X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?p=DictionaryPC.git;a=blobdiff_plain;f=testdata%2Fgoldens%2Fwiktionary.ar_ar.quickdic.text;h=a107f98e34883f03fa7ce7a0f15c4b5c6a2aec93;hp=a6fc8fc53de73eec4d8cf417503ee61035386588;hb=7aa8dbe5efcc7abcc4f78cdf878dce80a5ea83f7;hpb=8bd105dedc47aaa0957601d59808d44333dd7e9c
diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
index a6fc8fc..a107f98 100644
--- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
+++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text
@@ -1,5 +1,5 @@
dictInfo=SomeWikiData
-EntrySource: enwiktionary.arabic 14828
+EntrySource: enwiktionary.arabic 15359
Index: AR AR->EN
***Ù ***
@@ -14,8 +14,6 @@ Index: AR AR->EN
٢ (ithnéin) :: 2 (two)
***Ù£***
٣ (thalátha) :: 3 (three)
-===3iraaq===
- اÙعرا٠(al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
***Ù¤***
Ù¤ (arbaâa) :: 4 (four)
***Ù¥***
@@ -45,8 +43,10 @@ Index: AR AR->EN
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
+===Ø£ÙÙÙتÙÙ
Ù===
+ Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
===Ø£ÙصÙÙÙر===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Ø£ÙصÙÙ===
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: origin, source
@@ -94,7 +94,8 @@ Index: AR AR->EN
***أبجدÙØ©***
أبجدÙØ© Ø£ÙبÙجÙدÙÙÙÙØ© (âabjadÃyya) {f} :: alphabet
***إبراÙÙÙ
***
- إبراÙÙÙ
(IbrÄhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
===abrÄj===
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: citadel
@@ -203,14 +204,6 @@ Index: AR AR->EN
***Ø£ØبÙ***
Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
-===ahdÄf===
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
-===اÙداÙ===
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
===Ø£ÙÙا===
Ø£ÙÙا ÙسÙÙا Ø£ÙÙا٠ÙسÙÙا٠(ahlan wa-sahlan) :: welcome
===áħmad===
@@ -275,14 +268,23 @@ Index: AR AR->EN
***أخ***
أخ (âakh) {m}, إخÙØ© (âÃkhwa) {p}, إخÙا٠(ikhwÄn) dual :: brother
***أخبار***
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: announcement
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: annals
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+===اخبار===
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
***إخÙاص***
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
@@ -318,12 +320,17 @@ Index: AR AR->EN
===al===
اÙ... (al-) (article) :: the
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {ar-proper noun} :: Algeria
اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
- اÙعرا٠(al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
اÙØ£ÙÙÙÙبÙاء (al-âalifbáËâ) {ar-noun} :: alphabet
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
اÙØ¥ÙجÙÙ (al-âinjÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel)
اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
@@ -347,7 +354,7 @@ Index: AR AR->EN
دب٠(dubb) {m}, ادباب (âadbÄb) {p}, دببة (dÃbaba) {p} :: {zoology} bear
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
@@ -425,7 +432,7 @@ Index: AR AR->EN
***اÙØ¥Ù
ارات***
اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
===اÙØ£Ù
رÙÙÙØ©===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
***اÙØ¢Ù***
اÙØ¢Ù (al-âÄn, al-âÄna) :: now
===اÙØ¥ÙجÙÙ===
@@ -484,7 +491,7 @@ Index: AR AR->EN
***Ø£ÙباÙÙا***
Ø£ÙباÙÙا (âalbánya) {f} :: Albania
===اÙبÙات===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===اÙبترÙÙ===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to nationalize
اÙ
Ù
اÙبترÙÙ :: to nationalize the oil
@@ -619,8 +626,8 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
===اÙÙ
تØدة===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===اÙÙ
تÙسط===
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -636,7 +643,7 @@ Index: AR AR->EN
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
===اÙÙبÙ===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===اÙÙÙس===
تطÙÙر اÙÙÙس (á¹aá¹hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul
@@ -710,8 +717,8 @@ Index: AR AR->EN
===اÙسÙÙÙتÙ===
اÙاتØاد اÙسÙÙÙت٠اÙاÙتÙØÙاد٠اÙسÙÙÙÙÙÙتÙÙÙ (al-ittiħÄd us-sufiÄti) {m} :: Soviet Union
***اÙصÙÙ***
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
***اÙسعÙدÙØ©***
اÙسعÙدÙØ© (al-sa3uudÃyya) {f} :: Saudi Arabia
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
@@ -745,8 +752,8 @@ Index: AR AR->EN
***Ø¢ÙÙ***
Ø¢ÙÙ (âÄlló) :: hello (when answering the telephone)
===اÙÙÙاÙات===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===اÙÙØ·ÙÙØ©===
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
===اÙÙزراء===
@@ -774,13 +781,13 @@ Index: AR AR->EN
===اÙعÙ
Ùد===
اÙعÙ
Ùد اÙÙÙر٠(al-ÊamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=اÙاعÙ
دة اÙÙÙرÙØ©}} (al-âáÊmidat al-faqriyya) :: backbone
***اÙعراÙ***
- اÙعرا٠(al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
***اÙعربÙØ©***
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile
اÙÙ
Ù
ÙÙØ© اÙعربÙØ© اÙسعÙدÙØ© (al-mamláka al-âarabÃyya as-saâudÃyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia
===اÙعسÙ===
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===Ø£Ù
Ù===
Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: mother
@@ -854,13 +861,15 @@ Index: AR AR->EN
***Ø¢Ù
ÙÙ***
Ø¢Ù
ÙÙ (âÄmÄ«n) :: amen
===an===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
+===Än===
+ Ø¢Ù (âÄn) {{ar-noun|g=m}} :: time
***Ø¢Ù***
- Ø¢Ù (âÄn) {m} :: time
+ Ø¢Ù (âÄn) {{ar-noun|g=m}} :: time
===Ø¥Ù===
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
@@ -914,9 +923,7 @@ Index: AR AR->EN
***اÙتخاب***
Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
***Ø£ÙتÙ
***
- Ø£ÙÙتÙÙ
(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
-===Ø£ÙÙتÙÙ
===
- Ø£ÙÙتÙÙ
(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+ Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
***اÙتÙا***
(Egyptian Arabic) اÙتÙا (Ãntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun)
(Libyan Arabic) اÙتÙا Ø¥ÙÙتÙÙا (âÃntu) {p} :: you
@@ -946,10 +953,7 @@ Index: AR AR->EN
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: asterism
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: zodiac
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: sign of the zodiac
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Arabic===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: Arabic
اÙعربÙØ© — Arabic language :: --
@@ -979,9 +983,6 @@ Index: AR AR->EN
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
-===aá¹£===
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron
===asad===
أسÙد ('asad) {m} (noun), , Ø£ÙسÙÙد ('usuud) {p} :: lion
(Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسÙد ('usuud) {p} :: lion
@@ -1000,7 +1001,7 @@ Index: AR AR->EN
***اسÙÙج***
Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
===أصÙر===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
***أصغÙ***
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
===اصØاب===
@@ -1134,6 +1135,10 @@ Index: AR AR->EN
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: an Italian woman
===ayyÄr===
Ø£ÙÙار٠(âayyÄr) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===áz===
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
===ازاÙÙ===
(Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -1143,13 +1148,17 @@ Index: AR AR->EN
***ازدØاÙ
***
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: overcrowdedness
+===أزÙÙÙر===
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
***ازÙر***
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
===اعداد===
اعداد ضÙ
اء٠(âiÊdÄd á¸amÄâu) {m}â :: data fusion
***إعجاب***
@@ -1199,9 +1208,12 @@ Index: AR AR->EN
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
+===bÄbÄ===
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
***بابا***
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===babr===
بÙبÙر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببÙر|plhead=بÙبÙر|pltr=bubÅ«r}} :: tiger
===بÙبÙر===
@@ -1238,6 +1250,8 @@ Index: AR AR->EN
بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
===بÙÙÙدÙرة===
بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
+===banÄt===
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===barqaʿa===
برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to envelop
برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to cover
@@ -1505,6 +1519,8 @@ Index: AR AR->EN
***بتÙع***
بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to swallow
بتÙع إبتÙع ('ibtla`a)Root ب ٠عForm VIII اÙتع٠:: to put up with, to brook
+===búËða===
+ بÙذا (búËða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
===bulbul===
بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: bulbul
@@ -1565,7 +1581,7 @@ Index: AR AR->EN
===buusna===
اÙبÙسÙØ© ÙاÙÙÙرÙسÙÙ (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina
***بÙذا***
- بÙذا (búËða) {m} :: buddha
+ بÙذا (búËða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
***بÙÙ***
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: trumpet
بÙÙ (bÅ«q) {m}, أبÙا٠(âabwÄq) or بÙÙات (bÅ«qÄt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie
@@ -1608,9 +1624,15 @@ Index: AR AR->EN
This is a book :: --
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
+===á¸abħ===
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+===دÙÙÙ===
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
===daff===
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
===á¸Ã¡hab===
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
@@ -1722,13 +1744,10 @@ Index: AR AR->EN
***دÙ***
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
***ضÙدع***
- ضÙدع (dÊ¿ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=dÊ¿afÄdiÊ¿}} :: frog
-===دÙÙÙ===
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
+ ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
***دÙ***
(Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
@@ -1738,6 +1757,9 @@ Index: AR AR->EN
***Ø°***
Ø° / âØ° (ðÄl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر.
Ø° / âØ° (ðÄl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض.
+===Ø°ÙبÙØ===
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
***دÙاÙ***
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent
دÙا٠(dihÄn) {m}, دÙاÙات (dihanÄt) {p}, ادÙÙØ© (ádhina) {p}دÙاÙ{m} :: paint, varnish
@@ -1750,8 +1772,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to murder, to slay
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
***Ø°Ùب***
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go, to travel
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to go away, to leave, to depart
@@ -1767,6 +1789,9 @@ Index: AR AR->EN
Ø°Ùب (á¸Ã¡hhaba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yuá¸ahhibu}} :: to gild
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold
Ø°Ùب (á¸Ã¡hab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin
+===Ø°ÙبÙØ===
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
***Ø°Ùر***
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to bear in mind.
@@ -1814,6 +1839,9 @@ Index: AR AR->EN
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===dia===
ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+===á¸ibħ===
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===ضÙد===
ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
===ضÙدÙ===
@@ -1828,6 +1856,10 @@ Index: AR AR->EN
ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
===Didda===
ضÙد{{ar-dia|sha}} (Didda) (preposition) :: against.
+===á¸ÃfdaÊ¿===
+ ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
+===ضÙÙÙدÙع===
+ ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
===diin===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
@@ -1912,8 +1944,8 @@ Index: AR AR->EN
{constellation} اÙدب اÙاصغر (ad-dubb al-âáÊÄar) :: Ursa Minor
{astronomy} اÙدب اÙاÙبر (ad-dubb al-âákbar) :: Ursa Major
===duff===
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
===duush===
دÙØ´ (duush) {m} (noun) :: shower (bathing)
===دÙÙ===
@@ -1958,8 +1990,6 @@ Index: AR AR->EN
دÙÙسÙ
ÙبÙر (disÃmbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar)
***دعا***
دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
-===dÊ¿ÃfdaÊ¿===
- ضÙدع (dÊ¿ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=dÊ¿afÄdiÊ¿}} :: frog
===eilūl===
Ø£ÙÙÙÙÙÙ (âeilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===el===
@@ -2062,6 +2092,12 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙبÙراÙÙر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar)
===fii===
(Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
+===fīl===
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+===ÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===filfil===
ÙÙÙÙÙÙÙ (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper
===ÙÙÙÙÙÙÙ===
@@ -2180,8 +2216,8 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙ***
(Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
***ÙÙÙÙ
***
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
***ÙÙÙسÙÙ***
@@ -2215,16 +2251,26 @@ Index: AR AR->EN
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
===gÄmiÊ¿===
(Egyptian Arabic) جاÙ
ع (gÄmiÊ¿) {{arz-noun|m|جÙاÙ
ع|gawÄmiÊ¿}} :: mosque
+===Ä¡azl===
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
***غ***
غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by Ù.
غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
+===غÙبÙÙ===
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
+===ghábiy===
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
===غÙÙÙØ·Ù===
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
***غبÙ***
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: idiot
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: stupid
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: unwise
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
***غÙØ·***
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to err
غÙÙÙØ·Ù (Äaliá¹a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙغÙØ·|impftr=yaÄlaá¹u}} :: to make a mistake
@@ -2242,7 +2288,7 @@ Index: AR AR->EN
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
اغÙا٠(âaÄwÄl) :: ghouls ({plural of|غÙÙ})
===غزÙ===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===gumguma===
(Egyptian Arabic) جÙ
جÙ
Ø© (gumguma) {f} (noun), جÙ
اجÙ
(gamaagim) {p} :: {anatomy} skull
===h===
@@ -2279,9 +2325,13 @@ Index: AR AR->EN
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} vein
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
===hádaf===
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
+===ÙÙدÙÙ===
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
===ħÄfaÄÌ£a===
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
@@ -2383,6 +2433,10 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
===ØاÙØ©===
ØاÙØ© اÙرÙع ØÙاÙة٠اÙرÙÙÙع (ħáËlatu al-ráfÊ) {f} :: nominative case
+===ÙÙÙ
Ù===
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
===Hamaam===
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
@@ -2408,6 +2462,10 @@ Index: AR AR->EN
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
===ØÙÙ
اس===
ØÙÙ
اس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement
+===hamm===
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
===Hammaam===
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: dove, pigeon
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
@@ -2420,6 +2478,10 @@ Index: AR AR->EN
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
+===har===
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
***Øار***
Øار٠(ḥÄrr) :: hot, burning
(Libyan Arabic) Øار (ħÄrr) {m} :: {{context|of food}} spicy
@@ -2548,13 +2610,13 @@ Index: AR AR->EN
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to have in mind
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
***Ùذا***
Ùذا ÙٰذÙا (hÄðÄ) {m} {s} :: this
***ÙدÙد***
- ÙدÙد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, ÙداÙد {{IPA|hadaËhid}} {p} :: hoopoe
+ ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
===Øدث===
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
***ÙدÙØ¡***
@@ -2642,7 +2704,7 @@ Index: AR AR->EN
===ÙÙÙ
===
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
***ÙÙ
***
- ÙÙ
(hum) {m|p} {{IPA|[hÊmË ]}} :: they
+ ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve
@@ -2650,9 +2712,9 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be of interest
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: decrepit, senile
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
@@ -2853,13 +2915,20 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
===ÙÙÙ===
ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
+===hudhud===
+ ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
+===ÙÙدÙÙÙد===
+ ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
===hum===
+ ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
(-hum) {p} (suffix) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
===ÙÙÙÙ
Ù===
ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {m|p} (suffix) or ÙÙÙÙ
Ù (-him) :: them, their
(Tunisian Arabic) ÙÙÙÙ
Ù (-hum) {p} (suffix) :: them, their
+===ÙÙÙ
Ù===
+ ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
===humm===
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
===ÙÙÙا===
@@ -2918,10 +2987,10 @@ Index: AR AR->EN
اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to buy, to purchase
اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
===id===
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
===ii===
Ù (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun)
ÙÙ (lii) :: to me
@@ -2930,6 +2999,8 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب٠(kitaabi) :: my book
===iid===
(Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
+===ijl===
+ عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===ikhlaaS===
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
@@ -2986,6 +3057,15 @@ Index: AR AR->EN
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
===iθnayn===
اÙإثÙÙÙÙ (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday
+===ixbÄr===
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
===izzayyak===
(Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -3006,10 +3086,10 @@ Index: AR AR->EN
***جا***
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
===jahÄz===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
===jámal===
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: chameleon
جÙ
٠اÙÙÙÙد (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon
@@ -3097,10 +3177,10 @@ Index: AR AR->EN
جدة (jÃdda) {f} :: modernness, modernity
جدة (jÃdda) {f} :: rebirth, renaissance
***جÙاز***
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
***جÙÙÙ
***
جÙÙÙ
(jahánnam) {f} :: hell
===جÙدÙا===
@@ -3110,10 +3190,10 @@ Index: AR AR->EN
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: very
جÙدÙا (jÃddan) (adverb) :: extremely
===jihÄz===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
***جÙابÙØ©***
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
@@ -3282,6 +3362,8 @@ Index: AR AR->EN
===ÙÙتÙÙبÙ===
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons
+===kaṯÄfa===
+ ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
===Ùاتب===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
===káttaba===
@@ -3298,6 +3380,13 @@ Index: AR AR->EN
***Ø®***
Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø and followed by د.
Ø® / Ø®â / âØ®â / âØ® (xÄâ) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°.
+===Ø®ÙبÙر===
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===Ø®ÙبÙاز===
Ø®ÙبÙاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} Ø®ÙبÙازة :: baker
===khabbaaz===
@@ -3356,13 +3445,13 @@ Index: AR AR->EN
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: news
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
***خبز***
خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
@@ -3443,8 +3532,6 @@ Index: AR AR->EN
***Ø®Ùاط***
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: tailor
Ø®Ùاط Ø®ÙÙÙÙاط (khayyÄá¹) {m}, Ø®ÙÙÙÙاطÙÙ (khayyÄá¹Å«n) {p} :: seamster
-***Ø®ÙزÙ***
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
***خزÙ***
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
@@ -3452,8 +3539,6 @@ Index: AR AR->EN
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to dam
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storage, warehousing
-***خزÙ***
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===ki===
ÙÙÙ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (biki) :: to you
@@ -3481,14 +3566,6 @@ Index: AR AR->EN
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: {plural of|Ùاتب} (writer)
-***ÙÙاÙ
***
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
***ÙÙب***
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy
@@ -3509,16 +3586,16 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
ÙÙÙ
(kalm) {m}, ÙÙÙÙ
(kulÅ«m) {p}, ÙÙاÙ
(kilÄm) {p}ÙÙÙ
{p} :: {plural of|ÙÙÙ
Ø©}
***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: totality, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: universality, generality
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: integrity
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: kidney
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
***Ùراء***
Ùراء (kirÄâ) {m} :: rent, rental, hire, lease
Ùراء (kirÄâ) {m} :: hiring
@@ -3571,9 +3648,33 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) Ùتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=ÙÙتب|impftr=yÃktib}} :: to write
Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|Ùتاب} (book)
***ÙثاÙØ©***
- ÙثاÙØ© {ar-noun} :: density
+ ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
===ÙتÙب===
ÙتÙب اÙتشغÙÙ (kutáyyib at-taÅ¡ÄÃ:l) {m} :: operating manual
+===kullÃyya===
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
+===kúlya===
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+===ÙÙÙÙÙÙØ©===
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
+===ÙÙÙÙÙØ©===
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
===kursii===
(Egyptian Arabic) Ùرس٠(kursii) (noun), Ùراس٠(karaasii) {p} :: chair, seat
===kus===
@@ -3633,14 +3734,30 @@ Index: AR AR->EN
Ùا (lÄ) {ar-part} :: there is not, there is no
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
+===láila===
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
+===landan===
+ ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
+===ÙÙÙÙدÙÙ===
+ ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
===ÙاتÙÙÙØ©===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
+===layl===
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
+===ÙÙÙÙÙÙØ©===
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
***Ùب***
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
***ÙبÙاÙ***
ÙبÙا٠(lubnaan) {m} :: Lebanon
===léita===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
***Ùغة***
ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ}} (luÄáËt) :: language
@@ -3684,16 +3801,16 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
***ÙÙدÙ***
- ÙÙد٠(landan) {m} :: London
+ ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
***ÙساÙ***
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
-===ÙÙب===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+===ÙÙبÙ===
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===lubb===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===lúÄa===
ÙÙغÙØ©Ù (lúÄa) {{ar-noun|g=f|pl=Ùغات|plhead=ÙÙغÙاتÙ}} (luÄáËt) :: language
===ÙÙغÙØ©Ù===
@@ -3719,16 +3836,17 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
***ÙÙÙ***
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
ÙÙ٠اÙÙÙÙØ© (al-láyla) :: tonight
***ÙÙÙØ©***
- ÙÙÙØ© (láila) {f} :: night
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
===ÙÙت===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
***Ù
***
Ù
/ Ù
â / âÙ
â / âÙ
(mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
@@ -3840,15 +3958,28 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
===makhaaneeth===
Ù
Ø®ÙÙØ« (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=Ù
خاÙÙØ«}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual.
+===mÄl===
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
***Ù
اÙ***
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: money
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
+===málika===
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
+===Ù
ÙÙÙÙÙØ©===
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
===man===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} who?
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one?
@@ -3882,11 +4013,39 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
===Ù
ÙÙÙÙ===
Ù
ÙÙÙÙ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm
+===mánáºar===
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
+===Ù
ÙÙÙظÙر===
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
===manzil===
Ù
Ùز٠(manzil) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙازÙ}} (manÄzil) :: house, dwelling
===Ù
ÙÙع===
بات (batt) {ar-adj} :: categorical
Ù
ÙÙع بات :: categorical interdiction
+===máqbara===
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
+===máqbura===
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
===máqdis===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
===már===
@@ -3967,6 +4126,12 @@ Index: AR AR->EN
اÙÙ
سجد اÙØراÙ
(al-masjid al-ħarÄm) :: the Holy Mosque in Mecca
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
+===mask===
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+===Ù
ÙسÙÙ===
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
===mašrū===
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: kosher
Ù
ÙØ´ÙرÙÙع (maÅ¡rÅ«â) {ar-adj} :: rightful
@@ -3984,6 +4149,19 @@ Index: AR AR->EN
===Ù
ات===
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
شا٠Ù
ات :: checkmate
+===máθal===
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
===máθala===
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
@@ -3993,6 +4171,19 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
+===Ù
ÙØ«ÙÙÙ===
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
===máθθala===
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
@@ -4001,6 +4192,12 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
+===máwqiÊ===
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
+===Ù
ÙÙÙÙÙع===
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
===mawt===
Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise
@@ -4139,15 +4336,15 @@ Index: AR AR->EN
***Ù
ØرÙ
***
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
***Ù
ØÙØ·***
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: whole
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: overall
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: thorough
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ocean
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: surroundings
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ecology
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: circumference
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: perimeter
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ· (muḥÃeá¹) {m} :: entourage
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
+ Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
===min===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: of
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
@@ -4185,17 +4382,53 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
+===mÃnáºar===
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
===Ù
ÙÙÙظار===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: -scope
+===Ù
ÙÙÙظÙر===
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
===mishmish===
Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
===Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´===
Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricots (fruit)
Ù
ÙØ´ÙÙ
ÙØ´ (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), Ù
ÙØ´ÙÙ
Ùشة (mishmÃsha(t)) (singulative) :: apricot trees
+===misk===
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===Ù
ÙسÙÙ===
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+===miθl===
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
+===Ù
ÙØ«ÙÙ===
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
===mÃthlii===
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4274,7 +4507,7 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
Ù
ÙÙ (málak) {m}, Ù
ÙائÙØ© (malÄ'ika) {p}, Ù
Ùائ٠(malÄ'ik) {p} :: angel
***Ù
ÙÙØ©***
- Ù
ÙÙØ© Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {f} :: queen
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
***Ù
Ù
ÙÙÙ***
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: owned, in possession, belonging
غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
@@ -4347,26 +4580,26 @@ Index: AR AR->EN
===Ù
ÙظÙ
Ø©===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
***Ù
Ùظر***
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: sight
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: {photography} object
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: scene (of a play)
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: spectacle
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: telescope
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
===mohimm===
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: interesting
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
===móÊjiza===
Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
***Ù
Ùبرة***
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: tomb
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
***Ù
ÙÙÙÙ***
Ù
ÙÙÙÙ (maqfÅ«l) :: closed
***Ù
رأة***
@@ -4441,33 +4674,33 @@ Index: AR AR->EN
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: large mosque
Ù
سجد جاÙ
ع (masjÃd jÄmiÊ¿) :: central mosque, great mosque
***Ù
سÙ***
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (misk) {m|f} :: musk
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
***Ù
سÙÙ
***
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
@@ -4485,7 +4718,7 @@ Index: AR AR->EN
===Ù
سؤÙÙÙÙØ©===
Ù
سؤÙÙÙÙØ© (masâÅ«lÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility
===Ù
ثاÙ===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
***Ù
Ø«Ù***
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
@@ -4502,19 +4735,19 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: something similar
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: image
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: equivalent
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: likeness
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: example
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: lesson
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
ثاÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
***Ù
Ø«ÙÙ***
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral)
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
@@ -4524,7 +4757,7 @@ Index: AR AR->EN
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: of the same kind
===Ù
Ø«ÙÙ===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: {plural of|Ù
Ø«ÙÙ}
===Ù
تÙرر===
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
***Ù
Ø·ÙسÙ
***
@@ -4538,6 +4771,9 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
+===Ù
ÙÙÙÙÙع===
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
===muðáhhab===
Ù
Ø°Ùب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded
===Ù
ÙدÙرÙÙسÙØ©===
@@ -4556,6 +4792,27 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙÙÙÙÙدÙس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙÙدسÙÙ|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙدÙسÙÙ}} :: engineer
===muħárram===
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
+===muḥīá¹===
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
+ Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===Ù
ÙØÙÙØ·===
+ Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
+===Ù
ÙØÙÙØ·Ù===
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
===muhr===
Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: seal
Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: stamp
@@ -4587,6 +4844,10 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
===Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù===
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
+===músuk===
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
+===Ù
ÙسÙÙ===
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===mutárjam===
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: translated
Ù
ÙترجÙÙ
(mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized
@@ -4603,10 +4864,17 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: translator
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: interpreter
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
+===muttáḥida===
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+===muttáḥidat===
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===muttaqūn===
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
+===muwáqqiÊ===
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
===muʾáá¸á¸in===
- Ù
ؤذ٠(muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===muÊállam===
Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented
@@ -4665,18 +4933,20 @@ Index: AR AR->EN
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
+===Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ===
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
***Ù
ؤذÙ***
- Ù
ؤذ٠(muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
***Ù
Ùج***
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: torrent
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
***Ù
ÙÙع***
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signing
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
***Ù
ÙسÙ
***
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: season
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival)
@@ -4764,7 +5034,7 @@ Index: AR AR->EN
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù
and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù
and followed by س.
