@ -6373,7 +6902,7 @@ Index: AR AR->EN شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: logo شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} ***شعبان*** شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ***شعبي*** @@ -6388,15 +6917,15 @@ Index: AR AR->EN شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} ===شعري=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===sibtámbir=== سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) @@ -6410,6 +6939,30 @@ Index: AR AR->EN سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore +===sihr=== + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft +===سِحْر=== + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft +===silk=== + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre +===سِلْك=== + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ===sillim=== (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===silm=== @@ -6422,26 +6975,45 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear} (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound} ===ṣīn=== - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron + الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China + الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron ===sinjāb=== سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel +===سِرّ=== + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason ===sirdār=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general +===sirr=== + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason ===siryāwarān=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ===siyāsa=== سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics +===Å¡iʕr=== + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge + ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} ===Å¡iʕrÄ«=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ***سلاح*** سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm @@ -6467,12 +7039,12 @@ Index: AR AR->EN سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: thread - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: line - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ***سلم*** سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs @@ -6508,13 +7080,13 @@ Index: AR AR->EN سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac ***سمك*** سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken - سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness - سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish ***صمت*** صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence - صمت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence + صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- ***سموات*** سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies @@ -6577,10 +7149,10 @@ Index: AR AR->EN سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel ***سنت*** - سنت (sant) {m} :: a cent + سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent ***سنة*** - سنة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year ***سر*** @@ -6598,20 +7170,20 @@ Index: AR AR->EN سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason - سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason + سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ***صرب*** صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===سردار=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -6624,7 +7196,7 @@ Index: AR AR->EN ***صري*** صري :: blatant ===سرياوران=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -6636,7 +7208,7 @@ Index: AR AR->EN صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy صرع (á¹£urʕ) {m} :: resin ===سرعسكر=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -6647,20 +7219,52 @@ Index: AR AR->EN Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: -- ===Å¡ubāṭ=== شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===á¹£ubḥ=== + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer +===صُبْح=== + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer +===á¹£ufr=== + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice +===صُفْر=== + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice +===Å¡uğl=== + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===sullám=== سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs ===سُلّم=== سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: peace سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs +===sumk=== + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling +===سُمْك=== + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling +===سُنَّة=== + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===súnna=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===súnnat=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===سُوق=== سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops +===سُرّ=== + سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord +===surr=== + سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord ===suu=== (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===suuq=== @@ -6714,6 +7318,10 @@ Index: AR AR->EN ***Ø·*** Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. +===طَبّ=== + (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest +===á¹­abb=== + (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest ***تابوت*** تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus @@ -6740,6 +7348,12 @@ Index: AR AR->EN طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study +===á¹­alāq=== + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce +===طَلاق=== + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce ***طالب*** طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar @@ -6756,6 +7370,18 @@ Index: AR AR->EN تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===تَمّوزٌ=== تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) +===á¹­arḥ=== + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) +===طَرْح=== + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===á¹­arÄ«qa=== طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action @@ -6791,8 +7417,8 @@ Index: AR AR->EN تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language ***طب*** - طب (á¹­ibb) {m} :: medicine - (Libyan Arabic) طب (á¹­abb) {m} :: {slang}to arrest + طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine + (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest ===θ=== كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -6892,8 +7518,24 @@ Index: AR AR->EN ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabÄ«n) :: snake ***ثعلب*** ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox +===طِبّ=== + طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine +===á¹­ibb=== + طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine ===timsāħ=== تمساح (timsāħ) {{ar-noun|g=m|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile +===á¹­irḥ=== + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) +===طِرْح=== + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===تِشرينُ=== تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -6912,8 +7554,8 @@ Index: AR AR->EN ===تل=== تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ***طلاق*** - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: divorce + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce ***طلب*** طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see @@ -6981,13 +7623,13 @@ Index: AR AR->EN طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===طرحة=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ***ترجم*** ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete @@ -7094,13 +7736,13 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: -- ***واجب*** - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative - واجب (wājib) :: proper, adequate, fair - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment ===wajh=== وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance @@ -7113,6 +7755,22 @@ Index: AR AR->EN وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface +===wājib=== + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment +===وَاجِب=== + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment ===wálad=== ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son @@ -7173,6 +7831,17 @@ Index: AR AR->EN مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===وضع=== وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status +===wíki=== + وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki +===وِيكِي=== + وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki +===wilāda=== + وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing +===وِلادَة=== + وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing +===wilayāt=== + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ***وجه*** وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor @@ -7193,7 +7862,7 @@ Index: AR AR->EN ***ولا*** ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not ***ولادة*** - ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. + وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing ***ولد*** ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. @@ -7260,7 +7929,7 @@ Index: AR AR->EN ***ويكاموس*** ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary ***ويكي*** - ويكي (wíki) :: wiki + وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki ***ويكيبيديا*** ويكيبيديا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia ===وزراء=== @@ -7271,6 +7940,13 @@ Index: AR AR->EN وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: helper, assistant وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} +===xábar=== + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===xamÄ«s=== الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday ===xárdal=== @@ -7307,11 +7983,11 @@ Index: AR AR->EN يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===yawm=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch -===يَوْم=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch +===يَوْمٌ=== + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch ***يد*** يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand @@ -7336,8 +8012,8 @@ Index: AR AR->EN ***يوليو*** يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar) ***يوم*** - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch ===يومًا=== ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day @@ -7363,6 +8039,22 @@ Index: AR AR->EN زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice +===ẓahr=== + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. +===ظَهْر=== + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ***زامبيا*** زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia ***زان*** @@ -7378,13 +8070,9 @@ Index: AR AR->EN ===زَوجة=== زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife ***زائر*** - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: guest - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: caller + زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller ===zāʾir=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: guest - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: caller + زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller ===záʕtar=== مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish @@ -7432,13 +8120,13 @@ Index: AR AR->EN ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {anatomy} back - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===زمنية=== مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ***زنجي*** @@ -7453,6 +8141,22 @@ Index: AR AR->EN زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===zuHal=== زحل (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) +===ẓuhr=== + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. +===ظُهْر=== + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===زوبعة=== زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ***زوج*** @@ -7505,6 +8209,8 @@ Index: AR AR->EN أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect +===ʾamrikíyya=== + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===ʾána=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun). أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). @@ -7512,7 +8218,10 @@ Index: AR AR->EN ===ʾānā=== (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I ===ʾántum=== - أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} + أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} +===ʾIbrāhÄ«m=== + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham ===ʾíđn=== إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order @@ -7545,6 +8254,17 @@ Index: AR AR->EN رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman الرب (ar-rább) :: God; Lord رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias +===ʕájab=== + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement +===ʕaks=== + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse ===ʕalā=== عَلى (ʕalā) (preposition) :: on (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on @@ -7566,13 +8286,24 @@ Index: AR AR->EN ===ʕándqet=== عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===ʕásal=== - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===ʕibrÄ«=== عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew ===ʕíbrÄ«=== عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic +===ʕiqāb=== + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty +===ʕiÅ¡q=== + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness +===ʕujb=== + عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit +===ʕuqāb=== + عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle ***ع*** ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. @@ -7597,6 +8328,8 @@ Index: AR AR->EN عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch +===عَجَب=== + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ***عاجمة*** عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed @@ -7606,6 +8339,15 @@ Index: AR AR->EN ===عَجُوزٌ=== عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years +===عَكْس=== + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse ===عَلَف=== عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender @@ -7661,21 +8403,32 @@ Index: AR AR->EN عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic +===عِجْل=== + عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ===عِنْدَ=== عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of عِنْدَ (‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have +===عِقَاب=== + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty +===Ê¿Irāq=== + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq ===Ê¿irq=== عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent +===عِشْق=== + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness ***عجب*** عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit - عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ***عجل*** - عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ***عجوز*** عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years @@ -7700,14 +8453,14 @@ Index: AR AR->EN عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس عَكْس (ʕaks) :: contrary - عكس عَكْس (ʕaks) :: reverse - عكس عَكْس (ʕaks) :: opposite - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antonym - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reflection - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse عكس عَكْس (ʕaks) :: against عكس عَكْس (ʕaks) :: versus ***علف*** @@ -7776,9 +8529,9 @@ Index: AR AR->EN ***عنكبوت*** عنكبوت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider ***عقاب*** - عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle - عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment - عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty + عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty ***عقرب*** عقرب (ʕáqrab) {m}, عقارب (ʕaqārib) {p} :: scorpion ***عراك*** @@ -7821,17 +8574,21 @@ Index: AR AR->EN عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent ***عشق*** - عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: love - عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: passion - عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: fondness + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to love عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to adore +===عُجْب=== + عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit ===Ê¿ujÅ«z=== عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age ===عُجُوزٌ=== عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age +===عُقَاب=== + عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle ***عيد*** عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate @@ -7991,13 +8748,13 @@ Index: EN EN->AR نسخ (násakha) :: to abolish جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===abolishment=== - نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abolition=== - نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abort=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abortion=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion ===about=== سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about عن عَن (ʕan) :: about, on @@ -8008,21 +8765,22 @@ Index: EN EN->AR مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===Abraham=== - إبراهيم (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham ===abroad=== خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===abrogate=== نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abrogation=== - نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abscond=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===absolute=== مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object ===abstain=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce ===abstaining=== مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). @@ -8038,7 +8796,7 @@ Index: EN EN->AR در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful ===academy=== مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school ===accede=== أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===accept=== @@ -8064,7 +8822,7 @@ Index: EN EN->AR حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance ===accounts=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) ===accrue=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue ===accumulate=== @@ -8119,7 +8877,7 @@ Index: EN EN->AR عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective ===activity=== فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity ===actress=== مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress @@ -8130,7 +8888,7 @@ Index: EN EN->AR ===actually=== حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present ===adage=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage ===Adam=== آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam @@ -8144,11 +8902,11 @@ Index: EN EN->AR خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===adequate=== - واجب (wājib) :: proper, adequate, fair + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===adhere=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===adherent=== ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower @@ -8160,7 +8918,7 @@ Index: EN EN->AR ===adjudicate=== بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate ===adjutant=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -8216,7 +8974,7 @@ Index: EN EN->AR بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===affair=== حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern ===affairs=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs @@ -8231,9 +8989,9 @@ Index: EN EN->AR ===affidavit=== شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===affliction=== - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress ===affluence=== - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence ===afforest=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest ===Afghan=== @@ -8257,7 +9015,7 @@ Index: EN EN->AR ===After=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===afternoon=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===against=== عكس عَكْس (ʕaks) :: against ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene @@ -8266,20 +9024,20 @@ Index: EN EN->AR وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===agalloch=== - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===agallocha=== - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===agarwood=== - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===age=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===agency=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency ===agent=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===ago=== @@ -8290,7 +9048,7 @@ Index: EN EN->AR حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored ===ahead=== قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward ===Ahmad=== اسمي (ísmi) :: my name is... اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad @@ -8299,7 +9057,7 @@ Index: EN EN->AR ===aim=== وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end ===aimed=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at ===air=== @@ -8348,7 +9106,7 @@ Index: EN EN->AR ===Algiers=== الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers ===alibi=== - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: alibi + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi ===alienate=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate @@ -8387,9 +9145,9 @@ Index: EN EN->AR ===almost=== بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly ===aloe=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: {botany} aloe + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe ===aloeswood=== - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===alone=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===along=== @@ -8440,10 +9198,10 @@ Index: EN EN->AR الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical ===also=== آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn - قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) ===altercate=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate @@ -8463,7 +9221,7 @@ Index: EN EN->AR ===amazed=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed ===amazement=== - عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===amazing=== عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: amazing ===ameliorate=== @@ -8480,7 +9238,7 @@ Index: EN EN->AR ===amendment=== تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment ===America=== - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===amiable=== جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable ===Amman=== @@ -8514,7 +9272,7 @@ Index: EN EN->AR ===anklet=== خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet ===annals=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: annals + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals ===annihilate=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate @@ -8524,9 +9282,9 @@ Index: EN EN->AR شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce ===announcement=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: announcement + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement ===announcer=== - مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===anoint=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint ===anomalous=== @@ -8535,7 +9293,7 @@ Index: EN EN->AR آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war @@ -8561,15 +9319,15 @@ Index: EN EN->AR كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===antithesis=== - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antithesis + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis ===antitoxin=== ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antonym=== - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: antonym + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym ===anus=== است اِسْت (ist) {m} :: anus ===anxiety=== - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care ===anyone=== شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. ===apartment=== @@ -8584,8 +9342,8 @@ Index: EN EN->AR ===apostle=== رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle ===apparatus=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement ===apparent=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce @@ -8602,17 +9360,17 @@ Index: EN EN->AR عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===appearance=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect ===appellation=== اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation ===apple=== شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree ===appliance=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine ===appliances=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===applicant=== طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner ===apply=== @@ -8651,7 +9409,7 @@ Index: EN EN->AR المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===Aquilaria=== - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===Arab=== عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab @@ -8675,7 +9433,7 @@ Index: EN EN->AR و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. @@ -8797,7 +9555,7 @@ Index: EN EN->AR دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) ===arrest=== وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop - (Libyan Arabic) طب (á¹­abb) {m} :: {slang}to arrest + (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest ===arrive=== قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach ===arrows=== @@ -8827,8 +9585,8 @@ Index: EN EN->AR رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===aspect=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===asphalt=== قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: asphalt @@ -8847,11 +9605,11 @@ Index: EN EN->AR ===assert=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver ===assets=== - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund ===assign=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ===assignment=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission ===assimilate=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize @@ -8882,9 +9640,9 @@ Index: EN EN->AR عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed ===astonishment=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===astronomy=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) ===atom=== ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom ===attach=== @@ -8900,12 +9658,12 @@ Index: EN EN->AR شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===attendant=== فراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet ===attention=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend @@ -8943,12 +9701,12 @@ Index: EN EN->AR ===author=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author ===authority=== ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority عن عَن (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of @@ -8963,7 +9721,7 @@ Index: EN EN->AR ===available=== رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds ===avaricious=== - مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious + مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious ===aver=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver ===averse=== @@ -8982,7 +9740,7 @@ Index: EN EN->AR نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another ===awake=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake ===aware=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware @@ -9007,9 +9765,9 @@ Index: EN EN->AR طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===axis=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle ===axle=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: axis, axle + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle ===اعراب=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===b=== @@ -9024,9 +9782,9 @@ Index: EN EN->AR ===bā=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===back=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {anatomy} back + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back اب آب (’āba) :: to return, to come back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back آب (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back @@ -9036,7 +9794,7 @@ Index: EN EN->AR ===backgammon=== طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon ===backlog=== - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===backside=== است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside ===badge=== @@ -9067,11 +9825,11 @@ Index: EN EN->AR تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===banishment=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===banner=== علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner ===bar=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===barbarian=== بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage ===barbaric=== @@ -9114,9 +9872,9 @@ Index: EN EN->AR ===باء=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===beach=== - شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===beam=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet ===bean=== @@ -9157,7 +9915,7 @@ Index: EN EN->AR صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===beautify=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn @@ -9191,7 +9949,7 @@ Index: EN EN->AR عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent @@ -9220,7 +9978,7 @@ Index: EN EN->AR ===bedstead=== سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead ===been=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off ===beetle=== خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle @@ -9245,7 +10003,7 @@ Index: EN EN->AR I was born in a big city. :: -- ===begin=== شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ===beginning=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning @@ -9263,7 +10021,7 @@ Index: EN EN->AR ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===beginnings=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings @@ -9332,7 +10090,7 @@ Index: EN EN->AR ===bestowed=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===bet=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===betrayal=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty ===betraying=== @@ -9367,7 +10125,7 @@ Index: EN EN->AR ===bind=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===binding=== - واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative ===biographer=== مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer ===biography=== @@ -9382,12 +10140,12 @@ Index: EN EN->AR ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- - ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. + وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===birthmark=== خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark ===bishop=== - فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===bitch=== عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch ===black=== @@ -9406,8 +10164,8 @@ Index: EN EN->AR ===blessing=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon ===blind=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness ===blocking=== وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking ===blog=== @@ -9415,18 +10173,18 @@ Index: EN EN->AR ===blood=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===bloodshot=== قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot ===bloom=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom ===blossom=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom ===blossoms=== ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) @@ -9436,7 +10194,7 @@ Index: EN EN->AR ===board=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission ===body=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===bolt=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede @@ -9458,9 +10216,9 @@ Index: EN EN->AR (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this قريت الكتاب ده :: I read this book. ===bookkeeping=== - مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) ===books=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===bookstore=== المكتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore @@ -9469,7 +10227,7 @@ Index: EN EN->AR ===border=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim ===bore=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore ===borrowing=== دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. ===Bosnia=== @@ -9514,12 +10272,12 @@ Index: EN EN->AR خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet ===branch=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces ===Branches=== افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===brass=== - صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: brass + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass ===brawl=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl @@ -9527,7 +10285,7 @@ Index: EN EN->AR ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===bread=== خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread) خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread ===break=== فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up @@ -9544,7 +10302,7 @@ Index: EN EN->AR ===bridge=== كوبري (kÅ«brÄ«) :: bridge ===bright=== - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===brighten=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten @@ -9553,7 +10311,7 @@ Index: EN EN->AR ===brightness=== نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow ===brilliant=== - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===bring=== دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in @@ -9567,7 +10325,7 @@ Index: EN EN->AR حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge ===bristles=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: bristles + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) ===Brit=== بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit @@ -9599,7 +10357,7 @@ Index: EN EN->AR ===بسم=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) ===buddha=== - بوذا (búːða) {m} :: buddha + بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha ===budgie=== درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===build=== @@ -9616,9 +10374,9 @@ Index: EN EN->AR ===bulge=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===bureau=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency ===burial=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===buried=== @@ -9635,7 +10393,7 @@ Index: EN EN->AR ===bush=== شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush ===business=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===bust=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust ===busy=== @@ -9673,13 +10431,13 @@ Index: EN EN->AR ===cabinet=== وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: minister, cabinet minister ===cabinetmaker=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: cabinetmaker + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker ===cable=== - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cable + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===cadre=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ===café=== قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===cage=== @@ -9722,9 +10480,9 @@ Index: EN EN->AR تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===calf=== - عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ===caliber=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: caliber, bore + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore ===caliph=== خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph ===call=== @@ -9745,11 +10503,11 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===caller=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: caller + زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller ===calligraphic=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus ===calligraphy=== - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===calling=== هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly @@ -9757,7 +10515,7 @@ Index: EN EN->AR هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===calm=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===calmness=== هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness @@ -9766,7 +10524,7 @@ Index: EN EN->AR جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel ===camels=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===can=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can @@ -9777,7 +10535,7 @@ Index: EN EN->AR نسخ (násakha) :: to cancel جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===cancellation=== - نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===cancer=== سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma ===Cancer=== @@ -9792,7 +10550,7 @@ Index: EN EN->AR ===candor=== إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor ===candy=== - غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===cannibal=== غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal ===capability=== @@ -9804,7 +10562,7 @@ Index: EN EN->AR ===capital=== مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: capital - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) @@ -9822,9 +10580,9 @@ Index: EN EN->AR مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues ===care=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention ===caretaker=== حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker @@ -9833,18 +10591,12 @@ Index: EN EN->AR ===carnival=== عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival ===carpenter=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: carpenter + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===carpet=== فراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===carriage=== عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle -===carrot=== - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots -===carrots=== - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===carry=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting} @@ -9865,14 +10617,14 @@ Index: EN EN->AR تابوت العهد (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- تابوت رفع المياه (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===cast=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss ===castle=== برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) ===cat=== - قط قِطٌ (qiá¹­á¹­) {m}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat + قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat ===catch=== حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare @@ -9890,7 +10642,7 @@ Index: EN EN->AR عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===cause=== سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: cause + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause @@ -9904,23 +10656,23 @@ Index: EN EN->AR حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: hollow, cavity جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===cease=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease ===cede=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===ceiling=== - سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling ===celebrate=== عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate ===celebrity=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===celibate=== خالٍ (xālin) :: celibate ===cell=== غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell ===cemetery=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ===cent=== - سنت (sant) {m} :: a cent + سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent ===center=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center ===central=== @@ -9969,9 +10721,9 @@ Index: EN EN->AR ب (b. = باب, bāb) :: chapter. باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column ===character=== - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character ===characteristic=== - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===characters=== طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters @@ -9980,7 +10732,7 @@ Index: EN EN->AR عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery ===charm=== @@ -9996,7 +10748,7 @@ Index: EN EN->AR قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===chattel=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods ===cheat=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===cheating=== @@ -10009,8 +10761,8 @@ Index: EN EN->AR سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===chess=== - شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: chess - فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess) شاه مات :: checkmate @@ -10028,8 +10780,8 @@ Index: EN EN->AR مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -10039,14 +10791,14 @@ Index: EN EN->AR شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain ===childbearing=== - ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. + وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing ===childbirth=== ولد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===china=== صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china ===China=== - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China + الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China ===Chinese=== صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese @@ -10079,8 +10831,6 @@ Index: EN EN->AR تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===Christianity=== - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) ===Christopher=== كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===chronicles=== @@ -10102,7 +10852,7 @@ Index: EN EN->AR دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round ===circumference=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference ===circumstance=== حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: circumstance ===cistern=== @@ -10154,7 +10904,7 @@ Index: EN EN->AR ===clash=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash ===clasp=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold ===class=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category @@ -10164,8 +10914,7 @@ Index: EN EN->AR ===classify=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize ===clause=== - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===claw=== سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw ===clean=== @@ -10179,20 +10928,20 @@ Index: EN EN->AR ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear ===clearly=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===cleave=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split ===climb=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend ===cling=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===clip=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down @@ -10213,14 +10962,14 @@ Index: EN EN->AR ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) ===clutch=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch ===coach=== عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach ===coast=== سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast - شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. @@ -10271,7 +11020,7 @@ Index: EN EN->AR جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector ===college=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school ===collegium=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium ===collision=== @@ -10313,11 +11062,11 @@ Index: EN EN->AR ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to} مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed @@ -10337,17 +11086,17 @@ Index: EN EN->AR امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction ===commandant=== - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant ===commander=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ===commanding=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -10358,7 +11107,7 @@ Index: EN EN->AR ===commendable=== محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. ===commerce=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry ===commercial=== بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house ===commission=== @@ -10384,7 +11133,7 @@ Index: EN EN->AR ===communicate=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report ===communication=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication ===community=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community @@ -10412,7 +11161,7 @@ Index: EN EN->AR ===compatriot=== بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===competence=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===compiler=== جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===complacency=== @@ -10421,10 +11170,10 @@ Index: EN EN->AR كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author ===completeness=== تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness ===comply=== حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform @@ -10432,18 +11181,18 @@ Index: EN EN->AR ===comport=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself ===compose=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft ===composed=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===composite=== Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===compositor=== جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor ===composure=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control ===compounds=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -10466,7 +11215,7 @@ Index: EN EN->AR خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal ===conceit=== - عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===conceive=== حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive @@ -10474,15 +11223,15 @@ Index: EN EN->AR مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) ===conception=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception حبل (ħábal) (noun), m :: conception ===concern=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===concerned=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned ===conclusion=== @@ -10547,10 +11296,10 @@ Index: EN EN->AR ===conjure=== سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure ===connect=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect ===connected=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===connection=== به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it ===conquer=== @@ -10573,8 +11322,8 @@ Index: EN EN->AR ===considerable=== بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===consideration=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===considered=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. @@ -10638,32 +11387,28 @@ Index: EN EN->AR ===contradictory=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ===contrary=== - عكس عَكْس (ʕaks) :: contrary - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===contrast=== - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. ===contravene=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ===contrivance=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===contrive=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===control=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) -===controversy=== - كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) ===controvert=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut -===conversation=== - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language ===converse=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse ===convert=== @@ -10688,21 +11433,21 @@ Index: EN EN->AR جامع (jāmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with ===copy=== نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy - نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===cord=== - سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord + سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===core=== - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===corn=== ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===corps=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ===corpse=== - نعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) + نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) ===correct=== صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct @@ -10724,7 +11469,7 @@ Index: EN EN->AR ===coterie=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cotton=== - غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===couch=== فراش (firá:Å¡) {m}, فرش (fúruÅ¡) {p}, افرشة (’áfriÅ¡a) {p} :: couch كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch @@ -10740,7 +11485,7 @@ Index: EN EN->AR وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===counter=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter ===counteract=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===countermand=== @@ -10751,7 +11496,7 @@ Index: EN EN->AR خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===country=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land خارج (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country الأردن (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) @@ -10762,7 +11507,7 @@ Index: EN EN->AR ===couple=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===course=== مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action @@ -10792,7 +11537,7 @@ Index: EN EN->AR ===covet=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===cow=== - عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ===crab=== السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab @@ -10849,7 +11594,7 @@ Index: EN EN->AR ===crow=== أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster) ===crowd=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cryptic=== @@ -10877,7 +11622,7 @@ Index: EN EN->AR ===curious=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===curly=== - قط (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) + قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) ===currency=== ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). @@ -10887,7 +11632,7 @@ Index: EN EN->AR ===curse=== سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse ===cursive=== - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===curtain=== بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain ===cushion=== @@ -10899,7 +11644,7 @@ Index: EN EN->AR ===customarily=== عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===customary=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===customs=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. @@ -10912,7 +11657,7 @@ Index: EN EN->AR قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth ===cutting=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge @@ -10934,7 +11679,7 @@ Index: EN EN->AR (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. ===daddy=== - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===dah=== ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===dainty=== @@ -10956,7 +11701,7 @@ Index: EN EN->AR ===date=== تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===dates=== رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. @@ -10968,20 +11713,20 @@ Index: EN EN->AR صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning - سحر سَحَر (sahar) :: dawn + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn ===day=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: day + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===daybreak=== فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning - سحر سَحَر (sahar) :: daybreak + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning + سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak ===days=== صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===deacon=== @@ -10998,8 +11743,6 @@ Index: EN EN->AR مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" -===debate=== - كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate ===debit=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit @@ -11024,7 +11767,7 @@ Index: EN EN->AR بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution ===deck=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top ===declaration=== اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God @@ -11049,7 +11792,7 @@ Index: EN EN->AR ===deduct=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount ===deduction=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===deed=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts @@ -11058,7 +11801,7 @@ Index: EN EN->AR معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===deeds=== مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===deem=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem @@ -11071,7 +11814,7 @@ Index: EN EN->AR ===defame=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===defeat=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===defect=== دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity @@ -11153,7 +11896,7 @@ Index: EN EN->AR ===denounce=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===density=== - كثافة {ar-noun} :: density + كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density ===deny=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. @@ -11201,7 +11944,7 @@ Index: EN EN->AR ===descendant=== بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant ===descent=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: noble descent عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock @@ -11217,7 +11960,7 @@ Index: EN EN->AR ===design=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===designate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -11231,7 +11974,7 @@ Index: EN EN->AR عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection ===desist=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain ===desk=== المكتبة (al-máktaba) {f} :: desk @@ -11250,9 +11993,9 @@ Index: EN EN->AR ===detail=== دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===detain=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain ===detention=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===deter=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===determine=== @@ -11264,7 +12007,7 @@ Index: EN EN->AR حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===device=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: device ===devoid=== @@ -11295,13 +12038,13 @@ Index: EN EN->AR ===diacritic=== حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) ===diagonal=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diagonal + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal ===dial=== وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial ===dialect=== ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===diameter=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: diameter + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter ===dice=== زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice ===dictionaries=== @@ -11347,7 +12090,7 @@ Index: EN EN->AR ===director=== مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager ===dirty=== وسخ (wasikh) :: dirty ===disagree=== @@ -11362,7 +12105,7 @@ Index: EN EN->AR ===discern=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn ===discernment=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment ===discharge=== ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal @@ -11381,9 +12124,9 @@ Index: EN EN->AR وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension ===discount=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===discourse=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse ===discredit=== سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to dishonor, to discredit ===discuss=== @@ -11393,7 +12136,6 @@ Index: EN EN->AR ===discussion=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion - كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate ===disentangle=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle ===disguise=== @@ -11443,8 +12185,6 @@ Index: EN EN->AR عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition ===dispossess=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse -===dispute=== - كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy ===disquiet=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress ===dissatisfied=== @@ -11454,8 +12194,8 @@ Index: EN EN->AR ===distaste=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste ===distill=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill ===distinction=== شرف (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable @@ -11474,18 +12214,18 @@ Index: EN EN->AR شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract ===distraction=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===distress=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===distressed=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===distribution=== قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===district=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president @@ -11511,8 +12251,8 @@ Index: EN EN->AR قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division ===divorce=== - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: divorce + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce ===divulge=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge @@ -11600,9 +12340,9 @@ Index: EN EN->AR تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===draught=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught ===draw=== كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe @@ -11613,16 +12353,16 @@ Index: EN EN->AR هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near ===dribble=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===dribblet=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===dribbling=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===driblet=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===drink=== شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) @@ -11633,12 +12373,12 @@ Index: EN EN->AR ===drinking=== شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking ===drip=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===dripping=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===drive=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in @@ -11651,13 +12391,13 @@ Index: EN EN->AR ===dropped=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===drops=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===drunkard=== شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker ===dry=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun ===ductus=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus ===due=== مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due @@ -11685,7 +12425,7 @@ Index: EN EN->AR ===duties=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates ===duty=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===dwarf=== قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy @@ -11724,11 +12464,11 @@ Index: EN EN->AR خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact ===eagle=== - عقاب (ʕuqāb), اعقب (’áʕqub) {p}, عقبان (ʕiqbān) {p} :: eagle + عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: eagle + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle ===eaglewood=== - قطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) + قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===ear=== أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend @@ -11771,13 +12511,13 @@ Index: EN EN->AR ===eccentric=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===ecology=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology ===economics=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===economy=== اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} ===ed=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked ===Eden=== فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===edge=== @@ -11791,7 +12531,7 @@ Index: EN EN->AR كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids ===edible=== زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) - قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs + قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs ===educate=== علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate ===educated=== @@ -11815,7 +12555,7 @@ Index: EN EN->AR ===Egypt=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===Egyptian=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian @@ -11851,14 +12591,14 @@ Index: EN EN->AR ===election=== إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election ===electrical=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) ===element=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===elementary=== أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===elephant=== - فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant ===elevate=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===elevated=== @@ -11903,7 +12643,7 @@ Index: EN EN->AR ===emotion=== قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===emplacement=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===employ=== شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ @@ -11939,7 +12679,7 @@ Index: EN EN->AR الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: -- آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- الى آخره (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end ===endorse=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse @@ -11948,7 +12688,7 @@ Index: EN EN->AR ===endowment=== وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund ===endurance=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness ===endure=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure @@ -12033,7 +12773,7 @@ Index: EN EN->AR رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course ===entertain=== @@ -12044,7 +12784,7 @@ Index: EN EN->AR تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full ===entirety=== تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety ===entitle=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle @@ -12052,13 +12792,13 @@ Index: EN EN->AR ===entitled=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim ===entourage=== - محيط مُحِيط (muḥíeá¹­) {m} :: entourage + مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage ===entrance=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance ===entrust=== امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust ===entry=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) ===enumerator=== @@ -12075,26 +12815,26 @@ Index: EN EN->AR ===epilepsy=== صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy ===epoch=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ===equal=== - نظر (niẓr) {ar-adj} :: equal + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal ===equanimity=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: equanimity, steadfastness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness ===equipment=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials ===equity=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: equity ===equivalent=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: equivalent + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===era=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch ===eradicate=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===erect=== @@ -12120,7 +12860,7 @@ Index: EN EN->AR حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence ===essential=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===establish=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of @@ -12130,7 +12870,7 @@ Index: EN EN->AR ===estate=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: estate ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate ===esteem=== حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect @@ -12155,16 +12895,17 @@ Index: EN EN->AR جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===evening=== - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening ===evenings=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===ever=== - قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never + قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===everyone=== مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===evidence=== شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence @@ -12185,13 +12926,13 @@ Index: EN EN->AR ===exalt=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===examination=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study ===examine=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try ===example=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: example + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example ام الناس :: to lead the people مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example @@ -12223,7 +12964,7 @@ Index: EN EN->AR ===exigencies=== مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies ===exigency=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===exotic=== عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: exotic ===expect=== @@ -12281,7 +13022,7 @@ Index: EN EN->AR مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. ===expulsion=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===extend=== قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===extension=== @@ -12322,7 +13063,7 @@ Index: EN EN->AR ===eyebrows=== قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl ===eyeglasses=== - منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles ===eyelids=== كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) @@ -12334,7 +13075,7 @@ Index: EN EN->AR شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===eyesight=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===f=== (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -12366,7 +13107,7 @@ Index: EN EN->AR ===factor=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===faculty=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) ===fail=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do @@ -12374,14 +13115,14 @@ Index: EN EN->AR خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise) ===fair=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - واجب (wājib) :: proper, adequate, fair + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable ===fairness=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===fairy=== - غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy ===faith=== طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion @@ -12406,7 +13147,7 @@ Index: EN EN->AR ===fallback=== ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback ===falls=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) ===false=== خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable @@ -12442,8 +13183,8 @@ Index: EN EN->AR ===fashion=== جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion ===fast=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch ===fat=== فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===fate=== @@ -12451,7 +13192,7 @@ Index: EN EN->AR حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) ===father=== أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===fatwa=== فتوى (fatwā) {f}, فتاو (fatāwin) {p}, فتاوى (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion ===favor=== @@ -12542,7 +13283,7 @@ Index: EN EN->AR ===fetter=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===fettering=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: fettering, shackling + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling ===Fez=== فاس {ar-proper noun} :: Fez ===fi=== @@ -12582,18 +13323,18 @@ Index: EN EN->AR مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) ===figure=== - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character ===file=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===fill=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===filling=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===film=== فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture ===filter=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to filter ===final=== غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. @@ -12623,10 +13364,10 @@ Index: EN EN->AR نار نَارٌ (nār) {f}, نيران (nirān) {p} :: fire النار (an-nār) {f} :: fire ===firm=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation ===firmly=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted @@ -12684,17 +13425,17 @@ Index: EN EN->AR ===flicker=== رف رَفَّ (raffa) :: to flicker ===flight=== - رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: flight + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight ===fling=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away ===flock=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===floor=== (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey} ===floss=== - غزل البنات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss + غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===flour=== دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal ===flourish=== @@ -12725,7 +13466,7 @@ Index: EN EN->AR ===foe=== قتل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===foetus=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus ===foil=== سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===folk=== @@ -12828,9 +13569,9 @@ Index: EN EN->AR ===Fomalhaut=== فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===fondness=== - عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: fondness + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness ===font=== - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===food=== زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) @@ -12838,7 +13579,7 @@ Index: EN EN->AR حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. ===foot=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot - قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter @@ -12848,7 +13589,7 @@ Index: EN EN->AR ===For=== Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===forbearance=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: patience, forbearance + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance ===forbid=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===forbidden=== @@ -12884,7 +13625,7 @@ Index: EN EN->AR سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. @@ -12909,13 +13650,13 @@ Index: EN EN->AR مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fortune=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: fortune, estate + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===forward=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fosse=== جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity @@ -13006,7 +13747,7 @@ Index: EN EN->AR ===frightened=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===frog=== - ضفدع (dʿífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog + ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog ===front=== امام أمَامَ (’amāma) :: in front of, in the presence of, before صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front @@ -13042,13 +13783,13 @@ Index: EN EN->AR تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===fullness=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness ===function=== فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===fund=== وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund ===fundament=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis @@ -13059,7 +13800,7 @@ Index: EN EN->AR ===fungible=== مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible ===fur=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===furious=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed @@ -13074,11 +13815,11 @@ Index: EN EN->AR ===في=== (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===فيلين=== - فيل فِيل (fÄ«l) {m}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) + فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===g=== اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===gadget=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===gain=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight @@ -13087,11 +13828,11 @@ Index: EN EN->AR ===galabia=== جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===gamble=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another ===gambling=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling ===gang=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===garden=== @@ -13121,10 +13862,10 @@ Index: EN EN->AR لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===gaze=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze ===gear=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===geminate=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate ===gender=== @@ -13134,12 +13875,12 @@ Index: EN EN->AR سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ===generality=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality ===generate=== سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate ===genitive=== @@ -13160,7 +13901,7 @@ Index: EN EN->AR ===genus=== جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus ===geography=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) ===Germany=== ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany ===get=== @@ -13231,17 +13972,17 @@ Index: EN EN->AR حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor ===glance=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze ===glare=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ===glass=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass ===glazed=== شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over ===gleam=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow ===glitter=== برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash @@ -13255,7 +13996,7 @@ Index: EN EN->AR Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===glow=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow ===glower=== قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower @@ -13279,7 +14020,7 @@ Index: EN EN->AR نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===goal=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: goal + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal ===goblin=== غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite ===god=== @@ -13338,7 +14079,7 @@ Index: EN EN->AR حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent جيد جيّد (jayyad) :: good - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- @@ -13349,7 +14090,7 @@ Index: EN EN->AR حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness ===goods=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods ===gorgeous=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===gorgeousness=== @@ -13371,9 +14112,9 @@ Index: EN EN->AR ===gown=== (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===grab=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize ===grabbing=== غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===grace=== @@ -13383,7 +14124,7 @@ Index: EN EN->AR حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful ===gracefulness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===gracious=== @@ -13400,19 +14141,19 @@ Index: EN EN->AR ===grapple=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple ===grasp=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold ===grasping=== - مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious + مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious ===grass=== عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay ===gratify=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===grave=== - قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: grave + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave ===graveyard=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: cemetery, graveyard + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ===gray=== سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel ===grease=== @@ -13440,7 +14181,7 @@ Index: EN EN->AR ===greedily=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===greedy=== - مسك مُسُك (músuk) {m}, مسكة (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious + مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious ===greet=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet ===greeting=== @@ -13450,7 +14191,7 @@ Index: EN EN->AR ===grid=== شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill ===grief=== - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress ===grieve=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry @@ -13462,22 +14203,22 @@ Index: EN EN->AR سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===grip=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold ===ground=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: burial ground + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===group=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) ===groups=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===grow=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth @@ -13495,9 +14236,9 @@ Index: EN EN->AR ===guess=== حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon ===guest=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: guest + زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller ===guide=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide ===guideline=== امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: guideline @@ -13534,7 +14275,7 @@ Index: EN EN->AR ===habit=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice ===habitual=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===habitually=== عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually @@ -13548,9 +14289,9 @@ Index: EN EN->AR ===hafiz=== حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===hair=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: hair + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} - قط (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) + قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) ===hajj=== @@ -13561,7 +14302,7 @@ Index: EN EN->AR ===halt=== وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop ===halters=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===halting=== وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting ===Hamas=== @@ -13584,17 +14325,17 @@ Index: EN EN->AR حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: handsome جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===handsomeness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness ===handwriting=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: handwriting + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting ===hang=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist ===happen=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning ===happy=== سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in @@ -13605,9 +14346,9 @@ Index: EN EN->AR ===harbor=== خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain ===harden=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up ===hardiness=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness ===harelip=== علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip ===harem=== @@ -13634,7 +14375,7 @@ Index: EN EN->AR عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===Hassan=== حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. @@ -13659,12 +14400,12 @@ Index: EN EN->AR رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience @@ -13705,8 +14446,8 @@ Index: EN EN->AR رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle) مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: head, chief - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -13735,7 +14476,7 @@ Index: EN EN->AR سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear} ===hearing=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing ===hearken=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear @@ -13749,8 +14490,8 @@ Index: EN EN->AR ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart @@ -13772,9 +14513,9 @@ Index: EN EN->AR عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew ===hedgehog=== - قنفذ قُنْفُذ (qunfúð) {m} :: hedgehog + قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog ===heed=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===heedful=== حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful ===hell=== @@ -13797,7 +14538,7 @@ Index: EN EN->AR ===henchman=== ذنب (ðánab) {m}, اذناب (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman ===herbs=== - قضب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs + قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===herd=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd @@ -13856,7 +14597,7 @@ Index: EN EN->AR ===his=== ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===hiss=== صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss @@ -13870,15 +14611,15 @@ Index: EN EN->AR ===hoarding=== خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===hold=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) @@ -13936,7 +14677,7 @@ Index: EN EN->AR ===honeydew=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew ===honeymoon=== - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===honor=== شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor @@ -13947,7 +14688,7 @@ Index: EN EN->AR ===hoodwinking=== خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking ===hoopoe=== - هدهد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, هداهد {{IPA|hadaːhid}} {p} :: hoopoe + هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe ===hop=== قزم (qázam) {m}, اقزام (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===hope=== @@ -13974,7 +14715,7 @@ Index: EN EN->AR فندق {f} (funduq) :: hotel ===hour=== ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) - مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===house=== بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house @@ -14004,12 +14745,12 @@ Index: EN EN->AR مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- ===hub=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub ===human=== انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human قلب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) - نعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) + نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) ===humidity=== رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity ===humor=== @@ -14021,7 +14762,7 @@ Index: EN EN->AR نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===husband=== زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===hush=== صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===Hussein=== @@ -14035,10 +14776,12 @@ Index: EN EN->AR ===i=== (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. +===Ibrahim=== + إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham ===idea=== مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought ===ideal=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model ===identification=== شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification ===identify=== @@ -14049,7 +14792,7 @@ Index: EN EN->AR مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===idiot=== حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. - غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: idiot + غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot أغبياء (plural of غبي) :: idiots ===idle=== كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent @@ -14070,8 +14813,8 @@ Index: EN EN->AR ===ilicis=== قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===illuminate=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate ===illuminated=== @@ -14085,7 +14828,7 @@ Index: EN EN->AR شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===image=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: image + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image ===imam=== امام {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {m}, ائمة (a’imma) {p} :: imam ===imbalance=== @@ -14122,7 +14865,7 @@ Index: EN EN->AR ===impermissible=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible ===implement=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement ===implementation=== @@ -14130,7 +14873,7 @@ Index: EN EN->AR ===import=== مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import ===importance=== - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance ===important=== (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important @@ -14156,7 +14899,7 @@ Index: EN EN->AR ===inception=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception ===incessantly=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===incline=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean @@ -14164,7 +14907,7 @@ Index: EN EN->AR دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include ===income=== دخل (dákhl) {m} :: income - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue ===incompatible=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible @@ -14179,9 +14922,9 @@ Index: EN EN->AR ===increase=== رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===incumbency=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency ===incumbent=== - واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative ===indebtedness=== دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. ===indecipherable=== @@ -14213,13 +14956,13 @@ Index: EN EN->AR ===indigenous=== بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous ===indirect=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse ===indispensable=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===indisputable=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===individual=== - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===individuals=== @@ -14227,9 +14970,9 @@ Index: EN EN->AR ===indolent=== كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===inescapable=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===inevitable=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===infatuate=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===infatuated=== @@ -14246,7 +14989,7 @@ Index: EN EN->AR عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection ===infliction=== - عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment ===influence=== فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence ===inform=== @@ -14259,11 +15002,11 @@ Index: EN EN->AR مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===information=== علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: information - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence ===informed=== أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted @@ -14272,9 +15015,9 @@ Index: EN EN->AR ===infringe=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon ===infuse=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===ing=== - نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse @@ -14290,11 +15033,11 @@ Index: EN EN->AR ===Initial=== Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===initiated=== - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===initiation=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===inmost=== - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: heart, inmost + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost ===inn=== فندق {f} (funduq) :: inn ===innocence=== @@ -14316,7 +15059,7 @@ Index: EN EN->AR سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into ===insight=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===insistent=== @@ -14325,9 +15068,9 @@ Index: EN EN->AR شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===inspection=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal ===installation=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus ===instant=== وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant ===instruct=== @@ -14341,21 +15084,21 @@ Index: EN EN->AR مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===instrument=== آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) ===intact=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===integrity=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: integrity + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity ===intelligence=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: information, intelligence + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence ===intense=== بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong ===intensely=== نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===intention=== - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===interdict=== حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe @@ -14378,7 +15121,7 @@ Index: EN EN->AR ===interference=== دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention ===interlock=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked ===intermittently=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===interpose=== @@ -14432,13 +15175,13 @@ Index: EN EN->AR نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===invalidation=== - نسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===inventory=== رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) ===inverse=== ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===inversion=== - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion ===invert=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert ===inverted=== @@ -14465,7 +15208,7 @@ Index: EN EN->AR إيران إِيرَان (Īrān) :: Iran زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===Iraq=== - العراق (al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq + العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -14480,8 +15223,8 @@ Index: EN EN->AR تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===iron=== - الصين (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: cast iron + الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron ===irregular=== @@ -14490,14 +15233,14 @@ Index: EN EN->AR اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===Islamic=== القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===isn=== (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like @@ -14589,7 +15332,7 @@ Index: EN EN->AR ===Italy=== إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete ===item=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry ===its=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. @@ -14601,7 +15344,7 @@ Index: EN EN->AR ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. ===itself=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself ===iʕrāb=== @@ -14622,7 +15365,7 @@ Index: EN EN->AR ===Japan=== اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan ===jaundice=== - صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice ===Jeddah=== جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===jenny=== @@ -14653,7 +15396,7 @@ Index: EN EN->AR ===جمادى=== جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". ===job=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===John=== يوحنا (yūħanna) :: John @@ -14661,7 +15404,7 @@ Index: EN EN->AR عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===joiner=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: joiner + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner ===joint=== حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {anatomy} socket of a joint ===Jordan=== @@ -14699,7 +15442,7 @@ Index: EN EN->AR يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar) سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===jurisdiction=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===jurisprudence=== فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims @@ -14730,10 +15473,10 @@ Index: EN EN->AR ===Kabyle=== ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). ===keep=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain @@ -14746,7 +15489,7 @@ Index: EN EN->AR ===keeper=== حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===keeping=== - مسك مَسْك (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===kermes=== قرمز قِرْمِز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) @@ -14763,7 +15506,7 @@ Index: EN EN->AR برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- ===kidney=== - كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: kidney + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney ===kill=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder @@ -14810,7 +15553,7 @@ Index: EN EN->AR ===knead=== جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead ===knew=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===knife=== شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife @@ -14840,7 +15583,7 @@ Index: EN EN->AR علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===knowledgeable=== @@ -14897,13 +15640,13 @@ Index: EN EN->AR نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern ===land=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: country, land + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land) + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax ===landed=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property ===landmark=== @@ -14917,11 +15660,10 @@ Index: EN EN->AR لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: language ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language) - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language @@ -14959,7 +15701,7 @@ Index: EN EN->AR ===later=== رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===lateral=== - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface ===Latin=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===laudable=== @@ -14967,7 +15709,7 @@ Index: EN EN->AR ===law=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===lawful=== @@ -14995,8 +15737,8 @@ Index: EN EN->AR صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: leader - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===leaders=== @@ -15005,7 +15747,7 @@ Index: EN EN->AR الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===leaf=== الصفحة :: leaf عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem @@ -15089,7 +15831,7 @@ Index: EN EN->AR ===less=== خالٍ (xālin) :: -less, un- ===lesson=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: lesson + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson ===lest=== ألا (’allā) {ar-con} :: lest ===let=== @@ -15098,7 +15840,7 @@ Index: EN EN->AR رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear @@ -15200,8 +15942,8 @@ Index: EN EN->AR عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent ===light=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate @@ -15220,7 +15962,7 @@ Index: EN EN->AR برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===like=== مِن (min) {ar-prep} :: as, like - نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching كَـ (ka-) (preposition) :: like, as (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like مش كده :: not like this @@ -15239,8 +15981,8 @@ Index: EN EN->AR مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken ===likeness=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness ===liktābÅ«=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« @@ -15250,9 +15992,9 @@ Index: EN EN->AR ===limit=== وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. ===line=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: line - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===lineage=== أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock ===linger=== @@ -15351,18 +16093,18 @@ Index: EN EN->AR السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster ===locale=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locality=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot ===located=== مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===location=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locus=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locusts=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) ===lofty=== @@ -15374,16 +16116,16 @@ Index: EN EN->AR ===lol=== لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===London=== - لندن (landan) {m} :: London + لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London ===long=== ما (mā) {ar-con} :: as long as - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===look=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) @@ -15394,9 +16136,9 @@ Index: EN EN->AR ===looking=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===lookout=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower ===looks=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: looks, appearance, aspect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect ===loose=== جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free @@ -15437,7 +16179,7 @@ Index: EN EN->AR ===love=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love - عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: love + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to love أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) @@ -15466,7 +16208,7 @@ Index: EN EN->AR ===luminary=== علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===luminous=== - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===lunar=== ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. @@ -15482,12 +16224,12 @@ Index: EN EN->AR ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===lung=== - سحر سَحْر (sahr) :: lung + سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung ===m=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? @@ -15534,7 +16276,7 @@ Index: EN EN->AR (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. ===magic=== - سحر سِحْر (sihr) :: magic + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic ===magnificent=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===magnifying=== @@ -15651,7 +16393,7 @@ Index: EN EN->AR ===manager=== مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m}}, قوّاد (quwwād) {p} :: director, manager + قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager ===manakeesh=== مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish @@ -15708,7 +16450,7 @@ Index: EN EN->AR سُوق (suuq) (noun) {f} or {m}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===marketable=== - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title ===Maronite=== عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===marriage=== @@ -15716,7 +16458,7 @@ Index: EN EN->AR مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with ===marrow=== - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===marry=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage ===Mars=== @@ -15733,7 +16475,7 @@ Index: EN EN->AR شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===marvel=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===masculine=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. ===mash=== @@ -15761,7 +16503,7 @@ Index: EN EN->AR ===Masters=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===matching=== - نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching ===mate=== زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner ===materials=== @@ -15770,7 +16512,7 @@ Index: EN EN->AR خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle ===matter=== حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: matter, affair + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter @@ -15828,7 +16570,7 @@ Index: EN EN->AR ===measure=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount - قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) ===Mecca=== ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj @@ -15842,7 +16584,7 @@ Index: EN EN->AR الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===medicine=== - طب (á¹­ibb) {m} :: medicine + طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine ===Medina=== المدينة (al-madÄ«na) {f} :: Medina مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque @@ -15910,8 +16652,8 @@ Index: EN EN->AR ===message=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification ===Messageboards=== لول (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===messenger=== @@ -15921,7 +16663,7 @@ Index: EN EN->AR لا إله إلا الله محمد رسول الله لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===metaphore=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable ===meter=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter @@ -15939,8 +16681,8 @@ Index: EN EN->AR ===Michael=== ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===midday=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer ===Middle=== الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) @@ -16000,9 +16742,9 @@ Index: EN EN->AR عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored ===miscarriage=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion ===miscarried=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus ===miscarry=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry ===misconstrue=== @@ -16037,7 +16779,7 @@ Index: EN EN->AR طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means ===model=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: ideal, model + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model ===Modern=== ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===modernity=== @@ -16067,7 +16809,7 @@ Index: EN EN->AR ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===moment=== وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance ===monarch=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: king, sovereign, monarch ===monarchy=== @@ -16078,9 +16820,9 @@ Index: EN EN->AR عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===money=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - صفر صُفر (á¹£ufr) {m}صَفَر(ṣáfar){m} :: money + صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: money + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===monotheism=== @@ -16089,13 +16831,13 @@ Index: EN EN->AR الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===month=== - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) @@ -16120,7 +16862,7 @@ Index: EN EN->AR ===moolah=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===moon=== - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: moon + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. @@ -16134,10 +16876,10 @@ Index: EN EN->AR ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===moonlit=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit ===moons=== أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons ===more=== @@ -16145,28 +16887,26 @@ Index: EN EN->AR فقط (fáqaá¹­) :: only, no more أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: -- - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===Moringa=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===morning=== - صباح (á¹£abāḥ) {m} :: morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: morning prayer + صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught ===mornings=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===Moroccan=== (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===Morocco=== المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language @@ -16197,9 +16937,9 @@ Index: EN EN->AR ===mosquito=== ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net ===most=== - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===mote=== ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===mother=== @@ -16250,7 +16990,7 @@ Index: EN EN->AR ===mucus=== مخاط مُخاط :: mucus ===muezzin=== - مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===muffled=== منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled ===mugwort=== @@ -16289,10 +17029,10 @@ Index: EN EN->AR ===music=== موسيقى (músiqa) {f} :: music ===musical=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) ===musk=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk - مسك مِسْك (misk) {m|f} :: musk + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk ===Muslim=== سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimÅ«n}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim @@ -16338,7 +17078,7 @@ Index: EN EN->AR اسمي (ísmi) :: my name is... اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===mystery=== - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery ===Mystic=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===mythical=== @@ -16391,7 +17131,7 @@ Index: EN EN->AR ===narration=== ذكر :: report, account, narration. ===Naskh=== - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===nastaleeq=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===Nastaliq=== @@ -16432,10 +17172,10 @@ Index: EN EN->AR ===nearly=== بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly ===necessary=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative ===necessity=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===need=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -16457,7 +17197,7 @@ Index: EN EN->AR زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro ===ness=== - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===net=== ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net @@ -16471,7 +17211,7 @@ Index: EN EN->AR ===neutralize=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===never=== - قط (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never + قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===new=== ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. @@ -16486,7 +17226,7 @@ Index: EN EN->AR ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===New=== @@ -16494,15 +17234,15 @@ Index: EN EN->AR ===newness=== جدة (jídda) {f} :: newness, recency ===news=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: news + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news ===newspaper=== جريدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper ===Next=== ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١ ===نهار=== - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار ===nib=== قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil @@ -16516,9 +17256,9 @@ Index: EN EN->AR بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece ===night=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night - ليلة (láila) {f} :: night + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night + لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night ===nightingale=== بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale @@ -16552,7 +17292,7 @@ Index: EN EN->AR ===noisily=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with ===nominal=== - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===nominate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint @@ -16562,9 +17302,9 @@ Index: EN EN->AR ===noncanonical=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical ===noon=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: noon, midday + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday ===norm=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===normal=== عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary @@ -16602,7 +17342,7 @@ Index: EN EN->AR ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like مش كده :: not like this مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) @@ -16618,7 +17358,7 @@ Index: EN EN->AR ===note=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: note, message + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message ===Note=== لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- @@ -16626,13 +17366,13 @@ Index: EN EN->AR شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: (with a negative) nothing ===notice=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===notification=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification ===notifier=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===notify=== @@ -16767,9 +17507,9 @@ Index: EN EN->AR قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===object=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: {photography} object + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: object أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -16792,18 +17532,18 @@ Index: EN EN->AR مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===objective=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===obligation=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation ===obligatory=== - واجب (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative ===oblong=== شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===observation=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===observe=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness @@ -16826,12 +17566,12 @@ Index: EN EN->AR عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast ===occupancy=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===occupation=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation ===occupied=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy @@ -16850,7 +17590,7 @@ Index: EN EN->AR ===ocean=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of قاموس). - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: ocean + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean ===October=== تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar) @@ -16870,7 +17610,7 @@ Index: EN EN->AR زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===offbeat=== @@ -16882,11 +17622,11 @@ Index: EN EN->AR ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught ===office=== فراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) @@ -16927,7 +17667,7 @@ Index: EN EN->AR عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===older=== اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbra) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest @@ -16946,7 +17686,7 @@ Index: EN EN->AR حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===oneself=== شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. @@ -16996,12 +17736,12 @@ Index: EN EN->AR ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ===opposite=== - عكس عَكْس (ʕaks) :: opposite - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites. ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. ===orchestra=== تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra @@ -17056,7 +17796,7 @@ Index: EN EN->AR عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary ===organization=== القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ===Organization=== منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization @@ -17066,7 +17806,7 @@ Index: EN EN->AR فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===origin=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root أمّ ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of @@ -17086,7 +17826,7 @@ Index: EN EN->AR خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact ===Ottoman=== - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general @@ -17118,7 +17858,7 @@ Index: EN EN->AR خارج (xārij) :: outer, outside, outward, exterior خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ===outfit=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===outlet=== فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===outline=== @@ -17127,8 +17867,8 @@ Index: EN EN->AR ===outlines=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours ===outlook=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective ===outset=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception فجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start @@ -17154,7 +17894,7 @@ Index: EN EN->AR رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===overall=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: overall + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall ===overcome=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) @@ -17190,7 +17930,7 @@ Index: EN EN->AR ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===p=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: afternoon, p.m. + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===pact=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant ===pagan=== @@ -17213,12 +17953,12 @@ Index: EN EN->AR زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair - منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles ===pairs=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===pale=== صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===Palestine=== فلسطين (filasá¹­Ä«n) :: Palestine السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority @@ -17226,21 +17966,21 @@ Index: EN EN->AR منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===pallid=== - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===palpate=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate ===paltry=== دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===panorama=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama ===papa=== - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===paper=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers الصفحة :: sheet (of paper) ===parable=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable ===paradise=== فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===Paradise=== @@ -17307,12 +18047,12 @@ Index: EN EN->AR ===passion=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion - عشق عِشْق (ʕiÅ¡q) :: passion + عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion ===passive=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===password=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword ===pastry=== مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. @@ -17327,7 +18067,7 @@ Index: EN EN->AR صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: patience, forbearance + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance ===patient=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient @@ -17335,7 +18075,7 @@ Index: EN EN->AR صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience ===patriarch=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch ===pattern=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern @@ -17397,23 +18137,23 @@ Index: EN EN->AR ===pedestrian=== مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===pelt=== - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: fur, pelt + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt ===pen=== كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: cage, birdcage, pen, coop - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===penalty=== - عقاب (ʕiqāb) {m} :: penalty + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty ===pencil=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pencil + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===penetrate=== دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce ===penis=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p} :: penis زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis ===people=== @@ -17436,7 +18176,7 @@ Index: EN EN->AR ===perception=== علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge ===percolate=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to soak, to percolate ===peregrine=== شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===perfect=== @@ -17471,10 +18211,10 @@ Index: EN EN->AR شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium ===perimeter=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter ===period=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) @@ -17505,7 +18245,7 @@ Index: EN EN->AR ===perpetuated=== ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated ===perseverance=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: perseverance, endurance, hardiness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness ===persevere=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure @@ -17517,19 +18257,19 @@ Index: EN EN->AR فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian ===persist=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist ===persona=== نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===personage=== علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===personality=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===personally=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes ===personify=== شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===perspective=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective ===perspiration=== عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration ===perspire=== @@ -17540,7 +18280,7 @@ Index: EN EN->AR إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===perusal=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal ===pervade=== دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix @@ -17553,15 +18293,13 @@ Index: EN EN->AR ===petty=== دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===phallus=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus ===philosopher=== فيلسوف فَيْلَسوف (failasÅ«f) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher ===philosophy=== فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy ===photon=== فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon -===phrase=== - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase ===physical=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise @@ -17621,12 +18359,12 @@ Index: EN EN->AR جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===pivot=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub ===pizza=== مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===place=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community بلدة (bálda) {f} :: place, village, community @@ -17700,7 +18438,7 @@ Index: EN EN->AR تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais ===play=== شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play) + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===plead=== @@ -17742,7 +18480,7 @@ Index: EN EN->AR ===polarize=== قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to polarize ===pole=== - قطب (quá¹­b) {m}, اقطاب (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) + قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) ===policy=== سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner @@ -17761,10 +18499,10 @@ Index: EN EN->AR ===pool=== حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===pope=== - بابا (bābā) {m}, بابوات (bābawāt) {p}, باباوات (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch + بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch ===popular=== شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. @@ -17788,7 +18526,7 @@ Index: EN EN->AR ===Portulaca=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===position=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue حال (ḥāla) {m|f} (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===possess=== @@ -17814,7 +18552,7 @@ Index: EN EN->AR غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession ===possessions=== - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods ===possessive=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===possessor=== @@ -17851,7 +18589,7 @@ Index: EN EN->AR ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===practice=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in) @@ -17860,11 +18598,11 @@ Index: EN EN->AR ===praiseworthy=== محمد محمّد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. ===prayer=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: {{context|islam}} midday prayer + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer صلاة (á¹£alāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (á¹£alawāt) :: prayer فجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer - صبح (á¹£ubḥ) {m}, اصباح (’aá¹£bāḥ) {p} :: morning prayer - مؤذن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer + صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer + مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer ===precede=== @@ -17947,8 +18685,8 @@ Index: EN EN->AR ===preclude=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude ===predicate=== - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception ===preface=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword @@ -18010,12 +18748,12 @@ Index: EN EN->AR صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===prevent=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===prevention=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===Previous=== ١٠ (‘áshara) :: Previous: Ù© ===previously=== @@ -18025,7 +18763,7 @@ Index: EN EN->AR منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- ===pride=== - عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride ===prime=== رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister @@ -18043,7 +18781,7 @@ Index: EN EN->AR ===privy=== خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy ===procedure=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner @@ -18052,7 +18790,7 @@ Index: EN EN->AR دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act ===process=== - ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. + وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing ===procession=== مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession ===proclaim=== @@ -18073,7 +18811,7 @@ Index: EN EN->AR ===produces=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===profession=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start ===professor=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor @@ -18132,14 +18870,14 @@ Index: EN EN->AR ===pronunciation=== Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===proper=== - واجب (wājib) :: proper, adequate, fair + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: proper manner ===property=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: real estate , landed property وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods حق (ħaqq) {m}, حقوق (ħuqÅ«q) {p}حق{m} :: rightful possession, property ===prophet=== معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. @@ -18148,15 +18886,15 @@ Index: EN EN->AR محمد محمّدٌ (muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===proprietor=== رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor ===proscribe=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===prospect=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: prospect, outlook, perspective + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective ===prosper=== زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===prostitute=== @@ -18175,7 +18913,7 @@ Index: EN EN->AR ===provender=== عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender ===proverb=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: proverb, adage + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage ===provide=== قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried @@ -18208,10 +18946,10 @@ Index: EN EN->AR ===pulchritude=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pull=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===pulp=== - لُب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart + لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp ===pulverized=== كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) @@ -18223,7 +18961,7 @@ Index: EN EN->AR ===punish=== مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly ===punishment=== - عقاب (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment + عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment ===puny=== دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny ===purchase=== @@ -18235,7 +18973,7 @@ Index: EN EN->AR ===purportedly=== جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===purpose=== - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===purslane=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===pursuer=== @@ -18265,7 +19003,7 @@ Index: EN EN->AR ===Qaida=== القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===Qatar=== - قطر (qáTar) {f} :: Qatar + قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ===Qi=== @@ -18278,10 +19016,10 @@ Index: EN EN->AR شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel ===quarter=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone ===queen=== بنت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen - ملكة مَلِكَة (málika) {f} :: queen + مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) ===quest=== بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest @@ -18338,10 +19076,10 @@ Index: EN EN->AR حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant ===radiate=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate ===rag=== @@ -18351,14 +19089,14 @@ Index: EN EN->AR ===raging=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===rail=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail ===railroad=== (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail ===rain=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===rainbow=== قوس قزح (qaus qúzaħa) {m}, اقواس قزح (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow ===raise=== @@ -18425,11 +19163,11 @@ Index: EN EN->AR ===reaper=== جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===rear=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear ===reason=== - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: reason - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason ===reasonable=== حق (ħaqq) :: right, fair and reasonable @@ -18498,14 +19236,14 @@ Index: EN EN->AR صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress ===reed=== ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen ===refer=== قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer. ===refers=== منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===refine=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to refine ===reflect=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect @@ -18513,11 +19251,11 @@ Index: EN EN->AR عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored ===reflection=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reflection + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection ===refrain=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce ===refuse=== @@ -18526,13 +19264,13 @@ Index: EN EN->AR جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===regard=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: high regard, esteem خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable ===region=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===register=== كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register @@ -18547,7 +19285,7 @@ Index: EN EN->AR ===rejected=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===rejection=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===relate=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. ===related=== @@ -18582,13 +19320,11 @@ Index: EN EN->AR وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===remain=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===remainder=== رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===remaining=== مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===remark=== - كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark ===remarkable=== بارز (bāriz) :: remarkable ===remember=== @@ -18643,11 +19379,11 @@ Index: EN EN->AR ===report=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. ذكر :: report, account, narration. - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: report, message, notification + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification ===represent=== مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual @@ -18662,9 +19398,9 @@ Index: EN EN->AR ===repudiated=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===repudiation=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===repulsion=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===reputation=== اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige ذكر :: reputation, renown. @@ -18676,18 +19412,18 @@ Index: EN EN->AR طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand ===requirement=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===requirements=== مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies ===requisite=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===rescind=== جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===research=== بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research ===resemblance=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness ===resemble=== جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like @@ -18705,7 +19441,7 @@ Index: EN EN->AR بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution ===respect=== مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===responding=== @@ -18717,7 +19453,7 @@ Index: EN EN->AR ===restive=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===restrain=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain ===result=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result ===retain=== @@ -18741,23 +19477,23 @@ Index: EN EN->AR نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===revenue=== دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: income, revenue + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue ===revere=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===revered=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===reversal=== - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion ===reverse=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: back, rear, reverse + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse - عكس عَكْس (ʕaks) :: reverse - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse + عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse ===reversed=== عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed ===reversion=== - عكس عَكْس (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion + عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion ===revile=== شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===revoke=== @@ -18773,11 +19509,11 @@ Index: EN EN->AR ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ===rice=== - رز (rúzz) {m} :: rice + رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice ===riding=== مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===rig=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===right=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend @@ -18808,7 +19544,7 @@ Index: EN EN->AR ===ripple=== موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple ===rise=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) @@ -18817,7 +19553,7 @@ Index: EN EN->AR خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) ===risk=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something) ===rite=== دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite @@ -18845,14 +19581,14 @@ Index: EN EN->AR ===roc=== رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird) ===rod=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff ===role=== دور (dawr) {m}, أدوار (’adwār) {p}دور :: role شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===Roman=== ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===roof=== - سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: roof, ceiling + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling ===rook=== رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess) ===room=== @@ -18866,7 +19602,7 @@ Index: EN EN->AR ===rooster=== أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster) ===root=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate @@ -18877,7 +19613,7 @@ Index: EN EN->AR اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted ===rope=== - سبب سَبَب (sábab) {m}, اسباب (’asbāb) {p} :: rope + سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===rotate=== دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate @@ -18900,7 +19636,7 @@ Index: EN EN->AR ===rules=== منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===rumor=== - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story ===run=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild @@ -18915,7 +19651,7 @@ Index: EN EN->AR دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===Russia=== - روسيا (ruusya) f :: Russia + روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia ===Russian=== روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- @@ -18941,7 +19677,7 @@ Index: EN EN->AR ===sabre=== سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===sacrament=== - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} ===sacred=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable @@ -18955,9 +19691,9 @@ Index: EN EN->AR مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===sacrifice=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrificial=== - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrosanct=== حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable @@ -19025,7 +19761,7 @@ Index: EN EN->AR تابوت العهد (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- تابوت رفع المياه (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===satellite=== - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: satellite + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite ===satisfaction=== إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight ===satisfy=== @@ -19055,10 +19791,8 @@ Index: EN EN->AR ===say=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) -===saying=== - كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying ===sayings=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===scales=== ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: scales @@ -19074,15 +19808,15 @@ Index: EN EN->AR ===scattered=== شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===scene=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: scene (of a play) - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===scenery=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===scent=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk ===schedule=== وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. ===scheme=== @@ -19093,8 +19827,8 @@ Index: EN EN->AR ===school=== مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. @@ -19131,7 +19865,7 @@ Index: EN EN->AR شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage ===script=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script ===scuffle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with @@ -19147,7 +19881,7 @@ Index: EN EN->AR ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===seacoast=== - شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===seal=== طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal @@ -19177,12 +19911,12 @@ Index: EN EN->AR ===seating=== كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: seating ===secondary=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school ===secrecy=== - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secrecy, mystery + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery ===secret=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise ===secretly=== @@ -19191,7 +19925,7 @@ Index: EN EN->AR مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects ===section=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone ===sector=== منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===secularism=== @@ -19215,7 +19949,7 @@ Index: EN EN->AR ===seed=== عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===seeing=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===seek=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain @@ -19228,10 +19962,10 @@ Index: EN EN->AR ===seem=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem ===seize=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize @@ -19240,9 +19974,9 @@ Index: EN EN->AR ===seizing=== غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===seizure=== - مسك مَسْك (mask) {m} :: seizure, grip, hold + مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold ===self=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: composure, self-control + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===sell=== @@ -19274,11 +20008,9 @@ Index: EN EN->AR مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing ===senses=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses ===sensitive=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive -===sentence=== - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase ===sentiment=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) @@ -19293,7 +20025,7 @@ Index: EN EN->AR ===Septuagint=== الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint ===sepulcher=== - قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: sepulcher + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher ===Serbian=== الصربية الصربي :: Serbian (language) ===sergeant=== @@ -19307,7 +20039,7 @@ Index: EN EN->AR ===session=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===set=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision @@ -19315,7 +20047,7 @@ Index: EN EN->AR وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. ===setting=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===settle=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize @@ -19358,7 +20090,7 @@ Index: EN EN->AR ===shackle=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===shackling=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: fettering, shackling + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling ===shade=== افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===shah=== @@ -19384,7 +20116,7 @@ Index: EN EN->AR سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===shatranj=== - شطرنج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj + شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj ===Shawwal=== شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===she=== @@ -19402,7 +20134,7 @@ Index: EN EN->AR ===Sheikh=== زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===shelf=== - رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: shelf + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf ===sherbet=== شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet ===shift=== @@ -19411,11 +20143,11 @@ Index: EN EN->AR زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===shining=== - ازهر أزْهَر (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright + أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===shirt=== قميص (qamÄ«á¹£) {m}, قمصان (qumsān) {p} :: shirt @@ -19432,9 +20164,9 @@ Index: EN EN->AR قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) ===shore=== سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore - شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===short=== - قط (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) + قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while ===shoulders=== (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) @@ -19472,11 +20204,11 @@ Index: EN EN->AR ===sibling=== أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling ===side=== - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface ===sight=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: sight + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===sightly=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair @@ -19496,40 +20228,40 @@ Index: EN EN->AR ===signal=== شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: signal ===signatory=== - موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer ===signature=== شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) ===signer=== - موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer ===signet=== مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet ===signify=== مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify ===signing=== - موقع مُوَقّع (muwáqqiʕ) {m} :: signing + مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing ===signpost=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost ===silence=== صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence - صمت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence + صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- ===silent=== لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===similar=== - نظر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching + نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: something similar + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar مثل (míθla) :: similar to, like, just as مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===similarity=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: resemblance, similarity, likeness + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness ===simile=== - مثل (miθl) {m}, امثال (’amθāl) {p}مَثَلٌ{m}امثال{p}مثل{p} :: metaphore, simile, parable + مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable ===simple=== امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths @@ -19547,7 +20279,7 @@ Index: EN EN->AR وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===single=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===sir=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===siren=== @@ -19562,7 +20294,7 @@ Index: EN EN->AR (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===site=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===sits=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. @@ -19609,11 +20341,11 @@ Index: EN EN->AR ===slaughter=== ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ===slaughterer=== قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer ===slaughtering=== - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: slaughter, slaughtering + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering ===slave=== مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===slay=== @@ -19663,15 +20395,15 @@ Index: EN EN->AR ===snitch=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch ===snow=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind - قمر قَمَرٌ (qámar) {m}, أقْمَار (’aqmār) {p} :: snow blindness + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind + قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness ===so=== ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===soak=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to soak, to percolate ===soap=== صابون (ṣābÅ«n) {m} :: soap ===social=== @@ -19703,13 +20435,13 @@ Index: EN EN->AR مِن (min) {ar-prep} :: some of ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain ===somebody=== - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ===someone=== برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune - شخص شَخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (’aÅ¡xāṣ) {p}, شخوص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody + شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone) بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone @@ -19730,9 +20462,9 @@ Index: EN EN->AR ===song=== أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune ===sorcery=== - سحر سِحْر (sihr) :: sorcery + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery ===sorrow=== - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress ===sort=== جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus @@ -19789,8 +20521,6 @@ Index: EN EN->AR كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. -===speaking=== - كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking ===special=== خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special ===species=== @@ -19803,16 +20533,14 @@ Index: EN EN->AR ===speck=== ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===spectacle=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: spectacle + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===spectacles=== - منظر (mínẓar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles ===speculate=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===speculum=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum -===speech=== - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language ===spell=== فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===spellbind=== @@ -19855,7 +20583,7 @@ Index: EN EN->AR ===sponge=== إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge ===spot=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot @@ -19901,9 +20629,9 @@ Index: EN EN->AR ===stable=== ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable ===staff=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff ===stage=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: stage setting, set, scenery + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===stairs=== سِلْم (silm) {m} (noun)سُلّم (sullám) {m} (noun)سَلَالِم{p} :: ladder, stairs @@ -19956,10 +20684,9 @@ Index: EN EN->AR حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===statement=== شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: statement - كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark ===States=== - الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===static=== ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static ===stating=== @@ -19974,7 +20701,7 @@ Index: EN EN->AR ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ===steadfastness=== - صبر (á¹£abr) {m}صبر(ṣábir, á¹£abr){m} :: equanimity, steadfastness + صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness ===steal=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep @@ -19987,7 +20714,7 @@ Index: EN EN->AR عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===step=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave - قدم قَدَمٌ (qádam) {f}, أقدام (’aqdām) {p} :: step + قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step @@ -19998,10 +20725,10 @@ Index: EN EN->AR كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===stick=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to @@ -20011,10 +20738,10 @@ Index: EN EN->AR ===stirring=== حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===stock=== - نجار (najjār) {m}, نجارون (najjarÅ«n) {p}نجار{m} :: origin, descent, stock, root + نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions @@ -20063,13 +20790,13 @@ Index: EN EN->AR طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: storm ===story=== رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story - خبر (xábar) {m}, اخبار (’axbār) {p} :: rumor, story + خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story ===stoutly=== صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly ===stove=== تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove ===straight=== - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: straight ahead, forward + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward ===straighten=== صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten ===strain=== @@ -20077,13 +20804,13 @@ Index: EN EN->AR ===strained=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===strand=== - شاطئ (šāṭi’) {m}, شواطئ (Å¡awāṭi’) {p}, شطآن (Å¡uṭ’ān) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand + شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===strange=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===strangle=== زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle ===streak=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===stream=== در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well ===street=== @@ -20097,7 +20824,7 @@ Index: EN EN->AR ===stretched=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===stria=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===striate=== قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate ===stridulate=== @@ -20106,13 +20833,13 @@ Index: EN EN->AR ===strike=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise ===string=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===stripe=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ===stroller=== مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===strong=== @@ -20129,24 +20856,24 @@ Index: EN EN->AR فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) ===study=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study ===stupid=== - غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: stupid + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid أغبياء (plural of غبي) :: stupid امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted ===stupidity=== بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity ===style=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: style - نسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus ===subdued=== منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled ===subject=== @@ -20182,11 +20909,11 @@ Index: EN EN->AR ===subtract=== طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount ===subtraction=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===succession=== وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===successive=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===successor=== خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor ===sue=== @@ -20222,11 +20949,11 @@ Index: EN EN->AR دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon ===sun=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun - شمس شَمْسٌ (Å¡ams) {f}, شموس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun + شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun ===Sunday=== الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday ===Sunna=== - سنة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===sunny=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny @@ -20239,7 +20966,7 @@ Index: EN EN->AR ===supervise=== حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for ===supervision=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ===supplies=== مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===support=== @@ -20251,16 +20978,16 @@ Index: EN EN->AR صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===supreme=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief + سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ===sure=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure ===surface=== - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface ===surge=== موج مَوْج (mawj) :: surge ===surgically=== @@ -20274,9 +21001,9 @@ Index: EN EN->AR سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===surroundings=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m}, محيطات (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings ===surveillance=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ===susceptible=== هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive ===suspension=== @@ -20341,11 +21068,11 @@ Index: EN EN->AR تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===syrup=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: syrup + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup شراب (Å¡arāb) {m}, اشربة (’ášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup ===system=== نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus نظام (niðʿām) {{ar-noun|g=m}} :: system طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism @@ -20385,8 +21112,8 @@ Index: EN EN->AR ===tails=== شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===take=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention @@ -20403,10 +21130,10 @@ Index: EN EN->AR اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===taking=== - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===talaq=== - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===talisman=== طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: talisman مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman @@ -20416,12 +21143,9 @@ Index: EN EN->AR كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk -===talking=== - كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking ===tall=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. @@ -20429,7 +21153,7 @@ Index: EN EN->AR جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam ===tambourine=== - دف (daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine + دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine ===tandoor=== تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: tandoor ===taper=== @@ -20437,13 +21161,13 @@ Index: EN EN->AR ===tar=== قطران قَطْران (qaá¹­rān) :: tar ===target=== - هدف (hádaf) {m} (noun), plural: اهداف (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end ===tariqa=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===tarnish=== ران (verb) :: to tarnish ===task=== - واجب (wājib) {m}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment + وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty ===tatter=== شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter @@ -20456,7 +21180,7 @@ Index: EN EN->AR وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===tax=== عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax ===تاء=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ===teach=== @@ -20475,7 +21199,7 @@ Index: EN EN->AR درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===technical=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail ===teeth=== سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick @@ -20496,7 +21220,7 @@ Index: EN EN->AR هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers ===telescope=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope - منظر (mínẓar) {m} :: telescope + مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope ===tell=== ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune @@ -20601,7 +21325,7 @@ Index: EN EN->AR ===theorem=== نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem ===theory=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory ===there=== هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are @@ -20614,14 +21338,14 @@ Index: EN EN->AR ===therefore=== ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore ===they=== - هم (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they + هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they ===thicken=== سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken ===thickened=== رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice ===thickness=== - سمك سُمْك (sumk) {m}سَمْك{m} :: thickness + سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness ===thigh=== فخذ (faxiđ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh ===thin=== @@ -20675,20 +21399,20 @@ Index: EN EN->AR ===thorax=== قفص قَفَص (qáfaá¹£) {m}, اقفاص (aqfāṣ) {p} :: thorax ===thorough=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough ===thoroughly=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly ===those=== مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===thought=== مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: secret, secret thought + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought ===thousands=== Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 ===thread=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: thread + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===three=== Ù£ (thalátha) :: 3 (three) @@ -20702,7 +21426,7 @@ Index: EN EN->AR كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: throne سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne ===throng=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===through=== به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread @@ -20744,7 +21468,7 @@ Index: EN EN->AR ===till=== إلى (ílā) :: till, until ===time=== - يَوْم (yawm) {{ar-noun|g=m}}, أيام ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch + يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time. @@ -20752,16 +21476,16 @@ Index: EN EN->AR وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) - آن (’ān) {m} :: time - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) + آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many @@ -20770,7 +21494,7 @@ Index: EN EN->AR ===timepiece=== ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch ===times=== - قدم قِدم (qidm)قُدُم :: time long past, old times + قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times ===timid=== نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===tin=== @@ -20793,17 +21517,17 @@ Index: EN EN->AR He didn't choose a good title for his book :: -- شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===طلاسم=== طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===toast=== - قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread) ===together=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked مع (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together @@ -20819,13 +21543,13 @@ Index: EN EN->AR ===tomato=== بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato ===tomb=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {f}, مقابر (maqābir) {p} :: tomb - قبر قَبر (qabr) {m}, قبور (qubÅ«r) {p} :: tomb + مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb + قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===tombstone=== شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===tomcat=== - قط قِطٌ (qiá¹­á¹­) {m}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat + قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ===tongue=== لسان (lisān) {m} and {f}, ألسنة (’álsina) {p}, ألسن (’álsun) {p} :: tongue صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet @@ -20840,7 +21564,7 @@ Index: EN EN->AR عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth ===top=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part - ظهر {m} (ẓahr), ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظهر{m}(ẓuhr)اظهار(’aẓhār){p} :: deck, surface, top + ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. فَوقَ (fawqa) (preposition) :: above, on top of @@ -20859,7 +21583,7 @@ Index: EN EN->AR فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===totality=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: totality, entirety + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety ===touch=== مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch @@ -20871,7 +21595,7 @@ Index: EN EN->AR ===tour=== رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour ===tow=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===toward=== قبل (qábla) (preposition) (qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward مع (máʕa) :: toward, in relation to @@ -20899,7 +21623,7 @@ Index: EN EN->AR ===track=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace ===tract=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: tract (of land) + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) ===trade=== مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade ===traditional=== @@ -20939,11 +21663,11 @@ Index: EN EN->AR ===traditions=== رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===trailer=== - قَطْر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer + قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer ===train=== (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===trained=== مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===traitorous=== @@ -20957,7 +21681,7 @@ Index: EN EN->AR ===transcribe=== نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy ===transcription=== - نسخ (naskh) {m} :: copying, transcription + نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription ===transfer=== حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey @@ -21033,15 +21757,15 @@ Index: EN EN->AR ===tremble=== رف رَفَّ (raffa) :: to tremble ===trial=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing ===tribunal=== مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal ===trickle=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===trickling=== - قطر (qaTr) {m} (collective), قطرة (qáTra) {f} (singulative), قطار (qiTār) {p} :: dripping, dribbling, trickling + قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===tried=== خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried ===trifling=== @@ -21102,7 +21826,7 @@ Index: EN EN->AR ===Tuesday=== الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday ===tug=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===tuna=== تن (tunn) {m} (noun) :: tuna ===tune=== @@ -21183,7 +21907,7 @@ Index: EN EN->AR ===twice=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===twig=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off ===twist=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===twitch=== @@ -21224,11 +21948,11 @@ Index: EN EN->AR آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===umbilical=== - سر (surr) {m}, اسرة (’asírra) {p} :: umbilical cord + سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord ===un=== خالٍ (xālin) :: -less, un- ===unavoidable=== - واجب (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite + وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===unblemished=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===unchanging=== @@ -21242,7 +21966,7 @@ Index: EN EN->AR ===uncovered=== نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===undaunted=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===undeniable=== ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable ===under=== @@ -21250,7 +21974,7 @@ Index: EN EN->AR ===undercarriage=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===underlying=== - سر (sirr) {m}, اسرار (’asrār) {p} :: underlying reason + سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason ===understand=== عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. ===underway=== @@ -21278,22 +22002,22 @@ Index: EN EN->AR دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) - شهر (Å¡ahr) {m}, اشهر (’ášhur) {p}, شهور (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time) + شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) ===United=== - الولايات المتحدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America + الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States + الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===unity=== شهادة (Å¡ahāda) {f}, شهادات (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===universal=== جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===universality=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: universality, generality + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality ===universe=== عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe ===university=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) ===unknown=== س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. @@ -21329,7 +22053,7 @@ Index: EN EN->AR ===unwind=== سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind ===unwise=== - غبي (ghábiy) {m}, غبية (ghabíyya) {f}, أغبياء (’aghbiyaa’) {p} :: unwise + غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise ===uphold=== حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain @@ -21338,7 +22062,7 @@ Index: EN EN->AR حال (ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course @@ -21416,7 +22140,7 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===utensil=== - جهاز (jihāz, jahāz) {m} (noun), جهازات (jihazāt) {p}, اجهزة (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget + جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil ===uterus=== رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb @@ -21454,7 +22178,7 @@ Index: EN EN->AR ===vanish=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish ===vanity=== - عجب (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit + عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit ===vanquish=== ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===variable=== @@ -21482,7 +22206,7 @@ Index: EN EN->AR برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face ===veils=== - طرح (á¹­arḥ) {m}طرح(á¹­irḥ){m}طرح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) + طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===vein=== عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein @@ -21493,7 +22217,7 @@ Index: EN EN->AR فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===venue=== - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===veranda=== شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda ===verb=== @@ -21537,15 +22261,15 @@ Index: EN EN->AR ===vicious=== جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil ===victim=== - ذبح (ðabħ) {m}ذبح{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice + ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===Vietnam=== فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam ===view=== نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view حسب (ħasb) {m}حسب{m}احساب{p} :: thinking, opinion, view شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: view, panorama + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness @@ -21573,11 +22297,11 @@ Index: EN EN->AR ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ===vision=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===visit=== ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===visitor=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor + زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller ===vizier=== وزير (wazÄ«r) {m}, وزراء (wuzarā’) {p} :: vizier ===vocabulary=== @@ -21606,7 +22330,7 @@ Index: EN EN->AR رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage ===vulture=== - نسر (nasr) {m}, نسور (nusÅ«r) {p}, نسورة (nusÅ«ra) {p} :: vulture + نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture ===و=== ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. @@ -21619,7 +22343,7 @@ Index: EN EN->AR ===wages=== كراء (kirā’) {m} :: wages, pay ===wake=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake ===walk=== رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk @@ -21631,9 +22355,9 @@ Index: EN EN->AR ===wall=== نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole ===wan=== - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===wand=== - قضيب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff + قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff ===want=== طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish ===waqf=== @@ -21670,7 +22394,7 @@ Index: EN EN->AR شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial ===watchtower=== - منظر (mánẓar) {m}, مناظر (mánāẓir) {p} :: lookout, watchtower + مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower ===watchword=== شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword ===water=== @@ -21684,7 +22408,7 @@ Index: EN EN->AR ===watering=== حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole ===waterworks=== - كلية كُلْيَة (kúlya) {f}, كُلْوَة (kúlwa) {p} :: waterworks + كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks ===wave=== موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave ===wax=== @@ -21700,12 +22424,12 @@ Index: EN EN->AR مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===we=== - نحن نَحْنُ (naHnu) :: we + نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===wealth=== ملك (mulk) {m}ملك{m}املاك{p}ملك{m}ملوك{p}املاك{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {m}, اموال (’amwāl) {p} :: wealth, affluence + مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence ===weapon=== سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe @@ -21719,7 +22443,7 @@ Index: EN EN->AR ===weight=== حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: weight - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance ===weird=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: weird @@ -21753,7 +22477,7 @@ Index: EN EN->AR ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual acc./gen.), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. ===whatnot=== - رف رَفّ (raff) {m}, رفوف (rufÅ«f) {p} :: whatnot + رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot ===wheel=== فراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel ===when=== @@ -21811,7 +22535,7 @@ Index: EN EN->AR ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. - موقع مَوْقِع (máwqiʕ) {m}, مواقع (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) + مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) ما (mā) {ar-pron} :: {relative} something which ===while=== ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while @@ -21831,12 +22555,12 @@ Index: EN EN->AR شاش (šāš) {m} :: white cloth مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===whole=== - محيط مُحِيطٌ (muḥíeá¹­un) {m} :: whole + مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full ===wholeness=== تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كلية كُلّية (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness ===whore=== عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute @@ -21846,12 +22570,12 @@ Index: EN EN->AR زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife - طلاق طَلاق (á¹­alāq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) + طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) ===wiki=== - ويكي (wíki) :: wiki + وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki ===Wikipedia=== ويكيبيديا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia ===Wiktionary=== @@ -21873,7 +22597,7 @@ Index: EN EN->AR ===wills=== إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===window=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: window, counter + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window @@ -21883,7 +22607,7 @@ Index: EN EN->AR ===wings=== دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===wire=== - سلك (silk) {m}, اسلاك (aslāk) {p} :: wire + سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph ===wiretap=== نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap @@ -21899,20 +22623,20 @@ Index: EN EN->AR ===wish=== طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - شعر شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعر(Å¡iʕr){m}شعر(šúʕur){p} :: knowledge + صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===wit=== مِن (min) {ar-prep} :: to wit ===witchcraft=== - سحر سِحْر (sihr) :: witchcraft + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft ===withdraw=== نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire ===withhold=== - مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===without=== حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay @@ -21935,7 +22659,7 @@ Index: EN EN->AR ===wives=== حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===wizardry=== - سحر سِحْر (sihr) :: wizardry + سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry ===woman=== هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman @@ -21949,7 +22673,7 @@ Index: EN EN->AR ===wonder=== عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عجب (ʕájab) {m}, عجاب (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement + عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===wonderful=== عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: wonderful ===wont=== @@ -21963,7 +22687,6 @@ Index: EN EN->AR ===word=== كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word - كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word ضِدّ (Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. @@ -21977,7 +22700,7 @@ Index: EN EN->AR عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study - شغل (Å¡uğl) {m}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern + شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work ===worker=== @@ -21985,7 +22708,7 @@ Index: EN EN->AR ===workman=== عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer ===works=== - كلية كُلّية (kullíyya) {f}, كليات (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author + كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author ===world=== عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world دنيا دُنْيا (dunyā) :: world @@ -21999,7 +22722,7 @@ Index: EN EN->AR هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===worry=== هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم (hamm) {m}, هموم (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care + هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care ===worth=== حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===wound=== @@ -22018,7 +22741,7 @@ Index: EN EN->AR كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m}}, أقْلاَم (’aqlām) {p} :: writing, script + قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===written=== @@ -22033,7 +22756,7 @@ Index: EN EN->AR ===X=== س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. ===xábar=== - أخبار أخْبار (’axbār) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) + أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ===xenon=== إكسينون (’iksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon ===y=== @@ -22050,7 +22773,7 @@ Index: EN EN->AR ===yashmak=== بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak ===year=== - سنة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year + سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year ===years=== عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) @@ -22058,7 +22781,7 @@ Index: EN EN->AR ===yellow=== صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر صُفْر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) + صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===Yemen=== ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). @@ -22090,9 +22813,9 @@ Index: EN EN->AR أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? - أنْتُم (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} + أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} ===young=== - عجل (‘ijl), plural عجول (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow + عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow ===your=== ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) بِكَ (bika) :: to you @@ -22106,7 +22829,7 @@ Index: EN EN->AR (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===يوم=== - ليل (layl) {m}, ليالي (layālÄ«) {p}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم + ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم ===Z=== ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. ===ز=== @@ -22144,7 +22867,7 @@ Index: EN EN->AR السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster ===zone=== - قطر (quTr) {m}, اقطار (’aqTār) {p} :: region, quarter, district, section, zone + قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone ===ʔ=== Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.