===nabiy===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===naðʿarÃyya===
ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
@@ -4784,8 +5054,22 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
===ÙاÙر===
ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
+===náḥnu===
+ ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
+===ÙÙØÙÙÙ===
+ ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
===nahr===
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
+===ÙÙجÙÙار===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===najjÄr===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
===nájma===
ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
@@ -4838,6 +5122,20 @@ Index: AR AR->EN
Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: gunfire
***Ùاس***
Ùاس (nÄs) :: people
+===naskh===
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===ÙÙسÙØ®===
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+===nasr===
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
+===ÙÙسÙر===
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
===nastaÊlÄ«q===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ===
@@ -4853,39 +5151,39 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down
ÙÙÙÙÙÙ
Ù (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=Ù}} :: to anesthetize, to deaden, to numb
===nááºar===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
===ÙÙظÙر===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
===nááºara===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
@@ -4907,6 +5205,10 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
===nááºáºara===
ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
+===naʿš===
+ ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
+===ÙÙعÙØ´===
+ ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
***ÙÙر***
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
@@ -4934,7 +5236,7 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙار***
ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
***ÙØÙ***
- ÙØÙ ÙÙØÙÙÙ (naHnu) :: we
+ ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
===ni===
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
===niðʿÄm===
@@ -4944,13 +5246,16 @@ Index: AR AR->EN
===ÙÙÙسÙاÙÙ===
ÙÙÙسÙاÙÙ (nisÄn) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===niáºr===
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: equal
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
+===ÙÙظÙر===
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
***Ùجار***
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: carpenter
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: cabinetmaker
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: joiner
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
***ÙجÙ
Ø©***
ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: star
ÙجÙ
Ø© (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙجÙ
ات|pltr=najamÄt}} :: asterisk
@@ -4967,17 +5272,17 @@ Index: AR AR->EN
Ùسخ (násakha) :: to cancel
Ùسخ (násakha) :: to substitute, to replace
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===ÙصÙ
ت===
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
***Ùسر***
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to get torn
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to break, to snap
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: eagle
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: vulture
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
***Ùصت***
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
@@ -4998,6 +5303,16 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
===ÙÙÙÙÙ
Ùبر===
ÙÙÙÙÙ
Ùبر (nufÃmbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar)
+===nujÄr===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
+===ÙÙجÙار===
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
***ÙÙ***
(Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} :: {{context|of the weather}} heat
(Libyan Arabic) ÙÙ ÙÙÙÙ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot
@@ -5043,31 +5358,31 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
ÙÙظÙر٠(nááºáºara) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to make comparisons, to draw parallels
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: equal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
***ÙظرÙØ©***
ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
***ÙعاÙ
Ø©***
ÙعاÙ
Ø© (naÊÄma) {f} (singulative), ÙعاÙ
(naÊÄm) {m} (collective), ÙعائÙ
(naÊÄâim) {p} :: ostrich
***Ùعش***
- Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
+ ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
===or===
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
(Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
@@ -5088,10 +5403,10 @@ Index: AR AR->EN
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
Ù / Ùâ / âÙâ / âÙ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر.
===qÄ===
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
===qábbala===
Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss
Ùب٠(qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙبÙ|impftr=yuqabbilu}} :: to go south
@@ -5114,22 +5429,38 @@ Index: AR AR->EN
Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
===qáblu===
Ùب٠(qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before
+===qabr===
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
+===ÙÙبÙر===
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
===qáá¸aba===
ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
===ÙÙضÙبÙ===
ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
===ÙÙضÙÙبÙ===
ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
+===qádam===
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
+===ÙÙدÙÙ
Ù===
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
===qáá¸b===
- Ùضب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+ ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+===ÙÙضÙب===
+ ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
===qáá¸á¸aba===
ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
-===qadʿīb===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
+===qaá¸Ä«b===
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
===qafal===
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
===qáhwa===
@@ -5142,30 +5473,38 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to turn
ÙÙب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙب}} :: to change
===qálam===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pencil
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: handwriting
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: style
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===ÙÙÙÙÙ
===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pencil
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: handwriting
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: style
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===qalb===
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
+===qámar===
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
+===ÙÙÙ
ÙرÙ===
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
===qÄmÅ«s===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: dictionary, lexicon
@@ -5186,27 +5525,36 @@ Index: AR AR->EN
===qaṣṣÄb===
ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher
ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
+===ÙÙØ·Ù===
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
===qátala===
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mix, to dilute
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to know, to master
+===qáá¹ar===
+ ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
+===ÙÙØ·Ùر===
+ ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
===qaTr===
- ÙÙØ·Ùر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
(Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
+===qaá¹r===
+ ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
===ÙÙØ·Ùر===
- ÙÙØ·Ùر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
+ ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
===qaá¹á¹===
- ÙØ· (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
===qáttala===
Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
===qáá¹á¹u===
- ÙØ· (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+===ÙÙØ·ÙÙ===
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
***Ùائد***
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
===qáÊda===
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
***ÙبÙ***
@@ -5230,15 +5578,15 @@ Index: AR AR->EN
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to hide
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to conceal
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: tomb
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: grave
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: sepulcher
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
***Ùبة***
Ùبة ÙبÙØ© (qubba), plural Ùباب (qibÄb) :: dome
***Ùضب***
ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
- Ùضب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+ ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
***ÙدÙ
***
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádama}} :: to precede
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
@@ -5255,16 +5603,16 @@ Index: AR AR->EN
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to hand over, to deliver
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to dedicate
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: step
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
***ÙضÙب***
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
***ÙÙÙ***
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ (qafal) (verb), ÙÙب٠(yiqfil) :: to close
***ÙÙص***
@@ -5282,6 +5630,12 @@ Index: AR AR->EN
Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: prior to
Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the presence of, before, near
Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
+===qidm===
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===ÙÙدÙÙ
===
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
===qÃsma===
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
@@ -5294,6 +5648,10 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
===qitl===
Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
+===qiá¹á¹===
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+===ÙÙØ·Ù===
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
***ÙÙب***
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
@@ -5304,33 +5662,33 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to fleece, to fleece wool
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pencil
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: handwriting
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: style
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
***ÙÙ
ر***
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to toast (bread)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to risk (something)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be moonlit
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble with one another
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: moon
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: satellite
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to risk (something)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be moonlit
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
***ÙÙ
Ùص***
ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
***ÙÙÙØ°***
- ÙÙÙØ° ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
***ÙرÙ
ز***
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red
@@ -5354,13 +5712,13 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota
ÙسÙ
Ø© (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
ات|pltr=qasamÄt}} :: facial feature
***ÙØ·***
- ÙØ· (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to carve
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|VIII|اÙطط|iqá¹Ã¡á¹á¹a}} :: to sharpen (a nib)
- ÙØ· (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
- ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
***Ùطب***
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to gather, to collect
@@ -5370,10 +5728,10 @@ Index: AR AR->EN
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to polarize
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: axis, axle
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
***ÙتÙ***
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate
Ùت٠(qátala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙتÙ|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate
@@ -5382,38 +5740,76 @@ Index: AR AR->EN
Ùت٠(qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙتÙ|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage
Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
***Ùطر***
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to filter
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to refine
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: syrup
- ÙÙØ·Ùر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: tract (of land)
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: country, land
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diameter
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diagonal
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: caliber, bore
- Ùطر (qáTar) {f} :: Qatar
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to filter
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to refine
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to soak, to percolate
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: syrup
+ ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
+ ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
(Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
***ÙطراÙ***
Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
===quds===
اÙÙÙدÙس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem
+===qúdum===
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===ÙÙدÙÙ
===
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
+===qunfúá¸===
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
+===ÙÙÙÙÙÙØ°===
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
+===quá¹b===
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+===ÙÙØ·Ùب===
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+===quá¹r===
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
+===ÙÙØ·Ùر===
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
===quTT===
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
+===quá¹ur===
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+===ÙÙØ·Ùر===
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
***ÙÙاÙ
Ùس***
ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
***ÙÙاعد***
@@ -5470,6 +5866,14 @@ Index: AR AR->EN
رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
+===رÙÙÙ===
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
+===raff===
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
===raHim===
رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: relationship, kinship
@@ -5587,9 +5991,9 @@ Index: AR AR->EN
رÙبÙÙع٠اÙآخÙر٠(abÄ«Êu l-âÄxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
***رÙ***
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: shelf
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: flight
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: whatnot
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to tremble
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flutter
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to twitch
@@ -5680,10 +6084,16 @@ Index: AR AR->EN
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
رب رجÙÙ (rúbba rájulin) :: many a man
رب Ù
رة٠(rúbba márratin) :: many a time
+===rūsiya===
+ رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
+===رÙزÙ===
+ رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
+===rúzz===
+ رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
***رÙاÙØ©***
رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
***رÙسÙا***
- رÙسÙا (ruusya) f :: Russia
+ رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
***رÙسÙØ©***
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
@@ -5711,7 +6121,7 @@ Index: AR AR->EN
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: {military} captain
رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
***رز***
- رز (rúzz) {m} :: rice
+ رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to burnish, to polish
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to telephone
@@ -5728,6 +6138,43 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
===sab3iin===
سبعÙÙ (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعÙÙ
+===sábab===
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
+===سÙبÙب===
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
+===á¹£abÄḥ===
+ صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+===صÙبÙاØ===
+ صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+===ṣábir===
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
+===á¹£abr===
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
+===صÙبÙر===
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
===sabt===
اÙسÙبÙت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday
===sabtámbar===
@@ -5759,6 +6206,14 @@ Index: AR AR->EN
===šáfa===
Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: {anatomy} lip
Ø´ÙØ© (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´ÙاÙ|pltr=Å¡ifÄh|pl2=Ø´ÙÙات|pl2tr=Å¡afawÄt}} :: rim, edge
+===ṣáfar===
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===صÙÙÙر===
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
===šáÄafa===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
@@ -5771,12 +6226,18 @@ Index: AR AR->EN
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: shah
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
شا٠Ù
ات :: checkmate
+===sahar===
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
+===سÙØÙر===
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
***صاØب***
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
===šáher===
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===Å¡Ähid===
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: witness, one giving evidence
@@ -5791,6 +6252,14 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
===سÙÙÙÙ===
سÙÙÙÙ (sahl) {{ar-adj|el=أسÙÙ|elhead=Ø£ÙسÙÙÙÙ}} :: easy
+===sahr===
+ سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
+===Å¡ahr===
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
+===سÙØÙر===
+ سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
===á¹£aḥrÄ===
صØراء (á¹£aḥrÄâ) {ar-noun}, plural صØØ§Ø±Û (á¹£aḥÄra) :: desert
===šái===
@@ -5830,6 +6299,12 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear
+===samk===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سÙÙ
ÙÙ===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===sammÄ===
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙت٠ÙÙÙÙدÙÙÙ Ø (Å¡sammÄ«t wildik ?) â How did you name your son? :: --
@@ -5841,8 +6316,13 @@ Index: AR AR->EN
سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to recite
سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
+===Å¡ams===
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
===á¹£amt===
- صÙ
ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+ صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+ Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
+===صÙÙ
Ùت===
+ صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
===samʿ===
سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
@@ -5851,7 +6331,23 @@ Index: AR AR->EN
===sana===
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
===sána===
- سÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+===سÙÙÙØ©===
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+===sant===
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===سÙÙÙت===
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
+===sar===
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
+ سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
+ سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
+ سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
+===سÙر===
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
+ سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
+ سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
+ سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
===saraá¹Än===
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
@@ -5862,10 +6358,12 @@ Index: AR AR->EN
===Å¡ÄriÊ===
شارع (Å¡ÄriÊ) {{ar-noun|g=m}}, Ø´Ùارع (Å¡awÄriÊ) {p} :: street
===sarÊáskar===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
+===Å¡Äá¹i===
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===Sawt===
(Egyptian Arabic) صÙت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth}
===á¹£awt===
@@ -5876,6 +6374,10 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===á¹£awwata===
صÙت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=Ù|impf=ÙصÙت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote
+===šáxṣ===
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
===sayf===
سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: swordfish
@@ -5891,7 +6393,7 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece}
(Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
***صباØ***
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£abÄḥ) {m} :: morning
+ صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
@@ -5899,31 +6401,31 @@ Index: AR AR->EN
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to trigger
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cable
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: rope
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cause
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: reason
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: alibi
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
***صبØ***
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
***صبر***
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
@@ -5938,12 +6440,12 @@ Index: AR AR->EN
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast
***سبتÙ
بر***
سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
@@ -5990,9 +6492,9 @@ Index: AR AR->EN
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: brass
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: money
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to whistle
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
@@ -6001,7 +6503,7 @@ Index: AR AR->EN
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren)
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
***صغا***
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -6038,10 +6540,20 @@ Index: AR AR->EN
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: testimony
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
+===Ø´ÙÙÙر===
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
***شاÙÙÙ***
شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
+===Ø´Ùخص===
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
***شاÙ***
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
+===Ø´ÙÙ
ÙسÙ===
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
***شارب***
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker
@@ -6054,11 +6566,16 @@ Index: AR AR->EN
***شاش***
شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: muslin
شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
-===shaTranj===
- شطرÙج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
- شطرÙج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+===Ø´ÙاطÙئ===
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+===shaá¹ranj===
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
+===Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج===
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
***شاطئ***
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===Ø´ÙÙÙاÙÙ===
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===شاء===
@@ -6124,10 +6641,10 @@ Index: AR AR->EN
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to attend, to devote oneself
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to operate
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
(Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
***صØØ***
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
@@ -6179,8 +6696,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
***Ø´ÙÙد***
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: witness.
@@ -6194,6 +6711,13 @@ Index: AR AR->EN
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: name
Ø´ÙسÙÙ
ÙÙÙ Ø :: Å¡ismik
What's your name? :: --
+===Ø´ÙعÙر===
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
+ ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
***شجر***
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate
@@ -6261,9 +6785,9 @@ Index: AR AR->EN
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
***Ø´Ùرا***
Ø´Ùرا Ø´ÙÙÙرÙا (shúkraan) :: thank you
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
@@ -6278,19 +6802,19 @@ Index: AR AR->EN
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
- Ø´Ù
س Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {f}, Ø´Ù
Ùس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
***Ø´Ù
ع***
Ø´Ù
ع {{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
Ùع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax
Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax
Ø´Ù
ع٠(šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), Ø´Ù
عة (šámÊ¿a) {f} (singulative), Ø´Ù
Ùع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle
***سØر***
- سØر سÙØÙر (sahar) :: dawn
- سØر سÙØÙر (sahar) :: daybreak
- سØر سÙØÙر (sahr) :: lung
- سØر سÙØÙر (sihr) :: sorcery
- سØر سÙØÙر (sihr) :: magic
- سØر سÙØÙر (sihr) :: wizardry
- سØر سÙØÙر (sihr) :: witchcraft
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
+ سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to bewitch
سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to spellbind
سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
@@ -6324,8 +6848,8 @@ Index: AR AR->EN
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
***شطرÙج***
- شطرÙج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
- شطرÙج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
===Ø´ÙبÙاÙ===
Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: netting, network
Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: plaitwork
@@ -6340,6 +6864,11 @@ Index: AR AR->EN
Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
===shughl===
(Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
+===Ø´ÙغÙÙ===
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===shukraan===
(Egyptian Arabic) Ø´Ùرا (shukraan) (interjection) :: thank you
***Ø´ÙاÙ***
@@ -6373,7 +6902,7 @@ Index: AR AR->EN
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: slogan, motto
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: logo
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
***شعباÙ***
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
***شعبÙ***
@@ -6388,15 +6917,15 @@ Index: AR AR->EN
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: hair
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: bristles
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: fur, pelt
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
===شعرÙ===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
===sibtámbir===
سبÙتÙ
Ùبر (sibtÃmbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar)
@@ -6410,6 +6939,30 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: riverbank
سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
+===sihr===
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
+===سÙØÙر===
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
+===silk===
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
+===سÙÙÙÙ===
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
===sillim===
(Egyptian Arabic) سÙÙÙ
(sillim) (noun), {p} سÙاÙÙ
(salaalim) :: stairs
===silm===
@@ -6422,26 +6975,45 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
(Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound}
===ṣīn===
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
===sinjÄb===
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
+===سÙرÙ===
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
===sirdÄr===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
+===sirr===
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
===siryÄwarÄn===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
===siyÄsa===
سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: administration, management
سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
+===Å¡iÊr===
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
+ ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
===Å¡iÊrÄ«===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
***سÙاØ***
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
@@ -6467,12 +7039,12 @@ Index: AR AR->EN
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: thread
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: line
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: wire
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: rail
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
***سÙÙ
***
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
@@ -6508,13 +7080,13 @@ Index: AR AR->EN
سÙ
ا٠(summÄq) {m} :: {botany} sumac
***سÙ
Ù***
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: thickness
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sámak) {m} (collective), سÙ
ÙØ© (sámaka) {f} (singulative), سÙ
ا٠(simÄk) {p}, اسÙ
ا٠(âasmÄk) {p} :: fish
***صÙ
ت***
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
- صÙ
ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+ صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
***سÙ
Ùات***
سÙ
Ùات (samawáËt) {p} of سÙ
اء :: skies
@@ -6577,10 +7149,10 @@ Index: AR AR->EN
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
***سÙت***
- سÙت (sant) {m} :: a cent
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
***سÙØ©***
- سÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
***سر***
@@ -6598,20 +7170,20 @@ Index: AR AR->EN
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: heart, inmost
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secrecy, mystery
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: sacrament (Christianity)
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: underlying reason
- سر (surr) {m}, اسرة (âasÃrra) {p} :: umbilical cord
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
+ سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
***صرب***
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===سردار===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -6624,7 +7196,7 @@ Index: AR AR->EN
***صرÙ***
صر٠:: blatant
===سرÙاÙراÙ===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -6636,7 +7208,7 @@ Index: AR AR->EN
صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
صرع (á¹£urÊ) {m} :: resin
===سرعسÙر===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -6647,20 +7219,52 @@ Index: AR AR->EN
Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: --
===Å¡ubÄá¹===
Ø´ÙبÙاط٠(Å¡ubÄá¹) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===ṣubḥ===
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
+===صÙبÙØ===
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
+===á¹£ufr===
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===صÙÙÙر===
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
+===Å¡uÄl===
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===sullám===
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
===سÙÙÙÙ
===
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: peace
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
+===sumk===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سÙÙ
ÙÙ===
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
+===سÙÙÙÙØ©===
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===súnna===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===súnnat===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===سÙÙÙ===
سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
+===سÙرÙ===
+ سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
+===surr===
+ سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
===suu===
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===suuq===
@@ -6714,6 +7318,10 @@ Index: AR AR->EN
***Ø·***
Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ.
Ø· / Ø·â / âØ·â / âØ· (á¹Äâ) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø and followed by Ù.
+===Ø·ÙبÙ===
+ (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
+===á¹abb===
+ (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
***تابÙت***
تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer
تابÙت (tÄbÅ«t) {m}, تÙابÙت (tawÄbÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus
@@ -6740,6 +7348,12 @@ Index: AR AR->EN
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to invite, to request, to beseech
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
+===á¹alÄq===
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
+===Ø·ÙÙاÙ===
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
***طاÙب***
طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: seeker, pursuer
طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: student, scholar
@@ -6756,6 +7370,18 @@ Index: AR AR->EN
تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===تÙÙ
ÙÙزÙ===
تÙÙ
ÙÙز٠(tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
+===á¹arḥ===
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
+===Ø·ÙرÙØ===
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
===á¹arÄ«qa===
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -6791,8 +7417,8 @@ Index: AR AR->EN
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {ar-adj} :: Thai
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
***طب***
- طب (á¹ibb) {m} :: medicine
- (Libyan Arabic) طب (á¹abb) {m} :: {slang}to arrest
+ Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
+ (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
===θ===
ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -6892,8 +7518,24 @@ Index: AR AR->EN
Ø«ÙعÙبÙا٠(θoaÊbÄn) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابÙÙ|plhead=Ø«ÙعÙابÙÙÙÙ}} (θaÊabÄ«n) :: snake
***ثعÙب***
ثعÙب (thá3lab) {m} (noun), ثعÙبة (θáÊlaba) {f}, ثعاÙب (θaÊÄlib) {p} :: fox
+===Ø·ÙبÙ===
+ Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
+===á¹ibb===
+ Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
===timsÄħ===
تÙ
Ø³Ø§Ø (timsÄħ) {{ar-noun|g=m|pl=تÙ
اسÙØ|pltr=tamÄsīħ}} :: crocodile
+===á¹irḥ===
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
+===Ø·ÙرÙØ===
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
===تÙشرÙÙÙ===
تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -6912,8 +7554,8 @@ Index: AR AR->EN
===تÙ===
ت٠أبÙب (tálli âabÄ«b) :: Tel Aviv
***Ø·ÙاÙ***
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
***Ø·Ùب***
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to set out, to get underway, to go see
@@ -6981,13 +7623,13 @@ Index: AR AR->EN
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to discard, to throw away
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
===طرØØ©===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
***ترجÙ
***
ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to translate
ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to interprete
@@ -7094,13 +7736,13 @@ Index: AR AR->EN
(Egyptian Arabic) ÙاØد ({{IPA|ËwÉËħɪd}}) {m}, ÙاØدة ({{IPA|Ëwæħdæ}}) {f} :: one
Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: --
***Ùاجب***
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
===wajh===
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: {anatomy} face
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
@@ -7113,6 +7755,22 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: front, façade
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
+===wÄjib===
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
+===ÙÙاجÙب===
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
===wálad===
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: boy
ÙÙد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاد|pltr=ʾawlÄd}} :: son
@@ -7173,6 +7831,17 @@ Index: AR AR->EN
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
===Ùضع===
Ùضع اجتÙ
اع٠(waá¸Ê ijtimÄÊi) {m} :: status, legal status, social status
+===wÃki===
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
+===ÙÙÙÙÙÙ===
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
+===wilÄda===
+ ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
+===ÙÙÙادÙØ©===
+ ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
+===wilayÄt===
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
***ÙجÙ***
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor
@@ -7193,7 +7862,7 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙا***
ÙÙا (wa-lÄ) {ar-con} :: and not
***ÙÙادة***
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+ ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
***ÙÙد***
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
@@ -7260,7 +7929,7 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙÙاÙ
Ùس***
ÙÙÙاÙ
Ùس (wikamus) {m} :: Wiktionary
***ÙÙÙÙ***
- ÙÙÙÙ (wÃki) :: wiki
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
***ÙÙÙÙبÙدÙا***
ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
===Ùزراء===
@@ -7271,6 +7940,13 @@ Index: AR AR->EN
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: helper, assistant
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
Ùزراء (wuzarÄâ) :: {plural of|ÙزÙر}
+===xábar===
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===xamīs===
اÙØ®ÙÙ
ÙÙس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday
===xárdal===
@@ -7307,11 +7983,11 @@ Index: AR AR->EN
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
===yawm===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
-===ÙÙÙÙÙ
===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
+===ÙÙÙÙÙ
Ù===
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
***Ùد***
Ùد ÙÙد٠(yad) {f}, Ø£Ùد (âáydin) {p}, Ø£Ùاد (âayÄdin) {p} :: hand
(Egyptian Arabic) Ùد (iid) (noun), ادÙÙ (idiin) {p} :: {anatomy} hand
@@ -7336,8 +8012,8 @@ Index: AR AR->EN
***ÙÙÙÙÙ***
ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar)
***ÙÙÙ
***
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===ÙÙÙ
Ùا===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
@@ -7363,6 +8039,22 @@ Index: AR AR->EN
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
+===áºahr===
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
+===ظÙÙÙر===
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
***زاÙ
بÙا***
زاÙ
بÙا (zámbiya) {f} :: Zambia
***زاÙ***
@@ -7378,13 +8070,9 @@ Index: AR AR->EN
===زÙÙجة===
زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
***زائر***
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
+ زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
===zÄʾir===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
+ زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
===záÊtar===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
@@ -7432,13 +8120,13 @@ Index: AR AR->EN
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {anatomy} back
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: cast iron
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===زÙ
ÙÙØ©===
Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
***زÙجÙ***
@@ -7453,6 +8141,22 @@ Index: AR AR->EN
زرد (zárad) {m}, زرÙد (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail
===zuHal===
زØÙ (zuHal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet)
+===áºuhr===
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
+===ظÙÙÙر===
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===زÙبعة===
زÙبعة شدÙدة زÙÙÙبÙعÙØ© Ø´ÙدÙÙدة (záwbaÊa Å¡adÄ«da) {f}, زÙابع شدÙدة (zawÄbiÊ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm
***زÙج***
@@ -7505,6 +8209,8 @@ Index: AR AR->EN
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
+===ʾamrikÃyya===
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===ʾána===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: I (subject pronoun).
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
@@ -7512,7 +8218,10 @@ Index: AR AR->EN
===ʾÄnÄ===
(Tunisian Arabic) Ø¢ÙÙا (ʾÄnÄ) {m|f} (pronoun) :: I
===ʾántum===
- Ø£ÙÙتÙÙ
(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+ Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+===ʾIbrÄhÄ«m===
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
===ʾÃÄn===
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: permission, authorization
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
@@ -7545,6 +8254,17 @@ Index: AR AR->EN
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman
اÙرب (ar-rább) :: God; Lord
رب اÙعائÙØ© (rabb al-Êáâila) :: paterfamilias
+===Êájab===
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+===Êaks===
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
===ÊalÄ===
عÙÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
(Egyptian Arabic) عÙÙ (ÊalÄ) (preposition) :: on
@@ -7566,13 +8286,24 @@ Index: AR AR->EN
===Êándqet===
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===Êásal===
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===ÊibrÄ«===
عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
===ÊÃbrÄ«===
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
+===ÊiqÄb===
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===ÊiÅ¡q===
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
+===Êujb===
+ عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
+===ÊuqÄb===
+ عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
***ع***
ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ.
ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
@@ -7597,6 +8328,8 @@ Index: AR AR->EN
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: adulteress
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
+===عÙجÙب===
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
***عاجÙ
Ø©***
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
@@ -7606,6 +8339,15 @@ Index: AR AR->EN
===عÙجÙÙزÙ===
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
+===عÙÙÙس===
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
===عÙÙÙÙ===
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: fodder
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
@@ -7661,21 +8403,32 @@ Index: AR AR->EN
عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebraic
+===عÙجÙÙ===
+ عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===عÙÙÙدÙ===
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: near, with, at the house of
عÙÙÙد٠(âinda) (preposition) :: expresses possession, to have
+===عÙÙÙاب===
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
+===Ê¿IrÄq===
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
===Ê¿irq===
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
+===عÙØ´ÙÙ===
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
***عجب***
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+ عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
***عجÙ***
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
+ عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
***عجÙز***
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years
@@ -7700,14 +8453,14 @@ Index: AR AR->EN
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be inverted
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: contrary
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: opposite
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antithesis
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antonym
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reflection
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: versus
***عÙÙ***
@@ -7776,9 +8529,9 @@ Index: AR AR->EN
***عÙÙبÙت***
عÙÙبÙت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عÙاÙب|pltr=Ê¿anÄkib}} :: spider
***عÙاب***
- عÙاب (ÊuqÄb), اعÙب (âáÊqub) {p}, عÙبا٠(ÊiqbÄn) {p} :: eagle
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: penalty
+ عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
***عÙرب***
عÙرب (Êáqrab) {m}, عÙارب (ÊaqÄrib) {p} :: scorpion
***عراÙ***
@@ -7821,17 +8574,21 @@ Index: AR AR->EN
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
***عشÙ***
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: love
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: passion
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: fondness
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to adore
+===عÙجÙب===
+ عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
===ʿujūz===
عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
===عÙجÙÙزÙ===
عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
+===عÙÙÙاب===
+ عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
***عÙد***
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to hold a feast
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
@@ -7991,13 +8748,13 @@ Index: EN EN->AR
Ùسخ (násakha) :: to abolish
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off
===abolishment===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===abolition===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===abort===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===abortion===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
===about===
سÙÙ
Ùع٠(sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=ÙسÙ
ع|impfhead=ÙÙسÙÙ
ÙعÙ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about
ع٠عÙÙ (Êan) :: about, on
@@ -8008,21 +8765,22 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: passing
اÙÙ
ار Ø°Ùر٠(al-mÄrr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above
===Abraham===
- إبراÙÙÙ
(IbrÄhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham
===abroad===
خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
===abrogate===
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===abrogation===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===abscond===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape
===absolute===
Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
===abstain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
===abstaining===
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
@@ -8038,7 +8796,7 @@ Index: EN EN->AR
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful
===academy===
Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: academy
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
===accede===
أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to submit, to yield, to accede
===accept===
@@ -8064,7 +8822,7 @@ Index: EN EN->AR
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: balance, account balance
===accounts===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
===accrue===
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue
===accumulate===
@@ -8119,7 +8877,7 @@ Index: EN EN->AR
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m} :: active, effective
===activity===
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
ÙÙعÙÙÙ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙعÙ|impfhead=ÙÙÙÙعÙÙÙ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity
===actress===
Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙÙØ© (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of Ù
ÙÙ
ÙØ«ÙÙÙ :: actress
@@ -8130,7 +8888,7 @@ Index: EN EN->AR
===actually===
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: now, actually, at present
===adage===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
===Adam===
آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam
آدÙ
(Ädam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam
@@ -8144,11 +8902,11 @@ Index: EN EN->AR
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
===adequate===
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting
===adhere===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
===adherent===
Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: adherent, follower
@@ -8160,7 +8918,7 @@ Index: EN EN->AR
===adjudicate===
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate
===adjutant===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -8216,7 +8974,7 @@ Index: EN EN->AR
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.)
===affair===
Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
===affairs===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: fact, true state of affairs
@@ -8231,9 +8989,9 @@ Index: EN EN->AR
===affidavit===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit
===affliction===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
===affluence===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
===afforest===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest
===Afghan===
@@ -8257,7 +9015,7 @@ Index: EN EN->AR
===After===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===afternoon===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===against===
عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: against
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
@@ -8266,20 +9024,20 @@ Index: EN EN->AR
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===agalloch===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===agallocha===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===agarwood===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===age===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
باÙغ (bÄliÄ) :: mature, of age, in oneâs majority, adult
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow old, to age
س٠(sann) {m}سÙÙÙ{f}اسÙاÙ{p}اسÙØ©{p}اسÙ{p} :: age
عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: senior (age, rank, etc.)
===agency===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
===agent===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
===ago===
@@ -8290,7 +9048,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored
===ahead===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
===Ahmad===
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
@@ -8299,7 +9057,7 @@ Index: EN EN->AR
===aim===
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to aim, to aim at
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
===aimed===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
===air===
@@ -8348,7 +9106,7 @@ Index: EN EN->AR
===Algiers===
اÙجزائر اÙجÙزÙائÙر (al-jazÄâir) {p} :: Algiers
===alibi===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: alibi
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: alibi
===alienate===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate
@@ -8387,9 +9145,9 @@ Index: EN EN->AR
===almost===
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
===aloe===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: {botany} aloe
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe
===aloeswood===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===alone===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone
===along===
@@ -8440,10 +9198,10 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙبائ٠أÙÙÙÙبÙائÙÙÙ (âalifbáâi) {m}, Ø£ÙÙÙÙبÙائÙÙÙØ© (âalifbaâÃyya) f and pl :: alphabetical
===also===
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: also, in turn
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
===altercate===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate
@@ -8463,7 +9221,7 @@ Index: EN EN->AR
===amazed===
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
===amazement===
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===amazing===
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: amazing
===ameliorate===
@@ -8480,7 +9238,7 @@ Index: EN EN->AR
===amendment===
تØسÙ٠تÙØÙسÙÙÙ (taħsÃin) {m} :: amendment
===America===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===amiable===
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable
===Amman===
@@ -8514,7 +9272,7 @@ Index: EN EN->AR
===anklet===
Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: anklet
===annals===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: annals
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: annals
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: chronicles, annals
===annihilate===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
@@ -8524,9 +9282,9 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce
===announcement===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: announcement
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: announcement
===announcer===
- Ù
ؤذ٠(muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===anoint===
دÙ
{{ar-verb (old)|I|دÙ
|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دÙ
Ù
|dámmama}} :: to rub, to anoint
===anomalous===
@@ -8535,7 +9293,7 @@ Index: EN EN->AR
آخر (âÄxar) {m}, اخر٠(âúxrÄ) {f}, اخر (âúxar) {p}, آخرÙÙ (âÄxarÅ«n) {p}, اخرÙات (âuxrayÄt) {p} :: another, one more, other
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to make peace with one another
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble with one another
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
Øرب {{ar-verb (old)|I|ØÙرÙبÙ|Háriba|Øرب|ÙÙØÙرÙبÙ|ÙØرب}}{{ar-verb (old)|III|ØارÙبÙ|Haaraba|Øارب|ÙÙØارÙبÙ|ÙØارب}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØارÙبÙ|taHaaraba|تØارب|ÙÙتÙØارÙبÙ|ÙتØارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØÙتÙرÙبÙ|iHtáraba|اØترب|ÙÙØÙتÙرÙبÙ|ÙØترب}} :: to fight one another, to be engaged in war
@@ -8561,15 +9319,15 @@ Index: EN EN->AR
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: antimony
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===antithesis===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antithesis
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis
===antitoxin===
ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti-
===antonym===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: antonym
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym
===anus===
است اÙسÙت (ist) {m} :: anus
===anxiety===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
===anyone===
Ø´ÙÙد (Å¡ahÄ«d) {m}, Ø´Ùداء (Å¡uhadÄâ) {p} :: anyone killed in action.
===apartment===
@@ -8584,8 +9342,8 @@ Index: EN EN->AR
===apostle===
رسÙÙ (rasÅ«l) {m}, رس٠(rúsul) {p} :: apostle
===apparatus===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
===apparent===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
@@ -8602,17 +9360,17 @@ Index: EN EN->AR
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to appear, to occur
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
===appearance===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
===appellation===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: appellation
===apple===
شجرة اÙتÙØ§Ø (šájarat at-tuffÄħ) {f} (singulative) :: apple tree
===appliance===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
===appliances===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===applicant===
طاÙب (á¹ÄÌlib) {{ar-noun|g=m|pl=Ø·Ùاب|pltr=á¹ullÄÌb|pl2=Ø·Ùبة|pl2tr=á¹Ã¡laba}} :: applicant, petitioner
===apply===
@@ -8651,7 +9409,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙÙ
سجد اÙاÙص٠(al-masjid al-âaqá¹£Ä) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalemâs Temple Square)
اÙÙ
سجدا٠(al-masjidÄn) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina)
===Aquilaria===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===Arab===
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
عرب٠(Êárabi), عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arab
@@ -8675,7 +9433,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù / âÙ (wÄw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
عرب٠(Êárabi) {m}, عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f}, {p} :: Arabic
اÙعربÙØ© (al-ÊarabÃyya) {f} :: the Arabic language
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
ر / âر (rÄâ) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
@@ -8797,7 +9555,7 @@ Index: EN EN->AR
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
===arrest===
ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
- (Libyan Arabic) طب (á¹abb) {m} :: {slang}to arrest
+ (Libyan Arabic) Ø·Ùب٠(á¹abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest
===arrive===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙدÙÙ
Ù|qádima}} :: to arrive, to reach
===arrows===
@@ -8827,8 +9585,8 @@ Index: EN EN->AR
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for Godâs mercy
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===aspect===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: aspect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===asphalt===
Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: asphalt
@@ -8847,11 +9605,11 @@ Index: EN EN->AR
===assert===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
===assets===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
===assign===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
===assignment===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: commission, assignment, mission
===assimilate===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to assimilate, to naturalize
@@ -8882,9 +9640,9 @@ Index: EN EN->AR
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
===astonishment===
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===astronomy===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
===atom===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: atom
===attach===
@@ -8900,12 +9658,12 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to be present, to attend
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===attendant===
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet
===attention===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to pay attention, to expect
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
أصغ٠{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -8943,12 +9701,12 @@ Index: EN EN->AR
===author===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: perpetrator, doer, author
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
===authority===
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: power, authority
ع٠عÙÙ (Êan) :: according to, as attested by, on authority of
@@ -8963,7 +9721,7 @@ Index: EN EN->AR
===available===
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: available funds
===avaricious===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===aver===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver
===averse===
@@ -8982,7 +9740,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to avoid one another
===awake===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
===aware===
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to be conscious, to be aware
@@ -9007,9 +9765,9 @@ Index: EN EN->AR
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===axis===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: axis, axle
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
===axle===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: axis, axle
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: axis, axle
===اعراب===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
===b===
@@ -9024,9 +9782,9 @@ Index: EN EN->AR
===bÄ===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
===back===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {anatomy} back
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {anatomy} back
اب آب (âÄba) :: to return, to come back
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back
آب (ʾÄba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=Ù|form=1}} :: to return, to come back
@@ -9036,7 +9794,7 @@ Index: EN EN->AR
===backgammon===
طاÙÙØ© (á¹Äwila) {f}, طاÙÙات (á¹ÄwilÄt) {p} :: {backgammon} backgammon
===backlog===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===backside===
است اÙسÙت (ist) {m} :: buttocks, backside
===badge===
@@ -9067,11 +9825,11 @@ Index: EN EN->AR
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===banishment===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===banner===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: flag, banner
===bar===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===barbarian===
بربر٠بÙرÙبÙرÙÙ (bárbari) {m} :: barbarian, savage
===barbaric===
@@ -9114,9 +9872,9 @@ Index: EN EN->AR
===باء===
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
===beach===
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===beam===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: light, ray of light, light beam
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: ray, beam, jet
===bean===
@@ -9157,7 +9915,7 @@ Index: EN EN->AR
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
===beautify===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn
@@ -9191,7 +9949,7 @@ Index: EN EN->AR
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to become permanent
@@ -9220,7 +9978,7 @@ Index: EN EN->AR
===bedstead===
سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: bed, bedstead
===been===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
===beetle===
Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: dung beetle, scarab
Ø®ÙÙساء (xunfusÄâ) {f}, Ø®ÙاÙس (xanÄfis) {p} :: beetle
@@ -9245,7 +10003,7 @@ Index: EN EN->AR
I was born in a big city. :: --
===begin===
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
===beginning===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning
@@ -9263,7 +10021,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===beginnings===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
@@ -9332,7 +10090,7 @@ Index: EN EN->AR
===bestowed===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===bet===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===betrayal===
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty
===betraying===
@@ -9367,7 +10125,7 @@ Index: EN EN->AR
===bind===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
===binding===
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
===biographer===
Ù
ÙترجÙÙ
٠(mutárjim) {ar-noun} :: biographer
===biography===
@@ -9382,12 +10140,12 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=Ù|impf=ÙÙد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget
ÙÙدت ÙÙ Ù
دÙÙØ© ÙبÙرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra.
I was born in a big city. :: --
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+ ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===birthmark===
خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
===bishop===
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===bitch===
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: bitch
===black===
@@ -9406,8 +10164,8 @@ Index: EN EN->AR
===blessing===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon
===blind===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
===blocking===
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: blocking
===blog===
@@ -9415,18 +10173,18 @@ Index: EN EN->AR
===blood===
دÙÙ
(dam) {{ar-noun|g=m|pl=دÙ
اء}} :: blood
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===bloodshot===
ÙرÙ
ز٠ÙÙرÙÙ
ÙزÙÙ (qirmiziyy) :: bloodshot
===bloom===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
===blossom===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to blossom, to be in bloom
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: blossoms
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to blossom, to be in bloom
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to flower, to blossom
===blossoms===
ازÙر أزÙÙÙر (âáz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زÙر)
@@ -9436,7 +10194,7 @@ Index: EN EN->AR
===board===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: board, committee, commission
===body===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
===bolt===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede
@@ -9458,9 +10216,9 @@ Index: EN EN->AR
(Egyptian Arabic) د٠(da) {m} (determiner), f: دÙ, pl: دÙÙ :: this
ÙرÙت اÙÙتاب د٠:: I read this book.
===bookkeeping===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
===books===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
===bookstore===
اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: bookstore
@@ -9469,7 +10227,7 @@ Index: EN EN->AR
===border===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
===bore===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: caliber, bore
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
===borrowing===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
===Bosnia===
@@ -9514,12 +10272,12 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ùخا٠خÙÙÙخا٠(xalxÄl) :: bracelet
===branch===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: branch of the armed forces
===Branches===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===brass===
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: brass
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass
===brawl===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl
@@ -9527,7 +10285,7 @@ Index: EN EN->AR
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: real (the official currency of Brazil).
===bread===
خبز (khubz) {m}, اخباز (âakhbáz) {p} :: bread
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to toast (bread)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread
===break===
Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
@@ -9544,7 +10302,7 @@ Index: EN EN->AR
===bridge===
ÙÙبر٠(kÅ«brÄ«) :: bridge
===bright===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===brighten===
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to light up, to brighten
@@ -9553,7 +10311,7 @@ Index: EN EN->AR
===brightness===
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
===brilliant===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===bring===
دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in
@@ -9567,7 +10325,7 @@ Index: EN EN->AR
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: border, brink, edge, rim
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: brink, edge, verge
===bristles===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: bristles
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: bristles
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: bristles (of a brush)
===Brit===
برÙطاÙ٠بÙرÙÙØ·ÙاÙÙÙÙ (biriá¹Äniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit
@@ -9599,7 +10357,7 @@ Index: EN EN->AR
===بسÙ
===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
===buddha===
- بÙذا (búËða) {m} :: buddha
+ بÙذا (búËða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha
===budgie===
درة (dúrra) {f}, درات (durrÄt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus)
===build===
@@ -9616,9 +10374,9 @@ Index: EN EN->AR
===bulge===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
===bureau===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
===burial===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===buried===
@@ -9635,7 +10393,7 @@ Index: EN EN->AR
===bush===
شجرة Ø´ÙجÙر٠(šájar) m (collective), ÙØ´ÙجÙرÙØ© (šájara) f (singulative), Ø´ÙجÙرÙتÙÙÙÙÙ (Å¡ajartayn) (dual), Ø´ÙجÙرÙات٠(Å¡ajarÄt) (paucal), أشÙجÙار٠(âaÅ¡jÄr) {p} :: shrub, bush
===business===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===bust===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust
===busy===
@@ -9673,13 +10431,13 @@ Index: EN EN->AR
===cabinet===
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: minister, cabinet minister
===cabinetmaker===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: cabinetmaker
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker
===cable===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cable
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cable
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
===cadre===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
===café===
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
===cage===
@@ -9722,9 +10480,9 @@ Index: EN EN->AR
تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===calf===
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
+ عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===caliber===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: caliber, bore
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: caliber, bore
===caliph===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: caliph
===call===
@@ -9745,11 +10503,11 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===caller===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: caller
+ زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
===calligraphic===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
===calligraphy===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===calling===
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: shouting, calling loudly
@@ -9757,7 +10515,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls
===calm===
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
===calmness===
ÙدÙØ¡ ÙÙدÙÙØ¡ (hudÅ«â) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness
@@ -9766,7 +10524,7 @@ Index: EN EN->AR
جÙ
ا٠(jammÄl) {m}, جÙ
اÙÙÙ (jammalÅ«n) {p} :: camel driver
جÙ
٠جÙÙ
ÙÙ (jamal) {m}, جÙ
ا٠(jimÄl) {p} :: camel
===camels===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===can===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to preserve, to can
@@ -9777,7 +10535,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùسخ (násakha) :: to cancel
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===cancellation===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===cancer===
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma
===Cancer===
@@ -9792,7 +10550,7 @@ Index: EN EN->AR
===candor===
إخÙاصâ (âikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor
===candy===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===cannibal===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: ogre, cannibal
===capability===
@@ -9804,7 +10562,7 @@ Index: EN EN->AR
===capital===
Ù
صر (miSr, maSr) {m}, اÙ
صار (âamSaar) {p} :: big city, metropolis, capital
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: capital
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital,
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
بÙت اÙÙ
Ùدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel)
@@ -9822,9 +10580,9 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© (al-faá¸Ã¡âil ar-raâisÃyya) {p} :: cardinal virtues
===care===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
===caretaker===
ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
@@ -9833,18 +10591,12 @@ Index: EN EN->AR
===carnival===
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: carnival
===carpenter===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: carpenter
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter
Ù
Ùجرة (minjára) {f} :: carpenterâs plane
===carpet===
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader
===carriage===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle
-===carrot===
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
-===carrots===
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===carry===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect
(Egyptian Arabic) شا٠(shaal) (verb), ÙØ´ÙÙ (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting}
@@ -9865,14 +10617,14 @@ Index: EN EN->AR
تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
===cast===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: cast iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
===castle===
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: castle
رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
===cat===
- ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
(Egyptian Arabic) ÙØ· (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ÊutˤË/}}), Ùطة (quTTa(t)) {f}, Ùطط (quTaT) {p} :: cat
===catch===
Øب٠{{ar-verb (old)|VIII|اØتبÙ|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare
@@ -9890,7 +10642,7 @@ Index: EN EN->AR
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
===cause===
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to cause
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: cause
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: cause
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause
@@ -9904,23 +10656,23 @@ Index: EN EN->AR
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: hollow, cavity
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
===cease===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
===cede===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
===ceiling===
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===celebrate===
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to celebrate
===celebrity===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
===celibate===
خاÙÙ (xÄlin) :: celibate
===cell===
غرÙØ© غÙرÙÙÙØ© (ghurfa) {f}, غر٠(ghuraf) {p} :: cell
===cemetery===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
===cent===
- سÙت (sant) {m} :: a cent
+ سÙÙÙت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent
===center===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center
===central===
@@ -9969,9 +10721,9 @@ Index: EN EN->AR
ب (b. = باب, bÄb) :: chapter.
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
===character===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
===characteristic===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===characters===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
@@ -9980,7 +10732,7 @@ Index: EN EN->AR
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to bring a charge against
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery
===charm===
@@ -9996,7 +10748,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
===chattel===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
===cheat===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe
===cheating===
@@ -10009,8 +10761,8 @@ Index: EN EN->AR
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up
===chess===
- شطرÙج (shaTranj) {m} (noun) :: chess
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
شا٠(Å¡Äh) {{ar-noun|g=m}} :: king (chess)
شا٠Ù
ات :: checkmate
@@ -10028,8 +10780,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -10039,14 +10791,14 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: sheik, chief, chieftain
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
===childbearing===
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+ ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
===childbirth===
ÙÙد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife)
===china===
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f} :: porcelain, china
صÙÙÙ (Siini) {m}, صÙÙÙØ© (SinÃyya) {f}, صÙاÙÙ (Sawaaniy) {p}, صÙÙÙÙÙ (Siniyiin) {p} :: porcelain, china
===China===
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-proper noun} :: China
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China
===Chinese===
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese language
صÙÙÙØ© (á¹£inÃyya) {f} :: Chinese
@@ -10079,8 +10831,6 @@ Index: EN EN->AR
تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
-===Christianity===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: sacrament (Christianity)
===Christopher===
ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
===chronicles===
@@ -10102,7 +10852,7 @@ Index: EN EN->AR
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round
===circumference===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: circumference
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: circumference
===circumstance===
Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: circumstance
===cistern===
@@ -10154,7 +10904,7 @@ Index: EN EN->AR
===clash===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to conflict, to clash
===clasp===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
===class===
عÙÙØ© اÙÙÙÙ
عÙÙÙÙÙة٠اÙÙÙÙÙÙ
(ÊÃlyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIPâs.
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
@@ -10164,8 +10914,7 @@ Index: EN EN->AR
===classify===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
===clause===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===claw===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: steel claw
===clean===
@@ -10179,20 +10928,20 @@ Index: EN EN->AR
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clean, to clear
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to become clear
===clearly===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare.
===cleave===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
Ùجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙجر}} :: to cleave, to break up, to dig up
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split
===climb===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to climb, to mount, to ascend
===cling===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
===clip===
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to cut, to trim, to clip, to pare
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down
@@ -10213,14 +10962,14 @@ Index: EN EN->AR
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: clothes, attire
بذÙØ© (baðla) {f}, بذ٠(biðal) {p} :: suit (of clothes)
===clutch===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
===coach===
عربÙØ© (ÊarabÃya) {f}, عربÙات (Êarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach
===coast===
سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: coast
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
@@ -10271,7 +11020,7 @@ Index: EN EN->AR
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: collector
===college===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
===collegium===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: college, collegium
===collision===
@@ -10313,11 +11062,11 @@ Index: EN EN->AR
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come out, to be published
(Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ÙÙج٠(yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to}
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to come to light, to appear, to emerge
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on
ÙÙÙ (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙÙ|impftr=yaqifu|I=Ù}} :: to come to a stop, to come to a standstill
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to make come true
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
@@ -10337,17 +11086,17 @@ Index: EN EN->AR
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to order, to command, to bid, to instruct
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: order, command, instruction
===commandant===
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
===commander===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: commander, commandant
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: commander, commandant
صاØب (ÊÄħib) {m}, اصØاب (âaÊħÄb) {p}, صØب (Êaħb) {p}, صØابة (ÊaħÄba) {p}, اصØبا٠(ÊuħbÄn) {p}, اصØبة (Êuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
===commanding===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -10358,7 +11107,7 @@ Index: EN EN->AR
===commendable===
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
===commerce===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
===commercial===
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
===commission===
@@ -10384,7 +11133,7 @@ Index: EN EN->AR
===communicate===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
===communication===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
===community===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
@@ -10412,7 +11161,7 @@ Index: EN EN->AR
===compatriot===
بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman
===competence===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
===compiler===
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: compiler (of books)
===complacency===
@@ -10421,10 +11170,10 @@ Index: EN EN->AR
ÙاÙ
Ù (kÄmil) {ar-adj} :: complete, total
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
===completeness===
تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
===comply===
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to observe, to bear in mind, to comply
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform
@@ -10432,18 +11181,18 @@ Index: EN EN->AR
===comport===
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to behave, to comport oneself
===compose===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
===composed===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===composite===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===compositor===
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جÙاÙ
ع|pltr=jawÄmiÊ¿}} :: typesetter, compositor
===composure===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
===compounds===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -10466,7 +11215,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal
===conceit===
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+ عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
===conceive===
Øب٠{{ar-verb (old)|I|ØبÙ|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|ØبÙÙ|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|اØبÙ|âáħbala}} :: to become pregnant, to conceive
@@ -10474,15 +11223,15 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: concept, notion
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
===conception===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
Øب٠(ħábal) (noun), m :: conception
===concern===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
===concerned===
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be preoccupied, to be concerned
===conclusion===
@@ -10547,10 +11296,10 @@ Index: EN EN->AR
===conjure===
سØر سÙØÙÙر٠(sahhara) :: to conjure
===connect===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to connect
===connected===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===connection===
ب٠(bÃhi) :: with him/it, in connection with him/it
===conquer===
@@ -10573,8 +11322,8 @@ Index: EN EN->AR
===considerable===
باÙغ (bÄliÄ) :: considerable, profound, serious
===consideration===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
===considered===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -10638,32 +11387,28 @@ Index: EN EN->AR
===contradictory===
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
===contrary===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: contrary
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: contrary
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
===contrast===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
===contravene===
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene
===contrivance===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
===contrive===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot)
===control===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to dominate, to control
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
-===controversy===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
===controvert===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
-===conversation===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===converse===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
===convert===
@@ -10688,21 +11433,21 @@ Index: EN EN->AR
جاÙ
ع (jÄmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙجاÙ
ع|impftr=yujÄmiÊ¿u}} :: to copulate with
===copy===
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
===cord===
- سر (surr) {m}, اسرة (âasÃrra) {p} :: umbilical cord
+ سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
===core===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===corn===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.)
===corps===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
===corpse===
- Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
+ ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
===correct===
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct
@@ -10724,7 +11469,7 @@ Index: EN EN->AR
===coterie===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===cotton===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===couch===
Ùراش (firá:Å¡) {m}, Ùرش (fúruÅ¡) {p}, اÙرشة (âáfriÅ¡a) {p} :: couch
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: sofa, couch
@@ -10740,7 +11485,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: face, countenance
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to become gloomy (countenance)
===counter===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
===counteract===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart
===countermand===
@@ -10751,7 +11496,7 @@ Index: EN EN->AR
خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
===country===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: country
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: country, land
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
خارج (xÄrij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: country
اÙأرد٠(al-âúrdunn) :: Jordan (river and country)
@@ -10762,7 +11507,7 @@ Index: EN EN->AR
===couple===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
===course===
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
@@ -10792,7 +11537,7 @@ Index: EN EN->AR
===covet===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
===cow===
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
+ عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===crab===
اÙسرطا٠اÙسÙرÙطا٠(as-saraá¹Än) {m} :: the crab
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: crab
@@ -10849,7 +11594,7 @@ Index: EN EN->AR
===crow===
أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
===crowd===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
ازدØاÙ
(izdiħÄm) {m} :: crowd, rush, jam
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===cryptic===
@@ -10877,7 +11622,7 @@ Index: EN EN->AR
===curious===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===curly===
- ÙØ· (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
===currency===
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
@@ -10887,7 +11632,7 @@ Index: EN EN->AR
===curse===
سØر سÙØÙر٠(sahara) :: to curse
===cursive===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===curtain===
بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: curtain
===cushion===
@@ -10899,7 +11644,7 @@ Index: EN EN->AR
===customarily===
عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
===customary===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===customs===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -10912,7 +11657,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙضÙب٠(qáá¸aba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
ÙÙضÙÙب٠(qáá¸á¸aba) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙضب|impfhead=ÙÙÙÙضÙÙبÙ|impftr=yuqaá¸á¸ibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim.
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
===cutting===
Øر٠ØÙر٠(ħarf) {m}, ØÙرÙÙ (ħÃraf) {p} :: cutting edge, sharp edge
@@ -10934,7 +11679,7 @@ Index: EN EN->AR
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
===daddy===
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===dah===
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
===dainty===
@@ -10956,7 +11701,7 @@ Index: EN EN->AR
===date===
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fixed date, deadline
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
===dates===
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
@@ -10968,20 +11713,20 @@ Index: EN EN->AR
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- سØر سÙØÙر (sahar) :: dawn
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: dawn
===day===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: day
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: day
ÙÙار (nahÄr), plural Ø£ÙÙر (âanhur) :: day
عÙد عÙÙد (ÊÄ«d) {m}, أعÙÙاد (âaÊyÄd) :: eid, feast day, festival, holiday
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
===daybreak===
Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- سØر سÙØÙر (sahar) :: daybreak
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+ سÙØÙر (sahar) {ar-noun} :: daybreak
===days===
صرب صÙرÙب٠:: to leave milk for days in a container until it becomes sour
===deacon===
@@ -10998,8 +11743,6 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
بÙ
Ùت٠!بÙ
Ùت٠(bi-máut-i) :: "by my death!"
-===debate===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
===debit===
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to charge, to debit
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) debt, debit
@@ -11024,7 +11767,7 @@ Index: EN EN->AR
بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
===deck===
ØÙسÙÙÙÙ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=ÙØسÙ|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
===declaration===
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
@@ -11049,7 +11792,7 @@ Index: EN EN->AR
===deduct===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
===deduction===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
===deed===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract
Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: documents, deed, contracts
@@ -11058,7 +11801,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
===deeds===
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===deem===
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
@@ -11071,7 +11814,7 @@ Index: EN EN->AR
===defame===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===defeat===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
===defect===
دخ٠(dákhal) {m} :: defect, infirmity
@@ -11153,7 +11896,7 @@ Index: EN EN->AR
===denounce===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===density===
- ÙثاÙØ© {ar-noun} :: density
+ ÙثاÙØ© (kaṯÄfa) {{ar-noun|g=f}} :: density
===deny===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
@@ -11201,7 +11944,7 @@ Index: EN EN->AR
===descendant===
بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: descendant
===descent===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: noble descent
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
@@ -11217,7 +11960,7 @@ Index: EN EN->AR
===design===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to design to, to be aimed at
رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: design
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===designate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to name, to call, to designate, to denominate
@@ -11231,7 +11974,7 @@ Index: EN EN->AR
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
===desist===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
===desk===
اÙÙ
Ùتبة (al-máktaba) {f} :: desk
@@ -11250,9 +11993,9 @@ Index: EN EN->AR
===detail===
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: detail, particular
===detain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
===detention===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
===deter===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied
===determine===
@@ -11264,7 +12007,7 @@ Index: EN EN->AR
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade
===device===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: device, appliance, machine
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: device
===devoid===
@@ -11295,13 +12038,13 @@ Index: EN EN->AR
===diacritic===
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: diacritic (Arabic)
===diagonal===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diagonal
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diagonal
===dial===
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
===dialect===
Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
===diameter===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: diameter
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: diameter
===dice===
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: die, dice
===dictionaries===
@@ -11347,7 +12090,7 @@ Index: EN EN->AR
===director===
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: director
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
===dirty===
Ùسخ (wasikh) :: dirty
===disagree===
@@ -11362,7 +12105,7 @@ Index: EN EN->AR
===discern===
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn
===discernment===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
===discharge===
اÙÙاء Ø¥ÙÙاء (âÄ«fÄâ) {m} :: fulfillment, discharge
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discharge, dismissal, removal
@@ -11381,9 +12124,9 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: discontinuation, suspension
===discount===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
===discourse===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
===discredit===
سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to dishonor, to discredit
===discuss===
@@ -11393,7 +12136,6 @@ Index: EN EN->AR
===discussion===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: discussion
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: discussion, debate
===disentangle===
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle
===disguise===
@@ -11443,8 +12185,6 @@ Index: EN EN->AR
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition
===dispossess===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
-===dispute===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: dispute, controversy
===disquiet===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
===dissatisfied===
@@ -11454,8 +12194,8 @@ Index: EN EN->AR
===distaste===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste
===distill===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to distill
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to distill
===distinction===
شر٠(šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity
Ùج٠{{ar-verb (old)|I|ÙجÙ|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|ÙجÙ|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable
@@ -11474,18 +12214,18 @@ Index: EN EN->AR
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to give trouble, to distract, to divert
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to distract
===distraction===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
===distress===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
Ù
جاÙد (mujÄhid) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙدÙÙ|pltr=mujahidÅ«n|pl2=Ù
جاÙدÙÙ|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress
===distressed===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
===distribution===
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
===district===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere
بÙدÙØ© بÙÙÙدÙÙÙÙØ© (baladÃyya) {f}, بÙدÙات (baladiyÄt) {p} :: district, ward (of a city)
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: administrative officer, prefect, district president
@@ -11511,8 +12251,8 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up
ÙÙسÙÙ
ÙØ© (qÃsma) {{ar-noun|g=f|pl=ÙسÙ
|pltr=qÃsam}} :: {mathematics} division
===divorce===
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: divorce
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce
===divulge===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge
@@ -11600,9 +12340,9 @@ Index: EN EN->AR
تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجÙ
اÙ).
===draught===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
===draw===
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
@@ -11613,16 +12353,16 @@ Index: EN EN->AR
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near
===dribble===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
===dribblet===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
===dribbling===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
===driblet===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
===drink===
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: beverage, drink
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee (the drink)
@@ -11633,12 +12373,12 @@ Index: EN EN->AR
===drinking===
شارب (Å¡Ärib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربÙÙ|pltr=Å¡Äribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شرÙب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking
===drip===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
===dripping===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
===drive===
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to drive at
رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|âarázza}} :: to insert, to drive in
@@ -11651,13 +12391,13 @@ Index: EN EN->AR
===dropped===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be thrown down, to be dropped
===drops===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
===drunkard===
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: drunkard, heavy drinker
===dry===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
===ductus===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
===due===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: due to, owing to
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be due
@@ -11685,7 +12425,7 @@ Index: EN EN->AR
===duties===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
===duty===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===dwarf===
ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: dwarf, midget, pigmy
@@ -11724,11 +12464,11 @@ Index: EN EN->AR
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
===eagle===
- عÙاب (ÊuqÄb), اعÙب (âáÊqub) {p}, عÙبا٠(ÊiqbÄn) {p} :: eagle
+ عÙÙÙاب (ÊuqÄb) {{ar-noun|g=m|pl=أعÙب|plhead=Ø£ÙعÙÙÙب|pltr=âáÊqub|pl2=عÙباÙ|pl2head=عÙÙÙبÙاÙ|pl2tr=ÊiqbÄn}} :: eagle
Ùسر {{ar-verb (old)|V|تÙسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استÙسر|istánsara}} :: to become like an eagle
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: eagle
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle
===eaglewood===
- Ùطر (quTur) {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha)
===ear===
أذ٠(ʾúÄun) {{ar-noun|g=f|pl=آذاÙ|pltr=ʾÄÄÄn}} :: ear
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend
@@ -11771,13 +12511,13 @@ Index: EN EN->AR
===eccentric===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===ecology===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ecology
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ecology
===economics===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===economy===
اÙÙÙتÙصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution}
===ed===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
===Eden===
ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
===edge===
@@ -11791,7 +12531,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
===edible===
زÙت (zeyt) {m}, زÙÙت (zuyÅ«t) {p}, ازÙات (azyÄt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.)
- Ùضب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+ ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
===educate===
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
===educated===
@@ -11815,7 +12555,7 @@ Index: EN EN->AR
===Egypt===
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun)
اÙÙاÙرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt)
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
اÙعÙÙ
ÙÙ (al-Êalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast)
===Egyptian===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian
@@ -11851,14 +12591,14 @@ Index: EN EN->AR
===election===
Ø¥ÙÙتÙخاب ('intixÄb) {{ar-noun|pl=اÙتخابات|plhead=Ø¥ÙÙتÙخابات|pltr='intixÄbÄt}} :: election
===electrical===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
===element===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
===elementary===
أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
===elephant===
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: elephant
===elevate===
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===elevated===
@@ -11903,7 +12643,7 @@ Index: EN EN->AR
===emotion===
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
===emplacement===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===employ===
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to busy, to employ
@@ -11939,7 +12679,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙآخر (al-âÄxir) — the hereafter :: --
آخر اÙاÙ
ر (âÄxira l-âámri) — eventually :: --
اÙ٠آخر٠(ÃlÄ Äxirihi) — et cetera, and so forth :: --
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
===endorse===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to endorse
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to endorse
@@ -11948,7 +12688,7 @@ Index: EN EN->AR
===endowment===
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
===endurance===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
===endure===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
@@ -12033,7 +12773,7 @@ Index: EN EN->AR
رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
===entertain===
@@ -12044,7 +12784,7 @@ Index: EN EN->AR
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
===entirety===
تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: totality, entirety
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
===entitle===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to title, to entitle
@@ -12052,13 +12792,13 @@ Index: EN EN->AR
===entitled===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim
===entourage===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ· (muḥÃeá¹) {m} :: entourage
+ Ù
ÙØÙÙØ· (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m}} :: entourage
===entrance===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: entrance
===entrust===
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to commission, to charge, to entrust
===entry===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
(Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبÙاب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room)
===enumerator===
@@ -12075,26 +12815,26 @@ Index: EN EN->AR
===epilepsy===
صرع (á¹£arÊ) {m} :: epilepsy
===epoch===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
===equal===
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: equal
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: equal
===equanimity===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
===equipment===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} equipment, materials
===equity===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: equity
===equivalent===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: equivalent
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: equivalent
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
ÙرÙستÙÙر (krÃstufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher.
===era===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
===eradicate===
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
===erect===
@@ -12120,7 +12860,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: essence, nature, real meaning, true sense
بÙÙÙضÙØ© (báyá¸a) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بÙض|colltr=bayá¸|pl=بÙÙض|pltr=buyÅ«á¸}}, {paucal} (bayá¸Ät) بÙضات :: main part, substance, essence
===essential===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===establish===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
@@ -12130,7 +12870,7 @@ Index: EN EN->AR
===estate===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: estate
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
===esteem===
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
@@ -12155,16 +12895,17 @@ Index: EN EN->AR
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===evening===
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: evening
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: evening
===evenings===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===ever===
- ÙØ· (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===everyone===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
===evidence===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: appearance, evidence
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: evidence, piece of evidence
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: textual evidence
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence
@@ -12185,13 +12926,13 @@ Index: EN EN->AR
===exalt===
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===examination===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: examination
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
===examine===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try
===example===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: example
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: example
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead the way, to lead by example
اÙ
اÙÙاس :: to lead the people
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example
@@ -12223,7 +12964,7 @@ Index: EN EN->AR
===exigencies===
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
===exigency===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
===exotic===
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: exotic
===expect===
@@ -12281,7 +13022,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
===expulsion===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===extend===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend
===extension===
@@ -12322,7 +13063,7 @@ Index: EN EN->AR
===eyebrows===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl
===eyeglasses===
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
===eyelids===
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: black coloring of the edges of the eyelids
ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
@@ -12334,7 +13075,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
===eyesight===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
===f===
(Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
@@ -12366,7 +13107,7 @@ Index: EN EN->AR
===factor===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: factor, constituent, element, causative agent
===faculty===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
===fail===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
@@ -12374,14 +13115,14 @@ Index: EN EN->AR
Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise)
===fair===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
Ù
ÙسÙ
Ù
ÙÙÙسÙÙ
(mawsim) {m}, Ù
ÙاسÙ
(mawÄsim) {p} :: fair
ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
===fairness===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality
اÙÙ
Ùزا٠(al-mÄ«zÄn) — constellation Libra :: --
===fairy===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
جا٠(jÄnn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy
===faith===
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: creed, faith, religion
@@ -12406,7 +13147,7 @@ Index: EN EN->AR
===fallback===
ارتداد اÙرÙتÙداد (irtidÄd) :: fallback
===falls===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
===false===
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable
@@ -12442,8 +13183,8 @@ Index: EN EN->AR
===fashion===
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
===fast===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
===fat===
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===fate===
@@ -12451,7 +13192,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: death (as a fate)
===father===
أب٠(âab) {m} (noun), آبÙاء٠(âÄbÄâ) {p} :: father
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===fatwa===
ÙتÙÙ (fatwÄ) {f}, Ùتا٠(fatÄwin) {p}, ÙتاÙÙ (fatÄwÄ) {p} :: fatwa, formal legal opinion
===favor===
@@ -12542,7 +13283,7 @@ Index: EN EN->AR
===fetter===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
===fettering===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
===Fez===
Ùاس {ar-proper noun} :: Fez
===fi===
@@ -12582,18 +13323,18 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: rhetorical expression, figurative expression
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: domain, field (figurative)
===figure===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: figure, character
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character
===file===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===fill===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===filling===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
===film===
ÙÙÙÙ
ÙÙÙÙÙ
(film) {m}, اÙÙاÙ
(âaflÄm) {p} :: film, motion picture
===filter===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to filter
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to filter
===final===
غ / غâ / âغâ / âغ (Äayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ.
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù.
@@ -12623,10 +13364,10 @@ Index: EN EN->AR
Ùار ÙÙار٠(nÄr) {f}, ÙÙرا٠(nirÄn) {p} :: fire
اÙÙار (an-nÄr) {f} :: fire
===firm===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to found, to give a firm foundation
===firmly===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly established
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
@@ -12684,17 +13425,17 @@ Index: EN EN->AR
===flicker===
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to flicker
===flight===
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: flight
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: flight
===fling===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to throw far away, to fling away
===flock===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===floor===
(Egyptian Arabic) دÙر (dawr) {m} (noun), {p} أدÙار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey}
===floss===
- غز٠اÙبÙات (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
+ غز٠اÙبÙات (Ä¡azl al-banÄt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss
===flour===
دÙÙÙ (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal
===flourish===
@@ -12725,7 +13466,7 @@ Index: EN EN->AR
===foe===
Ùت٠(qitl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙتاÙ|pltr=ʾaqtÄl}} :: enemy, adversary, foe, opponent
===foetus===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
===foil===
سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
===folk===
@@ -12828,9 +13569,9 @@ Index: EN EN->AR
===Fomalhaut===
ÙÙ
اÙØÙت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whaleâs mouth)
===fondness===
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: fondness
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness
===font===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===food===
زÙت {{ar-verb (old)|II|زÙت|záyyata}} :: to add oil (to a food)
@@ -12838,7 +13579,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
===foot===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجÙ|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: bottom, foot
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
@@ -12848,7 +13589,7 @@ Index: EN EN->AR
===For===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===forbearance===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
===forbid===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
===forbidden===
@@ -12884,7 +13625,7 @@ Index: EN EN->AR
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to mold, to shape, to form
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
عربÙØ© (ÊarabÃyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربÙ)
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form.
@@ -12909,13 +13650,13 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
===fortune===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: fortune, estate
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: fortune, estate
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
===forward===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear
===fosse===
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
@@ -13006,7 +13747,7 @@ Index: EN EN->AR
===frightened===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===frog===
- ضÙدع (dÊ¿ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=dÊ¿afÄdiÊ¿}} :: frog
+ ضÙÙÙدÙع (á¸ÃfdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضÙادع|pltr=á¸afÄdiÊ¿|plhead=ضÙÙÙادÙع}} :: frog
===front===
اÙ
اÙ
Ø£Ù
ÙاÙ
Ù (âamÄma) :: in front of, in the presence of, before
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front
@@ -13042,13 +13783,13 @@ Index: EN EN->AR
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===fullness===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
===function===
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: function
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===fund===
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
===fundament===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: fundaments
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: foundation, fundament, basis
@@ -13059,7 +13800,7 @@ Index: EN EN->AR
===fungible===
Ù
Ø«ÙÙÙ (mÃthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible
===fur===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: fur, pelt
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the grey squirrel
===furious===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
@@ -13074,11 +13815,11 @@ Index: EN EN->AR
===ÙÙ===
(Egyptian Arabic) ÙÙ (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of ÙÙ.
===ÙÙÙÙÙ===
- ÙÙÙ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {m}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
+ ÙÙÙÙ (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙØ© (fiyala) {p}, ÙÙÙÙ (fuyú:l) {p}, اÙÙا٠(âafyá:l) {p}, ÙÙÙÙÙ (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: ÙÙÙÙÙ)
===g===
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate
===gadget===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
===gain===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
@@ -13087,11 +13828,11 @@ Index: EN EN->AR
===galabia===
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
===gamble===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble with one another
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble with one another
===gambling===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to defeat in gambling
===gang===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
===garden===
@@ -13121,10 +13862,10 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙØ·Ù (lÅ«á¹i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast
===gaze===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze
===gear===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===geminate===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to double, to geminate
===gender===
@@ -13134,12 +13875,12 @@ Index: EN EN->AR
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive (in general)
(North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
===generality===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: universality, generality
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
===generate===
سبب {{ar-verb (old)|II|سÙبÙبÙ|sábbaba}} :: to generate
===genitive===
@@ -13160,7 +13901,7 @@ Index: EN EN->AR
===genus===
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
===geography===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
===Germany===
Ø£ÙÙ
اÙÙا Ø£ÙÙÙ
ÙاÙÙÙÙا (âalmÄnya) {f} :: Germany
===get===
@@ -13231,17 +13972,17 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor
===glance===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
===glare===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
===glass===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: magnifying glass
===glazed===
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over
===gleam===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
===glitter===
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
@@ -13255,7 +13996,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===glow===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: brightness, gleam, glow
===glower===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to scowl, to glower
@@ -13279,7 +14020,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war
===goal===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: goal
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: goal
===goblin===
غÙÙ (ÄÅ«l) {f}, اغÙا٠(âaÄwÄl) {p}, غÙÙا٠(ÄilÄn) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite
===god===
@@ -13338,7 +14079,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
جÙد جÙÙد (jayyad) :: good
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
ØسÙا ØÙسÙÙÙا (ħásanan) :: well, fine, okay, good
ÙÙاÙÙ ØÙسÙÙÙا (kána ħásanan) :: --
He was good (well, fine, okay). :: --
@@ -13349,7 +14090,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness
===goods===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
===gorgeous===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
===gorgeousness===
@@ -13371,9 +14112,9 @@ Index: EN EN->AR
===gown===
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
===grab===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
===grabbing===
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===grace===
@@ -13383,7 +14124,7 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: beautiful, graceful
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful
===gracefulness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery
===gracious===
@@ -13400,19 +14141,19 @@ Index: EN EN->AR
===grapple===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple
===grasp===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
===grasping===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===grass===
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: grass
ØÙØ´ÙØ´ (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay
===gratify===
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy
===grave===
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: grave
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: grave
===graveyard===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: cemetery, graveyard
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: cemetery, graveyard
===gray===
سÙجاب (sinjÄb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel
===grease===
@@ -13440,7 +14181,7 @@ Index: EN EN->AR
===greedily===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to covet greedily
===greedy===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (músuk) {m}, Ù
سÙØ© (músaka) {p} :: grasping, greedy, avaricious
+ Ù
ÙسÙÙ (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=Ù
سÙØ©|plhead=Ù
ÙسÙÙÙØ©|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious
===greet===
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to greet
===greeting===
@@ -13450,7 +14191,7 @@ Index: EN EN->AR
===grid===
Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: grid, grill
===grief===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
===grieve===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
@@ -13462,22 +14203,22 @@ Index: EN EN->AR
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
===grip===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
===ground===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: ground
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: ground
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to gain ground
صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraÊa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfaá¸) {m}, Ù
ÙØ®Ùضات (munkhafaá¸Ät) {p} :: {geology} depression, low ground
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: burial ground
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: burial ground
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===group===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: group, class, category
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
===groups===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
===grow===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
@@ -13495,9 +14236,9 @@ Index: EN EN->AR
===guess===
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to guess, to reckon
===guest===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: guest
+ زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
===guide===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
تÙرÙجÙÙ
Ùا٠(turjumÄn) {{ar-noun|g=m}}, تراجÙ
Ø© (tarÄjima) {p}, تراجÙÙ
(tarÄjÄ«m) {p} :: guide
===guideline===
اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: guideline
@@ -13534,7 +14275,7 @@ Index: EN EN->AR
===habit===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
===habitual===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===habitually===
عادة (Ê¿ÄÌdatan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually
@@ -13548,9 +14289,9 @@ Index: EN EN->AR
===hafiz===
ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m|pl=ØÙاظ|pltr=ħufÄÄÌ£|pl2=ØÙظة|pl2tr=ħáfaÄÌ£a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart)
===hair===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: hair
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: hair
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: hairs; {plural of|شعر}
- ÙØ· (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to comb (the hair)
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
===hajj===
@@ -13561,7 +14302,7 @@ Index: EN EN->AR
===halt===
ÙÙÙ (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=Ù|impf=ÙÙÙÙ|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop
===halters===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===halting===
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: stopping, halting
===Hamas===
@@ -13584,17 +14325,17 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: handsome
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be handsome, to be comely
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
===handsomeness===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness
===handwriting===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: handwriting
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: handwriting
===hang===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
===happen===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
===happy===
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in
@@ -13605,9 +14346,9 @@ Index: EN EN->AR
===harbor===
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to harbor, to entertain
===harden===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
===hardiness===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
===harelip===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: harelip
===harem===
@@ -13634,7 +14375,7 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
ب ïº / ïº / ïº / ïº (bÄâ) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bÄâ) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت.
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
===Hassan===
ØÙسÙÙ {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name.
@@ -13659,12 +14400,12 @@ Index: EN EN->AR
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to have mercy (upon)
ÙÙاÙ
Ù (nÄma) {{ar-verb|form=I|impfhead=ÙÙÙاÙ
Ù|impf=ÙÙاÙ
|impftr=yanÄmu|II=Ù}} :: to trust, to have confidence in
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to have in mind, to have in view
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
ØÙظ (ħáffaÄÌ£a) {{ar-verb|form=2|impf=ÙØÙظ|impftr=yuħaffiÄÌ£u}} :: to have someone memorize
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
@@ -13705,8 +14446,8 @@ Index: EN EN->AR
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle)
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: head, chief
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -13735,7 +14476,7 @@ Index: EN EN->AR
سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
(Egyptian Arabic) سÙ
ع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yismaʿ}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear}
===hearing===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
===hearken===
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear
@@ -13749,8 +14490,8 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart.
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to memorize, to learn by heart
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: heart, inmost
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
(Egyptian Arabic) ÙÙب (`alb) {{arz-noun|m}}, ÙÙÙب (`uluub) :: heart
@@ -13772,9 +14513,9 @@ Index: EN EN->AR
عبر٠(ÊibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبرÙÙÙ (ÊibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew
عبر٠(ÊÃbrÄ«) {ar-adj}, عبرÙØ© (ÊibrÃyya) {f} :: Hebrew
===hedgehog===
- ÙÙÙØ° ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúð) {m} :: hedgehog
+ ÙÙÙÙÙÙØ° (qunfúá¸) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙØ°|plhead=ÙÙÙÙاÙÙØ°|pltr=qanÄfiá¸}} :: hedgehog
===heed===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
===heedful===
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to be mindful, to be heedful
===hell===
@@ -13797,7 +14538,7 @@ Index: EN EN->AR
===henchman===
Ø°Ùب (ðánab) {m}, اذÙاب (âaðnÄb) {p} :: adherent, follower, henchman
===herbs===
- Ùضب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
+ ÙÙضÙب (qáá¸b) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs
ÙÙاÙÙ (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes)
===herd===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd
@@ -13856,7 +14597,7 @@ Index: EN EN->AR
===his===
ÙÙÙ (-hu) {m|s} (suffix) or ÙÙÙ (-hi) :: him, his (bound object pronoun)
(Egyptian Arabic) ÙÙ (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun)
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===hiss===
صÙر {{ar-verb (old)|I|صÙÙر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}} :: to hiss
@@ -13870,15 +14611,15 @@ Index: EN EN->AR
===hoarding===
خز٠خÙزÙÙ (Ïazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing
===hold===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold fast, grab
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -13936,7 +14677,7 @@ Index: EN EN->AR
===honeydew===
Ù
ÙÙÙ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew
===honeymoon===
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===honor===
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
@@ -13947,7 +14688,7 @@ Index: EN EN->AR
===hoodwinking===
Ø®ÙÙ (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking
===hoopoe===
- ÙدÙد (hudhud) {{IPA|hudhud}} {m}, ÙداÙد {{IPA|hadaËhid}} {p} :: hoopoe
+ ÙÙدÙÙÙد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=ÙداÙد|plhead=ÙÙدÙاÙÙد|pltr=hadÄhid}} :: hoopoe
===hop===
ÙزÙ
(qázam) {m}, اÙزاÙ
(âaqzÄm) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper
===hope===
@@ -13974,7 +14715,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙد٠{f} (funduq) :: hotel
===hour===
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
- Ù
ؤذ٠(muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===house===
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: house, building
بÙت بÙÙÙت٠(beyt) {m}, بÙÙÙÙت٠(buyÅ«t) {p}, بÙÙتات (buyutÄt) {p}بÙÙÙتÙ{m}أبÙÙÙاتÙ{p} :: commercial house
@@ -14004,12 +14745,12 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
He didn't choose a good title for his book :: --
===hub===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
===human===
اÙسا٠إÙÙسÙا٠('insÄn)اÙسا٠:: human
آدÙ
(Ädam) {{ar-noun|g=m}} :: human
ÙÙب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙÙب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion)
- Ùعش (naÊ¿Å¡) :: corpse (human)
+ ÙÙعÙØ´ (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human)
===humidity===
رطÙبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity
===humor===
@@ -14021,7 +14762,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===husband===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
===hush===
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
===Hussein===
@@ -14035,10 +14776,12 @@ Index: EN EN->AR
===i===
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
+===Ibrahim===
+ إبراÙÙÙ
(ʾIbrÄhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham
===idea===
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
===ideal===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
===identification===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: credentials, identification
===identify===
@@ -14049,7 +14792,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
===idiot===
ØÙ
ار ØÙÙ
ار (Himaar) {m}, ØÙÙ
Ùر (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot.
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: idiot
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: idiot
أغبÙاء (plural of غبÙ) :: idiots
===idle===
ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
@@ -14070,8 +14813,8 @@ Index: EN EN->AR
===ilicis===
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
===illuminate===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
===illuminated===
@@ -14085,7 +14828,7 @@ Index: EN EN->AR
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking
شر٠{{ar-verb (old)|I|Ø´ÙرÙÙÙ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرÙÙ|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor
===image===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: image
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: image
===imam===
اÙ
اÙ
{{wikipedia|Ø¥Ù
اÙ
}}Ø¥Ù
ÙاÙ
(âimÄm) {m}, ائÙ
Ø© (aâimma) {p} :: imam
===imbalance===
@@ -14122,7 +14865,7 @@ Index: EN EN->AR
===impermissible===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible
===implement===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: tool, apparatus, implement
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to implement
===implementation===
@@ -14130,7 +14873,7 @@ Index: EN EN->AR
===import===
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: meaning, import
===importance===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to attach importance
===important===
(Egyptian Arabic) Ù
ÙÙ
(mohimm) (adjective) :: important
@@ -14156,7 +14899,7 @@ Index: EN EN->AR
===inception===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
===incessantly===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===incline===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to slant, to incline
صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ÊaÄÄ}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙغÙÙ|âáÊÄÄ}} :: to incline, to bend, to lean
@@ -14164,7 +14907,7 @@ Index: EN EN->AR
دÙØ®ÙÙÙÙ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include
===income===
دخ٠(dákhl) {m} :: income
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
===incompatible===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible
@@ -14179,9 +14922,9 @@ Index: EN EN->AR
===increase===
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater
===incumbency===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: incumbency
===incumbent===
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
===indebtedness===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing.
===indecipherable===
@@ -14213,13 +14956,13 @@ Index: EN EN->AR
===indigenous===
بÙد٠بÙÙÙدÙÙÙ (baladiyy) {m} :: native, indigenous
===indirect===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: {grammar} indirect discourse
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse
===indispensable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===indisputable===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible
===individual===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: person, individual
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
===individuals===
@@ -14227,9 +14970,9 @@ Index: EN EN->AR
===indolent===
ÙÙسÙÙا٠(kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, ÙسÙاÙØ© (kaslaana(t)) {f}, ÙسÙÙ (kaslaa) {f}, ÙساÙÙ (kasaalaa) {p}, ÙسÙÙ (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent
===inescapable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===inevitable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===infatuate===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
===infatuated===
@@ -14246,7 +14989,7 @@ Index: EN EN->AR
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iÊrÄb).
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection
===infliction===
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
===influence===
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: effect, impact, influence
===inform===
@@ -14259,11 +15002,11 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
===information===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: information
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to give information, to impart
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
===informed===
أذ٠(ʾáÄina) {{ar-verb|form=1|impf=ÙأذÙ|impftr=yaʾÄanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted
@@ -14272,9 +15015,9 @@ Index: EN EN->AR
===infringe===
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
===infuse===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
===ing===
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
ÙاÙÙ (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See Ø¢ÙÙ (ákala,' 'to eat').
Ø°Ùر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation.
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
@@ -14290,11 +15033,11 @@ Index: EN EN->AR
===Initial===
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===initiated===
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
===initiation===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===inmost===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: heart, inmost
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: heart, inmost
===inn===
ÙÙد٠{f} (funduq) :: inn
===innocence===
@@ -14316,7 +15059,7 @@ Index: EN EN->AR
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
===insight===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: insight, discernment
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight
===insistent===
@@ -14325,9 +15068,9 @@ Index: EN EN->AR
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
===inspection===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
===installation===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: installation, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: installation, apparatus
===instant===
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
===instruct===
@@ -14341,21 +15084,21 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator
===instrument===
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
===intact===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
===integrity===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: integrity
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity
===intelligence===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: information, intelligence
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: information, intelligence
===intense===
باÙغ (bÄliÄ) :: intense, high, extreme, strong
===intensely===
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe
===intention===
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===interdict===
Øجر ØÙجÙر٠(ħájara) :: to interdict
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
@@ -14378,7 +15121,7 @@ Index: EN EN->AR
===interference===
دخ٠(dákhl) {m} :: interference, intervention
===interlock===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
===intermittently===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions
===interpose===
@@ -14432,13 +15175,13 @@ Index: EN EN->AR
Ùسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut
===invalidation===
- Ùسخ (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation
===inventory===
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
===inverse===
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
===inversion===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
===invert===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to invert
===inverted===
@@ -14465,7 +15208,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø¥Ùرا٠إÙÙرÙا٠(ĪrÄn) :: Iran
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===Iraq===
- اÙعرا٠(al-3iraaq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
+ اÙعرا٠(al-Ê¿IrÄq) {{ar-proper noun|g=f}} :: Iraq
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
آب٠(Äb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙÙاÙÙÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (kanÅ«nu θ-θÄn) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
@@ -14480,8 +15223,8 @@ Index: EN EN->AR
تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===iron===
- اÙصÙÙ (aá¹£-ṣīn) {ar-noun} :: iron
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: cast iron
+ اÙصÙÙ (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: cast iron
زÙر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زÙرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زÙÙر|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازÙر|pl2tr=âázhur|pl3=ازÙار|pl3tr=âazhÄr|pl4=ازاÙÙر|pl4tr=âazÄhir|pl5=ازاÙر|pl5tr=âazÄhir}} :: cast iron
زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron
===irregular===
@@ -14490,14 +15233,14 @@ Index: EN EN->AR
اسÙاÙ
إسÙاÙ
(âislÄm) {m} :: religious submission to God, piety, Islam
اÙإسÙاÙ
(al-âislÄm) â Islam :: --
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===Islamic===
اÙÙرآ٠(al-qurâÄn) {m} :: the Qurâan (The Islamic holy book).
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
===isn===
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
@@ -14589,7 +15332,7 @@ Index: EN EN->AR
===Italy===
Ø¥ÙطاÙÙØ© (âiá¹alÃyya) {f} :: Italy obsolete
===item===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: (commerce) item, entry
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: (commerce) item, entry
===its===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -14601,7 +15344,7 @@ Index: EN EN->AR
ج / جâ / âجâ / âج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جÙÙ
(jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø.
===itself===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: The thing itself
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to suggest itself
===iÊrÄb===
@@ -14622,7 +15365,7 @@ Index: EN EN->AR
===Japan===
اÙÙابا٠(al-yabÄn) {ar-proper noun} :: Japan
===jaundice===
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: {medicine} jaundice
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice
===Jeddah===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===jenny===
@@ -14653,7 +15396,7 @@ Index: EN EN->AR
===جÙ
ادÙ===
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
===job===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===John===
ÙÙØÙا (yūħanna) :: John
@@ -14661,7 +15404,7 @@ Index: EN EN->AR
عش٠عÙØ´ÙÙÙÙ (ÊaÅ¡Å¡aqa) :: to join
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
===joiner===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: joiner
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: joiner
===joint===
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {anatomy} socket of a joint
===Jordan===
@@ -14699,7 +15442,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙÙÙÙÙ (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar)
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
===jurisdiction===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: competence, jurisdiction
===jurisprudence===
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence.
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
@@ -14730,10 +15473,10 @@ Index: EN EN->AR
===Kabyle===
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
===keep===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep up, to maintain, to sustain
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to keep, to store, to put away
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -14746,7 +15489,7 @@ Index: EN EN->AR
===keeper===
ØاÙظ (ħÄfiÄÌ£) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker
===keeping===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.)
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.)
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
===kermes===
ÙرÙ
ز ÙÙرÙÙ
Ùز (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes)
@@ -14763,7 +15506,7 @@ Index: EN EN->AR
برج (burj) (noun), dual: برجا٠(burjÄn), plural: برÙج (burÅ«j) or ابراج (âabrÄj) :: tower
برج Ø®ÙÙÙØ© (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبÙ. :: --
===kidney===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: kidney
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney
===kill===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
@@ -14810,7 +15553,7 @@ Index: EN EN->AR
===knead===
جب٠{{ar-verb (old)|I|جبÙ|jábala}} :: to knead
===knew===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
===knife===
Ø´Ùرة (šáfra) {f}, Ø´Ùرات (Å¡afarÄt) {p}, Ø´Ùار (Å¡ifÄr) {p} :: large knife
@@ -14840,7 +15583,7 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom)
===knowledgeable===
@@ -14897,13 +15640,13 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر (náur) {m} (collective), ÙÙرة (náura) {f} (singulative), Ø£ÙÙار (âanwÄr) {p}ÙÙر{m}ÙÙر{m}Ø£ÙÙار{p} :: lamp, light, lantern
===land===
أرض٠(âarD) {f}, أراض٠(âaraaDin) {p}, أرضÙÙ (âaraDuun) {p} :: land
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: country, land
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: country, land
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: tract (of land)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (jumá:da l-âúla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙآخÙرÙØ©Ù (jumÄda l-âÄxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جÙ
اد٠اÙآخرة means "last of parched land".
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
===landed===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
===landmark===
@@ -14917,11 +15660,10 @@ Index: EN EN->AR
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: language
ثاÙباÙÙÙØ« (θÄqbÄylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria).
Ø·ÙÙ٠اÙÙسا٠(á¹alÃeq al-lisÄn) {m} :: vocabulary; fluent language
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: English language
اÙعبرÙØ© اÙعÙبÙرÙÙÙÙØ© (al`ibriyyat) :: Hebrew (language)
(Egyptian Arabic) Ùارس٠(FÄrsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language)
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
تاÙÙاÙد٠(tailándi) {m} (noun) :: Thai language
Ùغة اÙجÙÙزÙØ© (lúÄat al-âingilizÃyya) {f} :: the English language
@@ -14959,7 +15701,7 @@ Index: EN EN->AR
===later===
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
===lateral===
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
===Latin===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
===laudable===
@@ -14967,7 +15709,7 @@ Index: EN EN->AR
===law===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: law
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims
اÙØÙÙÙ (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence
===lawful===
@@ -14995,8 +15737,8 @@ Index: EN EN->AR
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: boss, chief, leader, boss
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: leader
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: leader
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: leader, chief, head
رب بØر٠(rabb báħri) :: seaman (naval rank)
===leaders===
@@ -15005,7 +15747,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙرئÙسÙØ© (ar-raâisÃyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئÙسÙ)
اÙÙضائ٠اÙرئÙسÙØ© â cardinal virtues :: --
Ù
ÙاÙØ© رئÙسÙØ© â lead article, editorial :: --
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
===leaf===
اÙصÙØØ© :: leaf
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
@@ -15089,7 +15831,7 @@ Index: EN EN->AR
===less===
خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
===lesson===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: lesson
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: lesson
===lest===
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: lest
===let===
@@ -15098,7 +15840,7 @@ Index: EN EN->AR
رØÙ
{{ar-verb (old)|I|رØÙ
|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رØÙÙ
|ráHHama}} :: to spare, let off
رج٠(rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙرجÙ}} :: to let down (the hair)
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
سÙ
ع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=ÙسÙ
ع|impftr=yusammiʿu}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear
@@ -15200,8 +15942,8 @@ Index: EN EN->AR
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: governor, lieutenant, vicegerent
===light===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to shed light
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to illuminate
@@ -15220,7 +15962,7 @@ Index: EN EN->AR
بر٠(barq) {m}, برÙÙ (burÅ«q) {p} :: flash of lightning
===like===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: as, like
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
ÙÙÙ (ka-) (preposition) :: like, as
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
@@ -15239,8 +15981,8 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken
===likeness===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: likeness
===liktÄbÅ«===
(Tunisian Arabic) اÙسÙÙ
٠(ʾism) {m} (noun) :: title
Ù
Ùا Ø®ÙتÙارÙش٠اÙسÙÙ
٠بÙاÙÙÙ ÙÙÙÙتÙابÙÙ :: mÄ á¸«tÄriÅ¡ ʾism bÄhÄ« liktÄbÅ«
@@ -15250,9 +15992,9 @@ Index: EN EN->AR
===limit===
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
===line===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: line
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: line
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===lineage===
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
===linger===
@@ -15351,18 +16093,18 @@ Index: EN EN->AR
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
===locale===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===locality===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
===located===
Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===location===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===locus===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===locusts===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: swarm (especially, of locusts)
===lofty===
@@ -15374,16 +16116,16 @@ Index: EN EN->AR
===lol===
ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
===London===
- ÙÙد٠(landan) {m} :: London
+ ÙÙÙÙدÙÙ (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to go, to repair (to a place)
اÙ
Ù
دÙÙØ© ÙÙد٠:: to go to London
===long===
Ù
ا (mÄ) {ar-con} :: as long as
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
===look===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to look, to gaze, to glance
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: look, glance, gaze
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to search, to look
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something)
@@ -15394,9 +16136,9 @@ Index: EN EN->AR
===looking===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===lookout===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
===looks===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: looks, appearance, aspect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: looks, appearance, aspect
===loose===
جÙابÙØ© (gallabiya) {f}, جÙاÙÙب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men)
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free
@@ -15437,7 +16179,7 @@ Index: EN EN->AR
===love===
Ø´ÙغÙÙ (šáÄif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by
ÙÙاÙ
ÙÙÙاÙ
(huyÄm, hiyÄm) {m} :: ardent love, ardent love
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: love
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: love
عش٠عÙØ´ÙÙÙ (ÊaÅ¡iqa) :: to love
Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
@@ -15466,7 +16208,7 @@ Index: EN EN->AR
===luminary===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
===luminous===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===lunar===
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
@@ -15482,12 +16224,12 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===lung===
- سØر سÙØÙر (sahr) :: lung
+ سÙØÙر (sahr) {ar-noun} :: lung
===m===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
(Egyptian Arabic) Ù (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
ازاÙÙ (izzayyik) :: How are you(f) ?
ازاÙÙ (izzayyak) :: How are you(m) ?
@@ -15534,7 +16276,7 @@ Index: EN EN->AR
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر.
===magic===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: magic
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: magic
===magnificent===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent
===magnifying===
@@ -15651,7 +16393,7 @@ Index: EN EN->AR
===manager===
Ù
دÙر (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
دÙرÙÙ}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator
رئÙس (raâÄ«s) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ruâasÄâ}} :: manager, superintendent
- Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m}}, ÙÙÙاد (quwwÄd) {p} :: director, manager
+ Ùائد (qÄâid) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاد|plhead=ÙÙÙاد}} (quwwÄd) :: director, manager
===manakeesh===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
@@ -15708,7 +16450,7 @@ Index: EN EN->AR
سÙÙÙ (suuq) (noun) {f} or {m}, أسÙا٠(âaswÄq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops
(Egyptian Arabic) سÙÙ (suu') (noun), pl: أسÙا٠{m} :: market, souq, bazaar, street of shops
===marketable===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
===Maronite===
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===marriage===
@@ -15716,7 +16458,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙÙر (mahr) {ar-noun} ({p}: Ù
ÙÙÙÙر muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with
===marrow===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
===marry===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
===Mars===
@@ -15733,7 +16475,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
===marvel===
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===masculine===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: {grammar} to make masculine.
===mash===
@@ -15761,7 +16503,7 @@ Index: EN EN->AR
===Masters===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===matching===
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
===mate===
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
===materials===
@@ -15770,7 +16512,7 @@ Index: EN EN->AR
خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: maternal uncle
===matter===
Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: matter, affair, concern
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: matter, affair
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: matter, affair
اÙ
ر Ø£Ù
ر (âamr) {m}, Ø£ÙاÙ
ر (âawÄmir) {p}Ø£Ù
ر{m}Ø£Ù
Ùر{p} :: matter, affair, concern
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: important matter
@@ -15828,7 +16570,7 @@ Index: EN EN->AR
===measure===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: foot (also a measure)
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: foot (also a measure)
===Mecca===
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj
@@ -15842,7 +16584,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙØرÙ
ا٠(al-ħaramÄn) :: the two Holy Places (Mecca and Medina)
ثاÙØ« اÙØرÙ
ÙÙ (θÄliθ al-ħarmÄin) :: the third Holy Place (Jerusalem)
===medicine===
- طب (á¹ibb) {m} :: medicine
+ Ø·Ùب٠(á¹ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine
===Medina===
اÙÙ
دÙÙØ© (al-madÄ«na) {f} :: Medina
Ù
سجد Ù
ÙسÙجÙد٠(masjid) {m}, Ù
سجدا٠(masjidÄn) dual, Ù
ساجد (masÄjid) {p} :: mosque
@@ -15910,8 +16652,8 @@ Index: EN EN->AR
===message===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
===Messageboards===
ÙÙÙ (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol
===messenger===
@@ -15921,7 +16663,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
د رسÙ٠اÙÙÙ Ùا Ø¥Ù٠إÙا اÙÙÙ Ù
ØÙ
Ùد رسÙ٠اÙÙÙ (lÄ ilÄhÄ illÄ-llÄhu; muħámmadu rasÅ«lu-llÄhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God.
This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: --
===metaphore===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
===meter===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter
بØر (baħr) {m}, بØار (biħÄr) {p}, بØÙر (buħūr) {p}, أبØار (âabħÄr) {p}, أبØر (âabħur) {p} :: poetic meter
@@ -15939,8 +16681,8 @@ Index: EN EN->AR
===Michael===
Ù
ÙÙائÙÙ (mÄ«kÄâÄ«l) :: The archangel Michael.
===midday===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
===Middle===
اÙشر٠اÙاÙسط اÙشر٠اÙØ£Ùسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹) {m} :: The Middle East
Ø£ÙرشÙÙÙ
(Ūrušalīm) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East)
@@ -16000,9 +16742,9 @@ Index: EN EN->AR
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
===miscarriage===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cause a miscarriage
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarriage, abortion
===miscarried===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: miscarried foetus
===miscarry===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to miscarry
===misconstrue===
@@ -16037,7 +16779,7 @@ Index: EN EN->AR
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: manner, mode, means
===model===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: ideal, model
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: ideal, model
===Modern===
Ù
ا (mÄ) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic)
===modernity===
@@ -16067,7 +16809,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===moment===
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: moment, instant
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
===monarch===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: king, sovereign, monarch
===monarchy===
@@ -16078,9 +16820,9 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===money===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
- صÙر صÙÙر (á¹£ufr) {m}صÙÙÙر(ṣáfar){m} :: money
+ صÙÙÙر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صÙÙÙر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money
إذ٠(ʾÃÄn) {{ar-noun|g=m|pl=اذÙÙ|pltr=ʾuÄÅ«n|pl2=اذÙÙات|pl2tr=ʾuÄunÄt}} :: (plural) postal money order
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: money
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: money
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money.
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money.
===monotheism===
@@ -16089,13 +16831,13 @@ Index: EN EN->AR
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God
اÙÙ
عÙ٠اÙعاÙ
ÙÙÙÙ
Ø© اÙإسÙاÙ
Ù٠اÙاستسÙاÙ
ÙÙÙ :: The meaning of the word al-ʾislÄm is 'the submission to God'.
===month===
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
اب آب (âÄb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
Ø°Ù٠اÙÙÙعÙدÙØ©Ù (ðu l-qáÊda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month.
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar
سرطا٠سÙرÙطا٠(saraá¹Än) {m}, سرطاÙات (saraá¹anÄt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia)
@@ -16120,7 +16862,7 @@ Index: EN EN->AR
===moolah===
Ù
Ùا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah
===moon===
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: moon
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: moon
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
رÙبÙÙع٠اÙØ£ÙÙÙÙ (rabÄ«Êu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic.
@@ -16134,10 +16876,10 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
===moonlit===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be moonlit
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be moonlit
===moons===
Ø£ÙÙ
ار ('aqmÄr) {p}, ÙÙ
ر (qámar) {s} :: moons
===more===
@@ -16145,28 +16887,26 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: only, no more
أعÙÙ
(âáÊlam) :: {{elative of|عاÙÙ
}}: having more knowledge; more learned.
اÙÙ٠أعÙÙ
(Alláhu âáÊlam) â God knows best. :: --
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
===Moringa===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
===morning===
- ØµØ¨Ø§Ø (á¹£abÄḥ) {m} :: morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: dawn, daybreak, morning
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
+ صÙبÙØ§Ø (á¹£abÄḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: dawn, daybreak, morning
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught
===mornings===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
===Moroccan===
(Moroccan Arabic) Ú¢ / Ú¢â / âÚ¢â / âÚ¢ (fÄâ) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§.
(Moroccan Arabic) Ú§ / Ú§â / âÚ§â / âÚ§ (qÄf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by Ù.
- Ø®Ùز٠خÙزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
- خز٠خزÙÙ (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots
===Morocco===
اÙÙ
غرب (al-mághrib) {m} :: Morocco
Ù
ÙØÙÙ (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language
@@ -16197,9 +16937,9 @@ Index: EN EN->AR
===mosquito===
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
===most===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
===mote===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===mother===
@@ -16250,7 +16990,7 @@ Index: EN EN->AR
===mucus===
Ù
خاط Ù
Ùخاط :: mucus
===muezzin===
- Ù
ؤذ٠(muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
===muffled===
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
===mugwort===
@@ -16289,10 +17029,10 @@ Index: EN EN->AR
===music===
Ù
ÙسÙÙÙ (músiqa) {f} :: music
===musical===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
===musk===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (misk) {m|f} :: musk
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
+ Ù
ÙسÙÙ (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk
===Muslim===
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to become Muslim
Ù
ÙسÙÙÙÙ
Ù (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
سÙÙ
ÙÙ|pltr=muslimÅ«n}}, Ù
سÙÙ
ة (múslima) {f} :: Muslim
@@ -16338,7 +17078,7 @@ Index: EN EN->AR
اسÙ
Ù (Ãsmi) :: my name is...
اسÙ
٠أØÙ
د (Ãsmi âáħmad) :: My name is Ahmad
===mystery===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secrecy, mystery
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
===Mystic===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===mythical===
@@ -16391,7 +17131,7 @@ Index: EN EN->AR
===narration===
Ø°Ùر :: report, account, narration.
===Naskh===
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
===nastaleeq===
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
===Nastaliq===
@@ -16432,10 +17172,10 @@ Index: EN EN->AR
===nearly===
باÙÙاد (b-il-kÄd) :: almost, nearly
===necessary===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
===necessity===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
===need===
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
@@ -16457,7 +17197,7 @@ Index: EN EN->AR
زÙج٠(zÃnji, zánji) {m}, زÙجÙØ© (zinjÃyya, zanjÃyya) {p} :: {colloquial} Negro
زÙج٠(zÃnji, zánji) :: {colloquial} Negro
===ness===
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience
===net===
ÙاÙ
ÙسÙØ© (nÄmÅ«siya) {f} :: mosquito net
@@ -16471,7 +17211,7 @@ Index: EN EN->AR
===neutralize===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===never===
- ÙØ· (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
+ ÙÙØ·ÙÙ (qáá¹á¹u) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never
===new===
ÙÙÙ
ÙØÙرÙÙ
٠(muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month.
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
@@ -16486,7 +17226,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
رÙبÙÙع٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (rabÄ«Êu l-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic.
جÙÙ
ÙادÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic.
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon (beginning of the lunar month)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month)
Ø´Ùر اÙعس٠(šáher al-Êásal) :: honeymoon
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===New===
@@ -16494,15 +17234,15 @@ Index: EN EN->AR
===newness===
جدة (jÃdda) {f} :: newness, recency
===news===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: news
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: news
===newspaper===
جرÙدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarÄâid) {p} :: newspaper
===Next===
Ù¡Ù (âáshara) :: Next: ١١
===ÙÙار===
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
===nib===
ÙØ· {{ar-verb (old)|VIII|اÙطط|iqá¹Ã¡á¹á¹a}} :: to sharpen (a nib)
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
@@ -16516,9 +17256,9 @@ Index: EN EN->AR
بÙت اÙأخ (bint al-âákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece
===night===
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
- ÙÙÙØ© (láila) {f} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: night
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙ|pltr=layÄlin|pl2=ÙÙائÙ|pl2head=ÙÙÙÙائÙÙ|pl2tr=layÄâil}} :: night
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
===nightingale===
بÙÙÙبÙÙ (bulbul) {ar-noun} :: nightingale
@@ -16552,7 +17292,7 @@ Index: EN EN->AR
===noisily===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with
===nominal===
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
===nominate===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to nominate, to appoint
(Tunisian Arabic) سÙÙ
ÙÙا (sammÄ) (verb) :: to nominate, to appoint
@@ -16562,9 +17302,9 @@ Index: EN EN->AR
===noncanonical===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical
===noon===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: noon, midday
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: noon, midday
===norm===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===normal===
عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
@@ -16602,7 +17342,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: in order that...not
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
(Egyptian Arabic) ÙÙ (ki-) (preposition) :: like
Ù
Ø´ Ùد٠:: not like this
Ù
Ø´ ÙØ¯Ù Ø :: isn't it ? (tag question)
@@ -16618,7 +17358,7 @@ Index: EN EN->AR
===note===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: letters, notes, messages
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: note, message
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: note, message
===Note===
ÙÙ (lan) :: Note: ÙÙ is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb.
ÙÙ ÙÙÙÙتÙب٠(lan yaktúba) — he will not write :: --
@@ -16626,13 +17366,13 @@ Index: EN EN->AR
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: (with a negative) nothing
===notice===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to realize, to notice, to come to know
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice
شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáÊara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|âášÊara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášÊara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize
===notification===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: notification, information, communication
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
===notifier===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant
===notify===
@@ -16767,9 +17507,9 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙبÙÙÙ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙبÙ|impfhead=ÙÙÙبÙÙÙ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit
أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعÙ|âaTaa3a|اطاع|ÙÙØ·ÙعÙ|ÙØ·Ùع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow
===object===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: {photography} object
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: {photography} object
Ù
ÙصÙدÙر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
صادر|pltr=maá¹£Ädir}} :: {grammar} absolute object
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
Ø´ÙØ¡ (šæyâ) {m}, أشÙاء (âaÅ¡yÄâ) {p} :: object
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: me (enclitic object pronoun).
ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
@@ -16792,18 +17532,18 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
===objective===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to make oneâs goal, to make oneâs objective
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===obligation===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: duty, obligation
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: liability, pecuniary obligation
دÙÙ (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)دÙÙÙ{p} :: obligation
===obligatory===
- Ùاجب (wÄjib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative
===oblong===
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
===observation===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
===observe===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to watch, to observe, to notice
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -16826,12 +17566,12 @@ Index: EN EN->AR
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
عÙد {{ar-verb (old)|II|عÙÙÙدÙ|Êáyyada|عÙد}}{{ar-verb (old)|III|عÙاÙÙدÙ|ÊÄyada|عاÙد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast
===occupancy===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
===occupation===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupation, activity
(Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
===occupied===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to be occupied, to be busy
@@ -16850,7 +17590,7 @@ Index: EN EN->AR
===ocean===
ÙاÙ
Ùس (qÄmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙ
Ùس}} (qawÄmÄ«s) :: ocean
ÙÙاÙ
Ùس (qawÄmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of ÙاÙ
Ùس).
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: ocean
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: ocean
===October===
تÙشرÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
Ø£ÙÙتÙÙبÙر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar)
@@ -16870,7 +17610,7 @@ Index: EN EN->AR
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate
===offbeat===
@@ -16882,11 +17622,11 @@ Index: EN EN->AR
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
ع٠{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙ|Êánna}} :: to present itself, to offer itself
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught
===office===
Ùراش (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: office, bureau, agency
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: office, bureau, agency
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to perform the office of deacon
رسÙ
(rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office)
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to occupy, to hold (office)
@@ -16927,7 +17667,7 @@ Index: EN EN->AR
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
عÙجÙÙز٠(Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age
Ù
Ùا ÙÙرÙاء٠اÙÙÙÙÙر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River).
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===older===
اÙبر Ø£Ùبر٠(âákbar) {m}, Ùبر٠(kúbra) {f}, ÙÙبر٠(kúbarun) {p}, اÙابر (akÄbir) {p}, ÙبرÙات (kubrayÄt) {p} :: {{elative of|ÙبÙر}}: older; eldest
@@ -16946,7 +17686,7 @@ Index: EN EN->AR
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
===oneself===
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs.
@@ -16996,12 +17736,12 @@ Index: EN EN->AR
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse
ضد {{ar-verb (old)|III|ضادÙدÙ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تÙضادÙدÙ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another.
===opposite===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: opposite
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: opposite
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
أضداد (âaá¸dÄd) :: {plural of|ضدÙ}; opposites.
ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast.
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙار
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
===orchestra===
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra
@@ -17056,7 +17796,7 @@ Index: EN EN->AR
عادÙÙ (ÊÄdi) :: normal, regular, ordinary
===organization===
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
===Organization===
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
@@ -17066,7 +17806,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===origin===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
Ø£Ù
Ù ('umm) {{ar-noun|g=f|plhead=Ø£Ù
ÙÙات|pl=اÙ
Ùات}} :: origin
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be of noble origin
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to establish the origin of
@@ -17086,7 +17826,7 @@ Index: EN EN->AR
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact
===Ottoman===
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
@@ -17118,7 +17858,7 @@ Index: EN EN->AR
خارج (xÄrij) :: outer, outside, outward, exterior
خارجÙا (xÄrijan) â outside, out (adverb) :: --
===outfit===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===outlet===
Ùجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=ÙÙجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water)
===outline===
@@ -17127,8 +17867,8 @@ Index: EN EN->AR
===outlines===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours
===outlook===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
===outset===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception
Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start
@@ -17154,7 +17894,7 @@ Index: EN EN->AR
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
===overall===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: overall
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: overall
===overcome===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
Øج {{ar-verb (old)|I|Øج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.)
@@ -17190,7 +17930,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership
===p===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: afternoon, p.m.
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: afternoon, p.m.
===pact===
ا٠(ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant
===pagan===
@@ -17213,12 +17953,12 @@ Index: EN EN->AR
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: couple, pair
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: one of a pair
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
===pairs===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs
===pale===
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Palestine===
ÙÙسطÙÙ (filasá¹Ä«n) :: Palestine
اÙسÙطة اÙÙØ·ÙÙØ© اÙÙÙسطÙÙÙØ© (as-súlá¹aá¹ al-waá¹anÃyya al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} :: Palestine National Authority
@@ -17226,21 +17966,21 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ© (munááºáºamaá¹ aá¹-á¹aħrÄ«r al-filaá¹£á¹inÃyya) {f} (abbreviation: Ù
.ت.Ù) :: Palestine Liberation Organization
Ù
.ت.Ù (m.t.f.) {f} (abbreviation of Ù
ÙظÙ
Ø© اÙتØرÙر اÙÙÙسطÙÙÙØ©) :: PLO, Palestine Liberation Organization
===pallid===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===palpate===
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to handle, to palpate
===paltry===
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
===panorama===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
===papa===
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: papa, daddy, father
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: papa, daddy, father
===paper===
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
اÙصÙØØ© :: sheet (of paper)
===parable===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
===paradise===
ÙردÙس (fÃrdaus) {{ar-noun|g=f|pl=ÙرادÙس}} (farÄdÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise
===Paradise===
@@ -17307,12 +18047,12 @@ Index: EN EN->AR
===passion===
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion
- عش٠عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) :: passion
+ عÙØ´ÙÙ (ÊiÅ¡q) {ar-noun} :: passion
===passive===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, âúšhida) to be martyred, to die as a martyr
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr
===password===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: passwords; {plural of|شعار}
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
===pastry===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
@@ -17327,7 +18067,7 @@ Index: EN EN->AR
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: patience, forbearance
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance
===patient===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient
@@ -17335,7 +18075,7 @@ Index: EN EN->AR
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to be patient, to have patience
===patriarch===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: patriarch
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
===pattern===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: models, patterns
رسÙ
(rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسÙÙ
|pltr=rusÅ«m|pl2=رسÙÙ
ات|pl2tr=rusÅ«mÄt}} :: pattern
@@ -17397,23 +18137,23 @@ Index: EN EN->AR
===pedestrian===
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
===pelt===
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: fur, pelt
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: fur, pelt
===pen===
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: cage, birdcage, pen, coop
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
===penalty===
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: penalty
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty
===pencil===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pencil
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pencil
ÙØ· {{ar-verb (old)|I|ÙØ·|qáá¹á¹a}} :: to sharpen a nib, pencil
(Tunisian Arabic) Ù (u) (conjunction) :: and
ØÙاجÙتÙ٠بÙÙÙÙÙÙ
Ù ÙÙÙرÙاسÙØ© (ḥÄjtÄ« bqlam u karrÄsa) :: I need a pencil and a copy-book
===penetrate===
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce
===penis===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
Ø°Ùر (á¸Ã¡kar) {{ar-noun|g=m}}, Ø°ÙÙر (á¸ukÅ«r) {p} :: penis
زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis
===people===
@@ -17436,7 +18176,7 @@ Index: EN EN->AR
===perception===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êilm) {m}, عÙÙÙ
(ÊulÅ«m) {p} :: perception, knowledge
===percolate===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to soak, to percolate
===peregrine===
شاÙÙ٠شاÙÙÙÙ (Å¡ÄhÄ«n) {m}, Ø´ÙاÙÙÙÙ (Å¡awÄhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon
===perfect===
@@ -17471,10 +18211,10 @@ Index: EN EN->AR
شغ٠(šáÄafa) {{ar-verb|form=I|impf=ÙشغÙ}} :: {medicine} to affect the pericardium
Ø´ÙغÙÙ (Å¡aÄf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium
===perimeter===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: perimeter
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: perimeter
===period===
صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدÙر|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
Ù
رØÙØ© زÙ
ÙÙØ© (marħála zamnÃyya) {f} :: period, epoch
Øدث Ù
تÙرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals)
@@ -17505,7 +18245,7 @@ Index: EN EN->AR
===perpetuated===
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to be perpetuated
===perseverance===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: perseverance, endurance, hardiness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness
===persevere===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to persevere, to endure
@@ -17517,19 +18257,19 @@ Index: EN EN->AR
Ùارس٠(fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language
Ùارس٠(fársi) {{ar-adj|g=m|f=ÙارسÙØ©|ftr=farsiyya}} :: Persian
===persist===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hang on, persist
===persona===
ÙÙر (náfar) {m} (verb), اÙÙار (âanfÄr) {p} :: guy, individual, person, gent, persona
===personage===
عÙÙ
عÙÙÙÙ
Ù (Êálam) {m}, اعÙاÙ
(aÊlÄm) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man
===personality===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity
===personally===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to experience personally, to see with oneâs own eyes
===personify===
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
===perspective===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
===perspiration===
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration
===perspire===
@@ -17540,7 +18280,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø¥ÙجÙÙز٠إÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÄ«zi) {m}, Ø¥ÙÙجÙÙÙÙزÙÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
Ø¥ÙÙÙÙز٠إÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙ (âingilÃâËzi) {m}, Ø¥ÙÙÙÙÙÙÙزÙÙÙØ©Ù (âingilizÃyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada
===perusal===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
===pervade===
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix
@@ -17553,15 +18293,13 @@ Index: EN EN->AR
===petty===
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling
===phallus===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: {anatomy} penis, phallus
===philosopher===
ÙÙÙسÙÙ ÙÙÙÙÙÙسÙÙ (failasÅ«f) {m}, ÙÙاسÙØ© (falÄsifa) {p} :: philosopher
===philosophy===
ÙÙسÙØ© (fálsafa) {f} :: philosophy
===photon===
ÙÙÙتÙÙÙ (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon
-===phrase===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===physical===
Ù
زاج (mazÄj) {{ar-noun|g=m|pl=اÙ
زجة}} (âámzija) :: physical condition, state of health
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: physical exercise
@@ -17621,12 +18359,12 @@ Index: EN EN->AR
جب جÙب٠(jubb) {m}, اجباب (âajbÄb) {p}, جباب (jibÄb) {p} :: pit, fosse, cavity
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
===pivot===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pivot, hub
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pivot, hub
===pizza===
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===place===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
بÙد (bálad) {m|f}, بÙاد (bilÄd) {p}, بÙدا٠(buldÄn) {p} :: place, village, community
بÙدة (bálda) {f} :: place, village, community
@@ -17700,7 +18438,7 @@ Index: EN EN->AR
تخت (taxt) {m}, تخÙت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais
===play===
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: scene (of a play)
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to hold in play, to keep occupied
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
===plead===
@@ -17742,7 +18480,7 @@ Index: EN EN->AR
===polarize===
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to polarize
===pole===
- Ùطب (quá¹b) {m}, اÙطاب (âaqá¹Äb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography)
+ ÙÙØ·Ùب (quá¹b) {{ar-noun|g=m|pl=اÙطاب|plhead=اÙÙØ·Ùاب}} (âaqá¹Äb) :: pole (electrical, astronomy, geography)
===policy===
سÙاسة (siyÄsa) {{ar-noun|g=f|pl=سÙاسات|pltr=siyasÄt}} :: policy, politics
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -17761,10 +18499,10 @@ Index: EN EN->AR
===pool===
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: swimming pool
===pope===
- بابا (bÄbÄ) {m}, بابÙات (bÄbawÄt) {p}, باباÙات (bÄbÄwÄt) {p} :: pope, patriarch
+ بابا (bÄbÄ) {{ar-noun|g=m|pl=بابÙات|pltr=bÄbawÄt|pl2=باباÙات|pl2tr=bÄbÄwÄt}} :: pope, patriarch
===popular===
Ø´ÙعÙبÙÙÙ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبÙ}} :: popular, folk-, folksy
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) reciter of the Qurâan.
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
@@ -17788,7 +18526,7 @@ Index: EN EN->AR
===Portulaca===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===position===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Øا٠(ḥÄla) {m|f} (noun), plural: Ø£ØÙاÙ, âaḥwÄl :: position, status
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to
===possess===
@@ -17814,7 +18552,7 @@ Index: EN EN->AR
غ٠Ù
Ù
ÙÙÙ — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: --
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: sacred object, sacred possession
===possessions===
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
===possessive===
Ø£ÙÙا (ʾána) {ar-pron}ÙÙÙÙÙÙÙ :: my (enclitic possessive pronoun).
===possessor===
@@ -17851,7 +18589,7 @@ Index: EN EN->AR
ربÙبÙØ© رÙبÙÙبÙÙÙØ© (rububÃyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to come to power
===practice===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=Ê¿ÄdÄÌt}} :: habit, wont, custom, usage, practice
Ù
ارس (mÄrasa) {{ar-verb|form=3|impf=ÙÙ
ارس|impftr=yumÄrisu}} :: to practice (to engage in)
@@ -17860,11 +18598,11 @@ Index: EN EN->AR
===praiseworthy===
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد (muħámmad) :: commendable, laudable, praised, praiseworthy.
===prayer===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: {{context|islam}} midday prayer
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: {{context|islam}} midday prayer
صÙاة (á¹£alÄt) {{ar-noun|g=f|pl=صÙÙات}} (á¹£alawÄt) :: prayer
Ùجر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer
- ØµØ¨Ø (á¹£ubḥ) {m}, Ø§ØµØ¨Ø§Ø (âaá¹£bÄḥ) {p} :: morning prayer
- Ù
ؤذ٠(muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
+ صÙبÙØ (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباØ|plhead=أصÙبÙاØ|pltr=âaá¹£bÄḥ}} :: morning prayer
+ Ù
ؤÙØ°ÙÙÙ (muʾáá¸á¸in) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ؤذÙÙÙ|plhead=Ù
ؤÙØ°ÙÙÙÙÙ|pltr=muʾaá¸á¸inÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer
اÙ
{{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
Ù|âámma|اÙ
}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ÙÙ
|âámmama|اÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ£Ù
ÙÙ
Ù|taâámmama|تأÙ
Ù
}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙئÙتÙÙ
Ù|iâtámma|ائتÙ
}} :: to lead in prayer
أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to call, to call to prayer
===precede===
@@ -17947,8 +18685,8 @@ Index: EN EN->AR
===preclude===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to exclude, to preclude
===predicate===
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: {philosophy} predicate, conception
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: {grammar} predicate of a nominal clause
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: {philosophy} predicate, conception
===preface===
صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=Ùصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface
تÙرÙجÙÙ
Ø© (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تÙراجÙÙ
(taraajim), تÙرÙجÙÙ
Ùات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword
@@ -18010,12 +18748,12 @@ Index: EN EN->AR
ØµØ¨Ø§Ø (á¹£ubÄḥ) {m}, صبØا٠(á¹£ubḥÄn) {m}, صبØÙ (á¹£ubḥÄ) {f} :: pretty, comely
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty
===prevent===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to prevent
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
===prevention===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: detention, prevention, distraction
===Previous===
Ù¡Ù (âáshara) :: Previous: Ù©
===previously===
@@ -18025,7 +18763,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: low (altitude, frequency, price, etc.)
اÙاراض٠اÙÙ
ÙØ®Ùضة — Netherlands :: --
===pride===
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+ عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pride
===prime===
رئÙس اÙÙزراء (raâÄ«s al-wuzarÄâ) {m} :: prime minister
@@ -18043,7 +18781,7 @@ Index: EN EN->AR
===privy===
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: privy
===procedure===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: way, path, method, procedure, course of action
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: procedure, policy, manner
@@ -18052,7 +18790,7 @@ Index: EN EN->AR
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to proceed, to act
===process===
- ÙÙادة (wilÄda) f., Ù
ÙÙد (máwlid), Ù
ÙÙاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing.
+ ÙÙÙادÙØ© (wilÄda) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙÙد|plhead=Ù
ÙÙÙÙÙد|pltr=máwlid|pl2=Ù
ÙÙاد|pl2head=Ù
ÙÙÙاد|pl2tr=mÄ«lÄd}} :: birth; as in the process of childbearing
===procession===
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: procession
===proclaim===
@@ -18073,7 +18811,7 @@ Index: EN EN->AR
===produces===
با٠بÙا٠(bÄn) (collective) {m}, بÙاÙÙØ© (bÄna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben)
===profession===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: organization, body, profession, corps, cadre
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start
===professor===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
@@ -18132,14 +18870,14 @@ Index: EN EN->AR
===pronunciation===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
===proper===
- Ùاجب (wÄjib) :: proper, adequate, fair
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: proper manner
===property===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: real estate , landed property
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: inalienable property
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: property, possessions, chattels, goods
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: property, possessions, chattels, goods
ØÙ (ħaqq) {m}, ØÙÙÙ (ħuqÅ«q) {p}ØÙ{m} :: rightful possession, property
===prophet===
Ù
عجزة (móÊjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet.
@@ -18148,15 +18886,15 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ØÙ
د Ù
ØÙ
Ùد٠(muħámmad) {m} :: the Prophet Muhammad (see Ù
ØÙ
د ب٠عبد اÙÙÙ).
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===proprietor===
رب (rabb) {m}, ارباب (âarbÄb) {p} :: owner, proprietor
===proscribe===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe
===prospect===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: prospect, outlook, perspective
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: outlook, prospect
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: prospect, outlook, perspective
===prosper===
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive
===prostitute===
@@ -18175,7 +18913,7 @@ Index: EN EN->AR
===provender===
عÙÙÙÙ ('alaf) {ar-noun} :: provender
===proverb===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: proverb, adage
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: proverb, adage
===provide===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
Ùبر {{ar-verb (old)|I|ÙÙبÙرÙ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙبر|âáqbara}} :: to provide for burial, to have buried
@@ -18208,10 +18946,10 @@ Index: EN EN->AR
===pulchritude===
ØÙسÙÙ (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, ØÙسÙÙÙاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude
===pull===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut
===pulp===
- ÙÙب (lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart
+ ÙÙب٠(lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart
رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp
===pulverized===
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
@@ -18223,7 +18961,7 @@ Index: EN EN->AR
===punish===
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly
===punishment===
- عÙاب (ÊiqÄb) {m} :: punishment, infliction of punishment
+ عÙÙÙاب (ÊiqÄb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment
===puny===
دÙÙÙ (daqÄ«q), دÙا٠(daqÄq), ادÙØ© (adÃqqa) :: subtle, puny
===purchase===
@@ -18235,7 +18973,7 @@ Index: EN EN->AR
===purportedly===
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===purpose===
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: objective, purpose, design, intention
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: objective, purpose, design, intention
===purslane===
رج٠(rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجاÙ|pltr=ʾarjÄl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.)
===pursuer===
@@ -18265,7 +19003,7 @@ Index: EN EN->AR
===Qaida===
اÙÙاعدة (al-qÄÊida) {f}, ÙÙاعد (qawÄÊid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals).
===Qatar===
- Ùطر (qáTar) {f} :: Qatar
+ ÙÙØ·Ùر (qáá¹ar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar).
===Qi===
@@ -18278,10 +19016,10 @@ Index: EN EN->AR
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel
===quarter===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
===queen===
بÙت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بÙات|pltr=banÄt}} :: queen
- Ù
ÙÙØ© Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {f} :: queen
+ Ù
ÙÙÙÙÙØ© (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: queen (in chess)
===quest===
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: search, quest
@@ -18338,10 +19076,10 @@ Index: EN EN->AR
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاÙر}}: more radiant, most radiant
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant
===radiate===
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate
===rag===
@@ -18351,14 +19089,14 @@ Index: EN EN->AR
===raging===
ÙÙب {{ar-verb (old)|I|ÙÙب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙب|takÄlaba}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed
===rail===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: rail
===railroad===
(Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (railroad) rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (railroad) rail
===rain===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain
===rainbow===
ÙÙس ÙØ²Ø (qaus qúzaħa) {m}, اÙÙاس ÙØ²Ø (âaqwÄs qúzaħa) {p} :: rainbow
===raise===
@@ -18425,11 +19163,11 @@ Index: EN EN->AR
===reaper===
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-noun|pl=جÙاة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper
===rear===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear
===reason===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: reason
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: underlying reason
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: reason
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: cause, reason
===reasonable===
ØÙ (ħaqq) :: right, fair and reasonable
@@ -18498,14 +19236,14 @@ Index: EN EN->AR
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to redress
===reed===
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: {music} plectrum, reed
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: pen, reed pen
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: pen, reed pen
===refer===
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to refer.
===refers===
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===refine===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to refine
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to refine
===reflect===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reflect, to mirror
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect
@@ -18513,11 +19251,11 @@ Index: EN EN->AR
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reflected, to be mirrored
===reflection===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reflection
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: consideration, reflection
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection
===refrain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to refrain, abstain
اÙا {{ar-verb (old)|I|اÙا|âalÄ}} :: to desist, to refrain
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to refrain, to abstain, to renounce
===refuse===
@@ -18526,13 +19264,13 @@ Index: EN EN->AR
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===regard===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasiba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to regard, to consider, to deem
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: high regard, esteem
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable
===region===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
Ù
شغرة (maÅ¡Äara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut.
===register===
ÙÙتÙب٠(kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙبÙ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register
@@ -18547,7 +19285,7 @@ Index: EN EN->AR
===rejected===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
===rejection===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===relate===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
===related===
@@ -18582,13 +19320,11 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ|pltr=ʾawqÄf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
===remain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===remainder===
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date
===remaining===
Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© (maÊ as-salÄma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving)
-===remark===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
===remarkable===
بارز (bÄriz) :: remarkable
===remember===
@@ -18643,11 +19379,11 @@ Index: EN EN->AR
===report===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
Ø°Ùر :: report, account, narration.
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: information, intelligence, report
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: report
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: report, message, notification
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: report, message, notification
===represent===
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual
@@ -18662,9 +19398,9 @@ Index: EN EN->AR
===repudiated===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated
===repudiation===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===repulsion===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation
===reputation===
اسÙ
اÙسÙÙ
(âism) {m}, اسÙ
اء (âasmÄâ) {p}, اساÙ
(âasÄmin) {p} :: reputation, prestige
Ø°Ùر :: reputation, renown.
@@ -18676,18 +19412,18 @@ Index: EN EN->AR
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to require, to demand
===requirement===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: requirement, necessity, exigency
===requirements===
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} requirements, exigencies
===requisite===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===rescind===
جب {{ar-verb (old)|I|جÙبÙ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize
===research===
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to do research
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: research
===resemblance===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
===resemble===
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be like, to resemble
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like
@@ -18705,7 +19441,7 @@ Index: EN EN->AR
بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution
===respect===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
رÙجÙب٠(rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden.
===responding===
@@ -18717,7 +19453,7 @@ Index: EN EN->AR
===restive===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive
===restrain===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain
===result===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to arise, to result
===retain===
@@ -18741,23 +19477,23 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===revenue===
دخ٠(dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: income, revenue
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: income, revenue
===revere===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect
===revered===
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community.
===reversal===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
===reverse===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: back, rear, reverse
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: back, rear, reverse
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) :: reverse
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {ar-adj} :: reverse
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse
===reversed===
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
عÙس {{ar-verb (old)|I|عÙÙÙسÙ|Êákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاÙس|ÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاÙس|taÊÄkasa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙعÙس|inÊákasa}} :: to be reversed
===reversion===
- عÙس عÙÙÙس (Êaks) {m} :: reversal, reversion, inversion
+ عÙÙÙس (Êaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion
===revile===
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce
===revoke===
@@ -18773,11 +19509,11 @@ Index: EN EN->AR
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
===rice===
- رز (rúzz) {m} :: rice
+ رÙز٠(rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice
===riding===
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient
===rig===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig
===right===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to right, correct, amend
@@ -18808,7 +19544,7 @@ Index: EN EN->AR
===ripple===
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: ripple
===rise===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough)
@@ -18817,7 +19553,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough)
===risk===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to risk (something)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to risk (something)
===rite===
دÙÙ (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أدÙاÙ{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite
Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: rite
@@ -18845,14 +19581,14 @@ Index: EN EN->AR
===roc===
رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: roc (mythical bird)
===rod===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
===role===
دÙر (dawr) {m}, أدÙار (âadwÄr) {p}دÙر :: role
شخص {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙØ®ÙصÙ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|âášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role)
===Roman===
ﻫ (initial form of Ù) (hÄâ) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or â
¤ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by Ù.
===roof===
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: roof, ceiling
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling
===rook===
رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رخ{m}رخاخ{p}رخخة{p} :: castle, rook (chess)
===room===
@@ -18866,7 +19602,7 @@ Index: EN EN->AR
===rooster===
أذ٠(ʾáÄÄana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾaÄÄinu|impf=ÙؤذÙ}} :: to crow (of a rooster)
===root===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate
@@ -18877,7 +19613,7 @@ Index: EN EN->AR
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted
===rope===
- سبب سÙبÙب (sábab) {m}, اسباب (âasbÄb) {p} :: rope
+ سÙبÙب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسÙبÙاب|pltr=âasbÄb}} :: rope
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: rope, cable, hawser
===rotate===
دÙر {{ar-verb (old)|II|دÙر|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate
@@ -18900,7 +19636,7 @@ Index: EN EN->AR
===rules===
Ù
ÙÙج (minhaj) Ù
ÙÙج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs.
===rumor===
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
===run===
رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=Ùرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild
@@ -18915,7 +19651,7 @@ Index: EN EN->AR
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to hurry, rush
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten
===Russia===
- رÙسÙا (ruusya) f :: Russia
+ رÙسÙا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia
===Russian===
رÙسÙØ© رÙÙسÙÙÙØ© (rusÃyya) f :: Russian
اÙرÙÙسÙÙÙØ© (ar-rusÃyya) â the Russian language :: --
@@ -18941,7 +19677,7 @@ Index: EN EN->AR
===sabre===
سÙÙÙÙ (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سÙÙÙ|pltr=suyÅ«f|pl2=اسÙاÙ|pl2tr=âasyÄf|pl3=اسÙÙ|pl3tr=âásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar
===sacrament===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: sacrament (Christianity)
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: sacrament {Christianity}
===sacred===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
@@ -18955,9 +19691,9 @@ Index: EN EN->AR
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to violate something sacred
===sacrifice===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===sacrificial===
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===sacrosanct===
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable
@@ -19025,7 +19761,7 @@ Index: EN EN->AR
تابÙت اÙعÙد (tÄbÅ«t al-Êahd) — ark of the covenant :: --
تابÙت رÙع اÙÙ
Ùا٠(tÄbÅ«t rafÊ al-miyÄh) — Archimedean screw :: --
===satellite===
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: satellite
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: satellite
===satisfaction===
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight
===satisfy===
@@ -19055,10 +19791,8 @@ Index: EN EN->AR
===say===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙ
Ù|sámmÄ}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ
Ù|âásmÄ}}{{ar-verb (old)|V|تسÙ
Ù|tasámmÄ}} :: to say بسÙ
اÙÙÙ (in the name of God)
-===saying===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
===sayings===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===scales===
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: scales
@@ -19074,15 +19808,15 @@ Index: EN EN->AR
===scattered===
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
===scene===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: scene (of a play)
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: scene (of a play)
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play
===scenery===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===scent===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to scent with musk
===schedule===
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
===scheme===
@@ -19093,8 +19827,8 @@ Index: EN EN->AR
===school===
Ù
ÙدÙرÙسÙØ© (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
دارس|plhead=Ù
ÙدÙارÙس|pltr=madÄris}} :: school
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: course, school
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school)
ÙÙÙÙ (faqÄ«h) {m}, ÙÙÙاء (fuqahÄâ) {p} :: (popular) elementary-school teacher.
@@ -19131,7 +19865,7 @@ Index: EN EN->AR
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage
===script===
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
===scuffle===
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle
شجر {{ar-verb (old)|I|Ø´ÙجÙرÙ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙجÙرÙ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|Ø´ÙاجÙرÙ|Å¡Äjara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تÙØ´ÙجÙرÙ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تÙØ´ÙاجÙرÙ|taÅ¡Äjara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙØ´ÙتÙجÙرÙ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with
@@ -19147,7 +19881,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙبÙا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya
ÙÙبÙا دÙÙØ© تÙع ÙÙ Ø´Ù
ا٠أÙرÙÙÙا عÙ٠اÙساØ٠اÙجÙÙب٠ÙÙبØر اÙأبÙض اÙÙ
تÙسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea.
===seacoast===
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===seal===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words
Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: seal
@@ -19177,12 +19911,12 @@ Index: EN EN->AR
===seating===
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: seating
===secondary===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: college, academy, school, secondary school
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: college, academy, school, secondary school
===secrecy===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secrecy, mystery
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secrecy, mystery
===secret===
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to keep secret
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someoneâs ear
سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sÄrra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|âasárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرÙ|tasarrÄ}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise
===secretly===
@@ -19191,7 +19925,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
Ø°Ùب (máðhaba) :: to cause to split into sects
===section===
باب بÙاب (baab) {m}, أبÙÙÙاب (âabwaab) {p}, بÙÙبÙا٠(bibaan) {p} :: chapter, section, column
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
===sector===
Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: military sector
===secularism===
@@ -19215,7 +19949,7 @@ Index: EN EN->AR
===seed===
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed
===seeing===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
===seek===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seek help, to seek assistance
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain
@@ -19228,10 +19962,10 @@ Index: EN EN->AR
===seem===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to seem
===seize===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, seize
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize
دÙØ®ÙÙÙ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=ÙدخÙ|impfhead=ÙÙدÙØ®ÙÙÙ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to possess, to seize
@@ -19240,9 +19974,9 @@ Index: EN EN->AR
===seizing===
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===seizure===
- Ù
س٠Ù
ÙسÙÙ (mask) {m} :: seizure, grip, hold
+ Ù
ÙسÙÙ (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold
===self===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: composure, self-control
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control
زاÙد (zÄhid) (adjective), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying.
إعجاب (âÃÊjÄb) {m} :: conceit, self-complacency
===sell===
@@ -19274,11 +20008,9 @@ Index: EN EN->AR
Ù
صر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun)
سÙ
ع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙ
اع|pltr=ʾasmÄÊ¿}} :: hearing, sense of hearing
===senses===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to be in oneâs senses
===sensitive===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
-===sentence===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: sentence, clause, phrase
===sentiment===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
اعراب (iÊrÄb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment)
@@ -19293,7 +20025,7 @@ Index: EN EN->AR
===Septuagint===
اÙترجÙ
Ø© اÙسبعÙÙÙØ© (at-tárjamat as-sabÊinÃya) {f} :: Septuagint
===sepulcher===
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: sepulcher
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher
===Serbian===
اÙصربÙØ© اÙصرب٠:: Serbian (language)
===sergeant===
@@ -19307,7 +20039,7 @@ Index: EN EN->AR
===session===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: session, sitting
===set===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to set foot, to enter
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head
ÙدÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙدÙÙ
Ù|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision
@@ -19315,7 +20047,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit.
===setting===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===settle===
Ù
صر {{ar-verb (old)|II|Ù
صر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تÙ
صر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize
@@ -19358,7 +20090,7 @@ Index: EN EN->AR
===shackle===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle
===shackling===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: fettering, shackling
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling
===shade===
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
===shah===
@@ -19384,7 +20116,7 @@ Index: EN EN->AR
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind
===shatranj===
- شطرÙج (shaTranj) {m} (noun) :: shatranj
+ Ø´ÙØ·ÙرÙÙÙج (shaá¹ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj
===Shawwal===
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===she===
@@ -19402,7 +20134,7 @@ Index: EN EN->AR
===Sheikh===
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===shelf===
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: shelf
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: shelf
===sherbet===
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: sherbet
===shift===
@@ -19411,11 +20143,11 @@ Index: EN EN->AR
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
زÙر {{ar-verb (old)|I|زÙر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙر|âizdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant
- ازÙر {{ar-verb (old)|IV|ازÙر|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
+ ازÙر {{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙزÙÙÙرÙ|âázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash
===shining===
- ازÙر أزÙÙÙر (âáz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
+ أزÙÙÙر (âáz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright
اÙازÙرا٠(al-âaz-harÄn) — the sun and moon :: --
===shirt===
ÙÙ
Ùص (qamÄ«á¹£) {m}, ÙÙ
صا٠(qumsÄn) {p} :: shirt
@@ -19432,9 +20164,9 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙÙÙØ© (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, ÙÙÙÙÙÙات (qahawÄt) {p}, ÙÙÙÙاÙÙÙ (qahÄwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use)
===shore===
سÙÙÙ (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=âasyÄf}} :: shore
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===short===
- ÙØ· (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
+ ÙÙØ·Ù (qaá¹á¹) {ar-adj} :: short and curly (of hair)
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
===shoulders===
(Libyan Arabic) جÙابÙØ© (jillÄbiyya) {f}, جÙاÙÙب (jlÄlÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men)
@@ -19472,11 +20204,11 @@ Index: EN EN->AR
===sibling===
أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخÙات|pltr=ʾaxawÄt}} :: sibling
===side===
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
===sight===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: sight
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: sight
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: sight
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===sightly===
ØÙسÙÙ (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=ØسÙØ©|fhead=ØÙسÙÙÙØ©|ftr=ħásana|el=Ø£ØسÙ|elhead=Ø£ØÙسÙÙ|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair
@@ -19496,40 +20228,40 @@ Index: EN EN->AR
===signal===
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: signal
===signatory===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
===signature===
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to witness (a signature)
===signer===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signatory, signer
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer
===signet===
Ù
ÙÙÙر (muhr) {ar-noun} :: signet
===signify===
Ù
ث٠(máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify
===signing===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {m} :: signing
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (muwáqqiÊ) {{ar-noun|g=m}} :: signing
===signpost===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost
===silence===
صÙÙ
ÙÙت٠(ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence
- صÙ
ت (ṣamt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
+ صÙÙ
Ùت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence
Ù٠صÙ
ت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: --
===silent===
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
===similar===
- Ùظر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
+ ÙÙظÙر (niáºr) {ar-adj} :: similar, like, matching
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to make alike, to make similar
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
جاÙس {{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}} :: to be akin, to be related, to be similar
Ù
ث٠(máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: something similar
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: something similar
Ù
Ø«Ù (mÃθla) :: similar to, like, just as
Ù
ÙاÙÙØ´ (manÄqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English.
Ù
ÙاÙÙØ´ بزعتر (manÄqÄ«sh bi-záÊtar) :: thyme manakish
===similarity===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: resemblance, similarity, likeness
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: resemblance, similarity, likeness
===simile===
- Ù
Ø«Ù (miθl) {m}, اÙ
ثا٠(âamθÄl) {p}Ù
ÙØ«ÙÙÙ{m}اÙ
ثاÙ{p}Ù
Ø«Ù{p} :: metaphore, simile, parable
+ Ù
ÙØ«ÙÙ (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙÙ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ù
ثاÙ|plhead=Ø£Ù
ÙØ«ÙاÙ|pltr=âamθÄl}}Ù
ÙØ«ÙÙ{p} :: metaphore, simile, parable
===simple===
اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
أبجد (âábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (âabjadÄt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths
@@ -19547,7 +20279,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: sinew, tendon
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon
===single===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===sir===
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
===siren===
@@ -19562,7 +20294,7 @@ Index: EN EN->AR
(North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===site===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve)
===sits===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
@@ -19609,11 +20341,11 @@ Index: EN EN->AR
===slaughter===
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher
Ø°Ø¨Ø {{ar-verb (old)|I|ذبØ|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبÙØ|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
===slaughterer===
ÙÙصÙÙاب (qaṣṣÄb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer
===slaughtering===
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: slaughter, slaughtering
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering
===slave===
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
===slay===
@@ -19663,15 +20395,15 @@ Index: EN EN->AR
===snitch===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch
===snow===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to be snow-blind
- ÙÙ
ر ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {m}, Ø£ÙÙÙ
Ùار (âaqmÄr) {p} :: snow blindness
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to be snow-blind
+ ÙÙÙ
Ùر٠(qámar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙ
ار|plhead=Ø£ÙÙÙ
Ùار|pltr=âaqmÄr}} :: snow blindness
===so===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
Ùâ- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that
Ø£Ùا (âallÄ) {ar-con} :: so as not to
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
===soak===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to soak, to percolate
===soap===
صابÙÙ (á¹£ÄbÅ«n) {m} :: soap
===social===
@@ -19703,13 +20435,13 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: some of
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain
===somebody===
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
===someone===
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
- شخص Ø´Ùخص (šáxá¹£) {m}, اشخاص (âaÅ¡xÄá¹£) {p}, شخÙص (Å¡uxÅ«á¹£) {p} :: someone, somebody
+ Ø´Ùخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=Ø£ÙØ´ÙØ®Ùاص|pltr=âaÅ¡xÄá¹£|pl2=شخÙص|pl2head=Ø´ÙØ®ÙÙص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to gamble (with someone)
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night
ÙÙتÙÙب٠(káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=ÙÙتب|impfhead=ÙÙÙÙتÙÙبÙ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write
اÙبÙتاع٠(ibtÄÊ¿a) {{ar-verb|II=Ù|form=VIII|impf=Ùبتاع|impfhead=ÙÙبÙتاعÙ|impftr=yabtÄÊ¿u}} :: to trust someone
@@ -19730,9 +20462,9 @@ Index: EN EN->AR
===song===
أغÙÙØ© (âuÄnÄ«ya) {f}, أغÙÙات (âuÄniyÄt) {p}, أغا٠(âaÄÄnin) {p}, أغاÙÙ :: song, melody, tune
===sorcery===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: sorcery
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: sorcery
===sorrow===
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: sorrow, grief, affliction, distress
===sort===
جÙس {{ar-verb (old)|II|جÙس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جاÙس|jÄnasa}}{{ar-verb (old)|V|تجÙس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙس|tajÄnasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize
جÙس (jins) {m}, أجÙاس (ajnÄs) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus
@@ -19789,8 +20521,6 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
-===speaking===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===special===
خاص٠(xaṣṣ) {ar-adj} :: special
===species===
@@ -19803,16 +20533,14 @@ Index: EN EN->AR
===speck===
ذرة Ø°ÙرÙØ© (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrÄt) {p} :: tiny particle, speck, mote
===spectacle===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: spectacle
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: spectacle
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
===spectacles===
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: pair of eyeglasses, spectacles
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles
===speculate===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to bet on, speculate on
===speculum===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: mirror, speculum
-===speech===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
===spell===
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to spell out the numbers on an invoice.
===spellbind===
@@ -19855,7 +20583,7 @@ Index: EN EN->AR
===sponge===
Ø¥ÙسÙÙÙÙÙج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge
===spot===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot
خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: beauty spot, birthmark
خا٠(khaal) {m}, اخÙا٠(âakhwaal) {p}, اخؤÙÙ (khuâuul) {p}, اخؤÙÙØ© (khuâuula) {p}, خاÙات (khalaat) {p}. خاÙ{m}اخÙÙاÙ{p} :: spot
@@ -19901,9 +20629,9 @@ Index: EN EN->AR
===stable===
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: stable
===staff===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
===stage===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: stage setting, set, scenery
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: stage setting, set, scenery
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: act, number (on stage)
===stairs===
سÙÙÙÙ
(silm) {m} (noun)سÙÙÙÙ
(sullám) {m} (noun)سÙÙÙاÙÙÙ
{p} :: ladder, stairs
@@ -19956,10 +20684,9 @@ Index: EN EN->AR
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca)
===statement===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: statement
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: statement, remark
===States===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
===static===
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: static
===stating===
@@ -19974,7 +20701,7 @@ Index: EN EN->AR
ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|âábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|âábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|taâábbada}} :: to stay, to linger
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight
===steadfastness===
- صبر (ṣabr) {m}صبر(ṣábir, ṣabr){m} :: equanimity, steadfastness
+ صÙبÙر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness
===steal===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate
دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبÙ|dábba}} :: to steal, to creep
@@ -19987,7 +20714,7 @@ Index: EN EN->AR
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem
===step===
صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave
- ÙدÙ
ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {f}, Ø£ÙداÙ
(âaqdÄm) {p} :: step
+ ÙÙدÙÙ
Ù (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£ÙداÙ
|plhead=Ø£ÙÙدÙاÙ
|pltr=âaqdÄm}} :: step
Ùâ- (fa-) (prefix) :: then, and then
ÙÙÙ
Ùا ÙÙÙÙ
Ùا (yáuman fa-yáuman) :: day after day
Ø´ÙئÙا ÙØ´ÙئÙا (šáiâan fa-šáiâan) :: step by step
@@ -19998,10 +20725,10 @@ Index: EN EN->AR
ÙØÙ {{ar-verb (old)|I|ÙØÙ|káħala}}{{ar-verb (old)|II|ÙØÙÙ|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تÙØÙÙ|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتØÙ|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite)
ÙØÙ (kuħl) {m}, اÙØا٠(âakħÄl) {p}ÙØÙ{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony)
===stick===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to insert, to stick into
ÙÙر {{ar-verb (old)|I|ÙÙر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙر|nÄfara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙر|tanÄfara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out
بات {{ar-verb (old)|I|بات|bÄta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to
@@ -20011,10 +20738,10 @@ Index: EN EN->AR
===stirring===
ØرÙØ© (ḥáraka) {f}, ØرÙات (ḥarakÄt) {p} :: stirring, impulse
===stock===
- Ùجار (najjÄr) {m}, ÙجارÙÙ (najjarÅ«n) {p}Ùجار{m} :: origin, descent, stock, root
+ ÙÙجÙÙار (najjÄr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجارÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙارÙÙÙ|pltr=najjarÅ«n}}ÙÙجÙار (nujÄr) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root
خز٠خÙزÙÙÙ (Ïázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate
رصÙد (raṣīd) {m}, ارصدة (âárá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise)
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: assets, capital, stock, fund
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: assets, capital, stock, fund
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent
Ø£ÙصÙÙ ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصÙÙ|plhead=Ø£ÙصÙÙ}} :: descent, lineage, stock
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
@@ -20063,13 +20790,13 @@ Index: EN EN->AR
Ø·ÙÙا٠طÙÙÙÙا٠(á¹ufan) :: storm
===story===
رÙاÙØ© (riwÄya) {f}, رÙاÙات (riwÄyÄt) {p} :: novel, story
- خبر (xábar) {m}, اخبار (âaxbÄr) {p} :: rumor, story
+ Ø®ÙبÙر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=Ø£ÙØ®ÙبÙار|pltr=âaxbÄr}} :: rumor, story
===stoutly===
صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|á¹£Äbara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iá¹£á¹Ã¡bara}} :: to bear stoutly
===stove===
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: cook stove
===straight===
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: straight ahead, forward
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward
===straighten===
صØØ ØµÙØÙÙØÙ, صØØ (Êáħħaħa) :: to straighten
===strain===
@@ -20077,13 +20804,13 @@ Index: EN EN->AR
===strained===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
===strand===
- شاطئ (Å¡Äá¹iâ) {m}, Ø´Ùاطئ (Å¡awÄá¹iâ) {p}, شطآ٠(Å¡uá¹âÄn) {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
+ Ø´ÙاطÙئ (Å¡Äá¹iâ) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´Ùاطئ|plhead=Ø´ÙÙÙاطÙئ|pltr=Å¡awÄá¹iâ|pl2=شطآÙ|pl2head=Ø´ÙطآÙ|pl2tr=Å¡uá¹âÄn}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand
===strange===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
===strangle===
زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle
===streak===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===stream===
در {{ar-verb (old)|I|دÙر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well
===street===
@@ -20097,7 +20824,7 @@ Index: EN EN->AR
===stretched===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
===stria===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===striate===
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙÙÙ
Ù|qálama}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙÙ
|qállama}} :: to striate
===stridulate===
@@ -20106,13 +20833,13 @@ Index: EN EN->AR
===strike===
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
===string===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: string (also of a musical instrument)
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: string (also of a musical instrument)
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to string (as a bow), to provide with a string
Ùتر (wátar) {m}, اÙتار (âautÄr) {p} :: string
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
===stripe===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: stripe, streak, line, bar, stria
===stroller===
Ù
ار (mÄrr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ارÙÙ|pltr=marrÅ«n|pl2=Ù
ارة|pl2tr=mÄrra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller
===strong===
@@ -20129,24 +20856,24 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙصÙÙ (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=ÙصÙÙ|plhead=ÙÙصÙÙÙ|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students)
===study===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to memorize, to learn, to study
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: inspection, study, perusal
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to study
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: examination, study
بØØ« (baħθ) {m}, بØÙØ« (buħūθ) {p}, بØÙثات (buħuθÄt) {p}, ابØاث (âabħÄθ) {p} :: study, scientific report
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
===stupid===
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: stupid
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: stupid
أغبÙاء (plural of غبÙ) :: stupid
اÙ
ر (âÃmmar) :: simple-minded, stupid
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to be stupid, to be dull-witted
===stupidity===
بÙد {{ar-verb (old)|I|بÙد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بÙد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبÙد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبÙد|tabÄlada}} :: to feign stupidity
===style===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: style
- Ùسخ (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: style
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself.
ÙÙسÙتÙعÙÙÙÙÙ (nastaÊlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages.
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: calligraphic style, ductus
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: calligraphic style, ductus
===subdued===
Ù
ÙØ®Ùض (munkháfiá¸) :: soft, low, subdued, muffled
===subject===
@@ -20182,11 +20909,11 @@ Index: EN EN->AR
===subtract===
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount
===subtraction===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount
===succession===
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to follow in uninterrupted succession
===successive===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
===successor===
Ø®ÙÙÙØ© (xalÄ«fa) {m}, Ø®ÙÙاء (xulafÄâ) {p}, Ø®Ùائ٠(xalÄâif) {p} :: successor
===sue===
@@ -20222,11 +20949,11 @@ Index: EN EN->AR
دعا (daÊ¿Ä) {{ar-verb|III=Ù|form=1|impf=ÙدعÙ|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon
===sun===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun
- Ø´Ù
س Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {f}, Ø´Ù
Ùس (Å¡umÅ«s) {p} :: sun
+ Ø´ÙÙ
Ùس٠(Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=Ø´Ù
Ùس|plhead=Ø´ÙÙ
ÙÙس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun
===Sunday===
اÙØ£ØÙد (al-âáħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday
===Sunna===
- سÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
+ سÙÙÙÙØ© (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙ|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm
سÙØ© اÙÙب٠(súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds)
===sunny===
Ø´Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ø´Ù
س|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|Ø´Ù
س|šámmasa}} :: to be sunny
@@ -20239,7 +20966,7 @@ Index: EN EN->AR
===supervise===
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for
===supervision===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
===supplies===
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions
===support===
@@ -20251,16 +20978,16 @@ Index: EN EN->AR
صÙر صÙÙÙر٠(ṣáfar) {m}, اصÙار (âaá¹£fÄr) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty.
===supreme===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power
- سر (sar) {m} :: (in compounds) head, chief
+ سÙر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief
سردار (sirdÄr) :: supreme commander; commanding general
سرعسÙر (sarÊáskar) :: Ottoman general
سرÙاÙرا٠(siryÄwarÄn) :: adjutant general
===sure===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure
===surface===
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: outside, exterior, surface
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: side, lateral surface
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface
===surge===
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج (mawj) :: surge
===surgically===
@@ -20274,9 +21001,9 @@ Index: EN EN->AR
سÙÙ
{{ar-verb (old)|I|سÙÙÙÙ
Ù|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙÙ
|sállama}}{{ar-verb (old)|III|ساÙÙ
|sÄlama}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ
|âáslama}}{{ar-verb (old)|V|تسÙÙ
|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تساÙÙ
|tasÄlama}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙÙ
|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسÙÙ
|istáslama}} :: to receive the surrender
Ø·Ø±Ø {{ar-verb (old)|I|طرØ|á¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرÙØ|á¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارØ|á¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرØ|taá¹Ã¡rraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارØ|taá¹Äraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|اÙطرØ|iná¹Ã¡raḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرØ|iá¹á¹Ã¡raḥa}} :: to cede, to surrender, to yield
===surroundings===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m}, Ù
ØÙطات (muḥiá¹Äá¹) {p} :: surroundings
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ØÙطات|plhead=Ù
ÙØÙÙØ·Ùات|pltr=muḥīá¹Ät}} :: surroundings
===surveillance===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: supervision, control, surveillance
===susceptible===
Ùد٠{{ar-verb (old)|I|ÙدÙ|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اÙدÙ|âáhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تÙدÙ|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استÙدÙ|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive
===suspension===
@@ -20341,11 +21068,11 @@ Index: EN EN->AR
تÙشرÙÙ٠اÙØ«ÙاÙÙÙ (tiÅ¡rÄ«nu θ-θÄni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
ÙاÙÙÙ٠اÙØ£ÙÙÙÙ (kanÅ«nu l-âáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq)
===syrup===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: syrup
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: syrup
شراب (Å¡arÄb) {m}, اشربة (âášriba) {p}شراب{m}شراب{m}شرابات{p} :: fruit syrup, syrup
===system===
ÙظاÙ
تشغÙÙ (niáºÄm taÅ¡ÄÄ«l) {m} :: operating system
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: (plural) system, apparatus
ÙظاÙ
(niðʿÄm) {{ar-noun|g=m}} :: system
طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun), طرائ٠(á¹arÄâiq) {p}, طر٠(á¹Ãºruq) {p}طرÙÙØ© (á¹arÄ«qa) {f} (noun)طرÙÙات{p}طرÙ{p} :: system
اÙإسÙاÙ
(al-ʾislÄm) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism
@@ -20385,8 +21112,8 @@ Index: EN EN->AR
===tails===
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
===take===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.)
Øسب {{ar-verb (old)|I|ØÙسÙبÙ|Hasaba|Øسب|ÙÙØÙسÙبÙ|ÙØسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to take care, to attend, to pay attention
@@ -20403,10 +21130,10 @@ Index: EN EN->AR
اص٠{{ar-verb (old)|I|أصÙ|âáṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصÙ|âáṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصÙ|taâáṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصÙ|istáâá¹£ala}} :: to take root, to become firmly established
اÙ
ر {{ar-verb (old)|I|Ø£Ù
ر|âámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø£Ù
ر|âámmara}}{{ar-verb (old)|III|Ø¢Ù
ر|âÄmara}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
ر|taâámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآÙ
ر|taâÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتÙ
ر|iâtámara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer
===taking===
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: occupancy, filling, taking up
غÙÙ (ÄÅ«l) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing
===talaq===
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
===talisman===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: talisman
Ù
Ø·ÙسÙ
Ù
ÙØ·ÙÙÙسÙÙ
(muá¹Ã¡lsam) {m} :: enigma, talisman
@@ -20416,12 +21143,9 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk, to converse
ÙÙÙ
{{ar-verb (old)|II|ÙÙÙ
|kállama}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙÙ
|kÄlama}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙÙ
|takállama}} :: to speak, to talk
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to speak, to talk.
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: conversation, speech, talk, language
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to parley, negotiate, to have a talk.
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
بØØ« {{ar-verb (old)|I|بØØ«|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باØØ«|bÄħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباØØ«|tabÄħaθa}} :: to confer, to have a talk
-===talking===
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: talking, speaking
===tall===
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
@@ -20429,7 +21153,7 @@ Index: EN EN->AR
جرس (járas) {m}, أجراس (âajrÄs) {p} :: tam-tam
ÙاÙÙس (naqÅ«s) {m}, ÙÙاÙÙس (nawÄqÄ«s) {p} :: tam-tam
===tambourine===
- د٠(daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf (duff, daff) {m} (noun), plural: دÙÙÙ, dufuuf :: tambourine
+ دÙÙÙ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دÙÙÙ|plhead=دÙÙÙÙÙ|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine
===tandoor===
تÙÙر تÙÙÙÙÙر (tanawwÅ«r) {m}تÙÙÙÙر{m} :: tandoor
===taper===
@@ -20437,13 +21161,13 @@ Index: EN EN->AR
===tar===
Ùطرا٠ÙÙØ·Ùرا٠(qaá¹rÄn) :: tar
===target===
- Ùد٠(hádaf) {m} (noun), plural: اÙدا٠(âahdÄf) :: target, object, aim, end
+ ÙÙدÙÙ (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙداÙ|plhead=Ø£ÙÙÙدÙاÙ|pltr=âahdÄf}} :: target, object, aim, end
===tariqa===
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===tarnish===
را٠(verb) :: to tarnish
===task===
- Ùاجب (wÄjib) {m}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {{ar-noun|g=m}}, Ùاجبات (wajibÄt) {p}, Ùجائب (wajÄâib) {p} :: task, assignment
Ù
ÙÙ
Ø© (mahámma) {f}, Ù
ÙاÙ
(mahámm) {p}Ù
ÙÙ
Ø©{f}Ù
ÙÙ
ات{p} :: job, task, function, duty
===tatter===
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: rag, shred, tatter
@@ -20456,7 +21180,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùتر {{ar-verb (old)|I|Ùتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|Ùتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|Ùاتر|wÄtara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙتر|âautara}}{{ar-verb (old)|V|تÙتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاتر|tawÄtara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut
===tax===
عادة (Ê¿ÄÌda) {{ar-noun|g=f|pl=عÙائد|pltr=Ê¿awÄÌʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Egypt) tax, land tax
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Egypt) tax, land tax
===تاء===
ت / تâ / âتâ / âت (tÄâ) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tÄâ) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«.
===teach===
@@ -20475,7 +21199,7 @@ Index: EN EN->AR
درة (dÃrra, dárra) {f}, درر (dÃrar) {p} :: teat, udder
ØÙÙ
Ø© (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=ØÙÙ
ات|pltr=ħalamÄt|coll=ØÙÙ
|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia
===technical===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: (technical) guide rail
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: (technical) guide rail
===teeth===
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to grow teeth, to cut oneâs teeth
س٠{{ar-verb (old)|I|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سÙ|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙ|âásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استÙ|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick
@@ -20496,7 +21220,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùات٠(hÄtif) {m}, ÙÙات٠(hawÄtif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers
===telescope===
Ù
ÙÙÙظار (mináºÄr) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاظÙر}} (manÄáºir) :: telescope
- Ù
Ùظر (mÃnáºar) {m} :: telescope
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mÃnáºar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope
===tell===
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to report, to tell, to relate.
برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune
@@ -20601,7 +21325,7 @@ Index: EN EN->AR
===theorem===
ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theorem
===theory===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: theory
ÙÙظÙرÙÙÙÙØ© (naðʿarÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙظرÙات|pltr=naðʿariyyÄt}} :: theory
===there===
ÙÙÙاÙÙ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are
@@ -20614,14 +21338,14 @@ Index: EN EN->AR
===therefore===
Ùâ- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore
===they===
- ÙÙ
(hum) {m|p} {{IPA|[hÊmË ]}} :: they
+ ÙÙÙ
Ù (hum) {ar-pron} {m|p} :: they
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(humm) {p} (pronoun) :: they
===thicken===
سÙ
Ù {{ar-verb (old)|II|سÙÙ
ÙÙÙÙ|sámmaka}} :: to thicken
===thickened===
رب (rubb) {m}, رباب (ribÄb) {p}, ربÙب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice
===thickness===
- سÙ
٠سÙÙ
ÙÙ (sumk) {m}سÙÙ
ÙÙ{m} :: thickness
+ سÙÙ
ÙÙ (sumk) {{ar-noun|g=m}}سÙÙ
ÙÙ (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness
===thigh===
Ùخذ (faxiÄ) {{ar-noun|g=f|pl=Ø£Ùخاذ|pltr=ʾafxÄÄ}} :: {anatomy} thigh
===thin===
@@ -20675,20 +21399,20 @@ Index: EN EN->AR
===thorax===
ÙÙص ÙÙÙÙص (qáfaá¹£) {m}, اÙÙاص (aqfÄá¹£) {p} :: thorax
===thorough===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: thorough
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: thorough
===thoroughly===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly
===those===
Ù
ÙÙ (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who
===thought===
Ù
ÙعÙÙÙÙ (máÊnÄ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
عاÙÙ}} :: idea, thought
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: secret, secret thought
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: secret, secret thought
===thousands===
٬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠= 1,000,000,000
===thread===
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: thread
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: thread
Øب٠(ħabl) (noun), m, Øبا٠(ħibÄl) {p}, اØب٠(âáħbul) {p}, ØبÙÙ (ħubÅ«l) {p}, اØبا٠(âaħbÄl) {p} :: cord, string, thread
===three===
٣ (thalátha) :: 3 (three)
@@ -20702,7 +21426,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùرس٠ÙÙرÙسÙÙÙ (kursiyy) {m}, Ùراس٠(karÄsÄ«) {p} :: throne
سرÙر (sirÄ«r) {m}, اسرة (asÃrra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراÙر (sarÄyir) {p} :: throne
===throng===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng
===through===
ب٠(bÃhi) :: through him/it, by means of him/it
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread
@@ -20744,7 +21468,7 @@ Index: EN EN->AR
===till===
Ø¥ÙÙ (ÃlÄ) :: till, until
===time===
- ÙÙÙÙÙ
(yawm) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙاÙ
('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch
+ ÙÙÙÙÙ
Ù (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙÙاÙ
|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
(Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock}
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time.
@@ -20752,16 +21476,16 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: time (as an abstract concept)
تارÙØ® (tÄrÄ«x) {m}, تÙارÙØ® (tawÄrÄ«x) {p} :: date, time
Ø®ÙÙ {{ar-verb (old)|II|Ø®ÙÙ|kháwwana}} :: to two-time
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
- Ø¢Ù (âÄn) {m} :: time
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
+ Ø¢Ù (âÄn) {{ar-noun|g=m}} :: time
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
Ø´ÙعÙبÙاÙÙ (Å¡aÊbÄn) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water.
Ø´ÙÙÙاÙÙ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth.
ثاÙÙØ© (θÄniya) {f}, Ø«Ùا٠(θawÄnin) {p} :: second (unit of time)
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
ÙÙÙÙت٠(wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule.
ÙÙÙÙت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=Ø£ÙÙات|pltr=âauqÄt}} :: period of time, time span
رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many
@@ -20770,7 +21494,7 @@ Index: EN EN->AR
===timepiece===
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch
===times===
- ÙدÙ
ÙÙدÙ
(qidm)ÙÙدÙÙ
:: time long past, old times
+ ÙÙدÙÙ
(qidm) {ar-adv}ÙÙدÙÙ
(qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times
===timid===
ÙÙر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|ÙاÙر})
===tin===
@@ -20793,17 +21517,17 @@ Index: EN EN->AR
He didn't choose a good title for his book :: --
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor
Ø´ÙØ® (Å¡eykh) {m}, Ø´ÙÙØ® (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشÙاخ (aÅ¡yÄkh) {p}, Ù
Ø´Ùخة (maÅ¡yákha) {p}, Ù
شاÙØ® (maÅ¡Äyikh) {p}, Ù
شائخ (maÅ¡Äâikh) {p} :: (title of address) sir
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: (Islamic law) marketable title
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: (Islamic law) marketable title
Ù
ار (mÄr) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title)
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
===Ø·ÙاسÙ
===
Ø·ÙسÙ
Ø·ÙÙÙسÙÙ
(á¹Ãlasm, á¹Ãllasm) {m}, Ø·ÙسÙ
ات (á¹ilasmÄt, á¹illasmÄt) {p}, Ø·ÙاسÙ
(á¹alÄsim) {p} :: (plural: Ø·ÙاسÙ
) cryptic characters
===toast===
- ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙاÙ
ر|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙ
ر|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاÙ
ر|taqÄmara}} :: to toast (bread)
+ ÙÙ
ر {{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|ÙÙÙ
ÙرÙ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|ÙÙ
Ùر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|ÙÙاÙ
ÙرÙ|qÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙÙ
ÙرÙ|âáqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙÙاÙ
ÙرÙ|taqÄmara}} :: to toast (bread)
===together===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked
Ù
ع (máÊa) :: with, together with, accompanied by, in the company of
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together
Ø°Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø°Ùر|á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|II|Ø°ÙÙر|á¸Ã¡kkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاÙر|á¸Äkara}}{{ar-verb (old)|IV|أذÙر|âáá¸kara}}{{ar-verb (old)|V|تذÙÙر|taá¸Ã¡kkara|تذÙر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاÙر|taá¸Äkara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتÙر|iá¸á¸Ã¡kara}}{{ar-verb (old)|X|استذÙر|istáá¸kara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
Ùطب {{ar-verb (old)|I|Ùطب|qáá¹aba}}{{ar-verb (old)|II|Ùطب|qáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|V|تÙطب|taqáá¹á¹aba}}{{ar-verb (old)|X|استÙطب|istáqá¹aba}} :: to sew together
@@ -20819,13 +21543,13 @@ Index: EN EN->AR
===tomato===
بÙÙÙدÙرة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato
===tomb===
- Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {f}, Ù
Ùابر (maqÄbir) {p} :: tomb
- Ùبر ÙÙبر (qabr) {m}, ÙبÙر (qubÅ«r) {p} :: tomb
+ Ù
Ùبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
Ùابر|plhead=Ù
ÙÙÙابÙر|pltr=maqÄbir}} :: tomb
+ ÙÙبÙر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙبÙر|plhead=ÙÙبÙÙر|pltr=qubÅ«r}} :: tomb
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine
===tombstone===
شاÙد (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشÙاد|pl2tr=âaÅ¡hÄd}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙÙد|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=Ø´Ùد|pl2tr=šúhhad}} (Å¡Ähid) {{ar-noun|g=m|pl=Ø´ÙاÙد|pltr=Å¡awÄhid}} :: upright, oblong tombstone
===tomcat===
- ÙØ· ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {m}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
+ ÙÙØ·Ù (qiá¹á¹) {{ar-noun|g=m}}, Ùطط (qÃá¹aá¹) {p}, Ùطاط (qiá¹Äá¹) {p}, Ùططة (qÃá¹aá¹a) {p} :: cat, tomcat
===tongue===
Ùسا٠(lisÄn) {m} and {f}, Ø£ÙسÙØ© (âálsina) {p}, Ø£Ùس٠(âálsun) {p} :: tongue
صÙÙ
Ùت٠(ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=ÙصÙ
ت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet
@@ -20840,7 +21564,7 @@ Index: EN EN->AR
عاجÙ
Ø© (ÊÄjma) {f} (singulative), عجÙ
(Êájam) {m} (collective) :: tooth
===top===
رÙØ£Ùس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤÙس|plhead=رÙؤÙÙس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part
- ظÙر {m} (áºahr), ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙر{m}(áºuhr)اظÙار(âaáºhÄr){p} :: deck, surface, top
+ ظÙÙÙر (áºahr) {{ar-noun|g=m}}, ظÙÙر (áºuhÅ«r) {p}, اظÙر (âááºhur) {p}, ظÙÙرات (áºuhurÄt) {p}ظÙÙÙر (áºuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظÙار|plhead=أظÙÙÙار|pltr=âaáºhÄr}} :: deck, surface, top
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.
ÙÙÙÙÙ (fawqa) (preposition) :: above, on top of
@@ -20859,7 +21583,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙØ· (fáqaá¹) :: (after numbers) altogether, total
ÙÙØ· {{ar-verb (old)|II|ÙÙØ·|fáqqaá¹a}} :: to write the word ÙÙØ· (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications.
===totality===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: totality, entirety
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety
===touch===
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to feel, to touch
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to touch
@@ -20871,7 +21595,7 @@ Index: EN EN->AR
===tour===
رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
===tow===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
===toward===
Ùب٠(qábla) (preposition) (qÃbala) (preposition) :: in the direction of, toward
Ù
ع (máÊa) :: toward, in relation to
@@ -20899,7 +21623,7 @@ Index: EN EN->AR
===track===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace
===tract===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: tract (of land)
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: tract (of land)
===trade===
Ù
ÙعÙÙÙÙÙ
(muÊállim) {{ar-noun|g=m}}, Ù
ÙعÙÙÙÙ
ÙÙÙ (muÊallimÅ«n) {p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(máÊlam) {{ar-noun|g=m}}Ù
ÙعÙاÙÙÙ
{p}Ù
ÙعÙÙÙÙ
(múÊlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade
===traditional===
@@ -20939,11 +21663,11 @@ Index: EN EN->AR
===traditions===
رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad.
===trailer===
- ÙÙØ·Ùر (qaTr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
+ ÙÙØ·Ùر (qaá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=ÙØ·Ùرات|plhead=ÙÙØ·Ùرات}} :: trailer
===train===
(Egyptian Arabic) Ùطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train
عÙÙ
{{ar-verb (old)|I|عÙÙÙÙ
Ù|Êálima|عÙÙ
}}{{ar-verb (old)|II|عÙÙÙÙ
Ù|Êállama|عÙÙ
}} :: to teach, to instruct, to train, to educate
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters)
===trained===
Ù
ÙعÙÙÙÙ
(muÊállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained
===traitorous===
@@ -20957,7 +21681,7 @@ Index: EN EN->AR
===transcribe===
Ùسخ (násakha) :: to transcribe, to copy
===transcription===
- Ùسخ (naskh) {m} :: copying, transcription
+ ÙÙسÙØ® (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription
===transfer===
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to transfer
Ù
ÙÙ {{ar-verb (old)|I|Ù
ÙÙ|málaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙÙ|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey
@@ -21033,15 +21757,15 @@ Index: EN EN->AR
===tremble===
ر٠رÙÙÙÙ (raffa) :: to tremble
===trial===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: trial, hearing
===tribunal===
Ù
ÙجÙÙÙس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
جاÙس|plhead=Ù
ÙجاÙÙس}} :: court, tribunal
===trickle===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: to drip, to dribble, to trickle
===trickling===
- Ùطر (qaTr) {m} (collective), Ùطرة (qáTra) {f} (singulative), Ùطار (qiTÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
+ Ùطر (qaá¹r) {m} (collective), Ùطرة (qáá¹ra) {f} (singulative), Ùطار (qiṫÄr) {p} :: dripping, dribbling, trickling
===tried===
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried
===trifling===
@@ -21102,7 +21826,7 @@ Index: EN EN->AR
===Tuesday===
اÙØ«ÙÙاثÙاء (aθ-θalaθÄâ) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday
===tug===
- Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄTara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
+ Ùطر {{ar-verb (old)|I|Ùطر|qáá¹ara}}{{ar-verb (old)|II|Ùطر|qáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|V|تÙطر|taqáá¹á¹ara}}{{ar-verb (old)|VI|تÙاطر|taqÄá¹ara}}{{ar-verb (old)|X|استÙطر|istáqá¹ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug
===tuna===
ت٠(tunn) {m} (noun) :: tuna
===tune===
@@ -21183,7 +21907,7 @@ Index: EN EN->AR
===twice===
زÙج {{ar-verb (old)|II|زÙÙج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدÙج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice
===twig===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: branch or twig that has been cut off
===twist===
Øر٠{{ar-verb (old)|II|ØرÙÙ|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist
===twitch===
@@ -21224,11 +21948,11 @@ Index: EN EN->AR
آخر (âÄxir) {m}, آخرÙÙ (âaxirÅ«n) {p}, اخرات (âaxirÄt) {p}, اÙاخر (âawÄxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme
ØÙÙÙØ© (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=ØÙائÙ|pltr=ħaqÄâiq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa)
===umbilical===
- سر (surr) {m}, اسرة (âasÃrra) {p} :: umbilical cord
+ سÙر٠(surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=Ø£ÙسÙرÙÙØ©|pltr=âasÃrra}} :: umbilical cord
===un===
خاÙÙ (xÄlin) :: -less, un-
===unavoidable===
- Ùاجب (wÄjib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
+ ÙÙاجÙب (wÄjib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite
===unblemished===
Ù
سÙÙ
(musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless
===unchanging===
@@ -21242,7 +21966,7 @@ Index: EN EN->AR
===uncovered===
ÙÙر {{ar-verb (old)|II|ÙÙر|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙار|âánara}}{{ar-verb (old)|IV|اÙÙر|âánwara}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙر|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استÙÙر|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed
===undaunted===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed
===undeniable===
Ø«ÙابÙت (thÄbit) {ar-adj} :: undeniable
===under===
@@ -21250,7 +21974,7 @@ Index: EN EN->AR
===undercarriage===
ÙÙاعد (qawaa3id) {p} (singular: Ùاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages
===underlying===
- سر (sirr) {m}, اسرار (âasrÄr) {p} :: underlying reason
+ سÙر٠(sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=Ø£ÙسÙرÙار|pltr=âasrÄr}} :: underlying reason
===understand===
عرب {{ar-verb (old)|II|عÙرÙبÙ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment.
===underway===
@@ -21278,22 +22002,22 @@ Index: EN EN->AR
دÙÙÙØ© (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دÙائÙ|pltr=daqÄâiq}} :: minute (unit of time)
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time)
أسبÙع (âusbÅ«Ê) {{ar-noun|g=m}}, أسابÙع (âasÄbÄ«Ê) {p} :: week (unit of time)
- Ø´Ùر (Å¡ahr) {m}, اشÙر (âášhur) {p}, Ø´ÙÙر (Å¡uhÅ«r) {p} :: month (unit of time)
+ Ø´ÙÙÙر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشÙر|plhead=Ø£ÙØ´ÙÙÙر|pltr=âášhur|pl2=Ø´ÙÙر|pl2head=Ø´ÙÙÙÙر|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time)
===United===
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States
- اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄtu-ul-muttáħidatu-ul-âamrikÃyya) {f|p} :: United States of America
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة (al-wilayÄt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States
+ اÙÙÙاÙات اÙÙ
تØدة اÙØ£Ù
رÙÙÙØ© (al-wilayÄt al-muttáḥidat al-ʾamrikÃyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America
اÙØ¥Ù
ارات (al-âimará:t) {p} :: United Arab Emirates
===unity===
Ø´Ùادة (Å¡ahÄda) {f}, Ø´Ùادات (Å¡ahadÄt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God
===universal===
جاÙ
ع (jÄmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal
===universality===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: universality, generality
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality
===universe===
عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: universe, cosmos
دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: universe
===university===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: faculty, school (of a university)
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: faculty, school (of a university)
===unknown===
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
ص / صâ / âصâ / âص (á¹£Äd) :: Y, unknown variable.
@@ -21329,7 +22053,7 @@ Index: EN EN->AR
===unwind===
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to unreel, to unwind
===unwise===
- غب٠(ghábiy) {m}, غبÙØ© (ghabÃyya) {f}, أغبÙاء (âaghbiyaaâ) {p} :: unwise
+ غÙبÙÙ (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبÙاء|plhead=أغÙبÙÙÙاء|pltr=âaghbiyaaâ|f=غبÙØ©|fhead=غÙبÙÙÙÙØ©|ftr=ghabÃyya}} :: unwise
===uphold===
ØÙظ (ħáfiÄÌ£a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØÙظ|impftr=yaħfaÄÌ£u}} :: to retain, to uphold
ØاÙظ (ħÄfaÄÌ£a) {{ar-verb|form=3|impf=ÙØاÙظ|impftr=yuħÄfiÄÌ£u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain
@@ -21338,7 +22062,7 @@ Index: EN EN->AR
Øا٠(ḥÄla) (preposition) :: during, right after, immediately upon
ï·º ï·º (ṣállÄ AllÄhu Êaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH.
صÙعÙ
(á¹£.l.Ê.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad).
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning
زاÙد (zÄhid) {m} (noun), زÙاد (zuhhÄd) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Mastersâ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran.
Ù
س {{ar-verb (old)|I|Ù
س|mássa}}{{ar-verb (old)|III|Ù
اس|mÄsasa, mÄssa}}{{ar-verb (old)|VI|تÙ
اس|tamÄsasa, tamÄssa}} :: to infringe upon
سÙÙ {{ar-verb (old)|I|سÙÙ|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سÙÙ|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسÙÙ|âáslaka}} :: to enter upon a course
@@ -21416,7 +22140,7 @@ Index: EN EN->AR
ا / âا (âálif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called اÙÙ (âálif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب.
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
===utensil===
- جÙاز (jihÄz, jahÄz) {m} (noun), جÙازات (jihazÄt) {p}, اجÙزة (âájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
+ جÙاز (jihÄz, jahÄz) {{ar-noun|g=m|pl=جÙازات|pltr=jihÄzÄt|pl2=أجÙزة|pl2tr=âájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget
Ø¢ÙØ© Ø¢ÙÙØ© (âÄla) {f}, Ø¢Ùات (âÄlÄt) {p} :: instrument, utensil
===uterus===
رÙØÙÙ
(raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارØاÙ
}} (âarHaam) :: {anatomy} uterus, womb
@@ -21454,7 +22178,7 @@ Index: EN EN->AR
===vanish===
Ø°Ùب (á¸Ã¡haba) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ°Ùب|impftr=yaá¸habu}} :: to disappear, to vanish
===vanity===
- عجب (Êujb) {m} :: pride, vanity, conceit
+ عÙجÙب (Êujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit
===vanquish===
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish
===variable===
@@ -21482,7 +22206,7 @@ Index: EN EN->AR
برÙع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=ÙبرÙع|impftr=}} :: to veil
Ø®Ù
ر {{ar-verb (old)|I|Ø®Ù
ر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|Ø®Ù
Ùر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خاÙ
ر|xÄmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخÙ
ر|âáxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخÙ
Ùر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخاÙ
ر|taxÄmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختÙ
ر|âixtámara}} :: to veil the head and face
===veils===
- Ø·Ø±Ø (á¹arḥ) {m}طرØ(á¹irḥ){m}طرØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
+ Ø·ÙرÙØ (á¹arḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ (á¹irḥ) {{ar-noun|g=m}}Ø·ÙرÙØ(á¹Ãºraḥ){p} :: veils ({plural of|طرØØ©})
===vein===
عر٠(ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=ÙعرÙ|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble
عر٠(Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عرÙÙ|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein
@@ -21493,7 +22217,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ
(fam) {m}, ÙÙ (fÅ«) (construct state), Ø£ÙÙا٠(âafwÄh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
(Egyptian Arabic) ÙÙ
(fumm) {m}, اÙÙ
اÙ
(âafmÄm) {p} :: orifice, aperture, hole, vent
===venue===
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue
===veranda===
شرÙØ© (šúrfa) {f}, شرÙات (Å¡urfÄt, Å¡urufÄt) {p}, شر٠(šúruf) {p} :: veranda
===verb===
@@ -21537,15 +22261,15 @@ Index: EN EN->AR
===vicious===
جاÙÙ (jÄnin) {{ar-adj|pl=جÙاة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil
===victim===
- Ø°Ø¨Ø (ðabħ) {m}ذبØ{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice
+ Ø°ÙبÙØ (á¸abħ) {{ar-noun|g=m}}Ø°ÙبÙØ (á¸ibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice
===Vietnam===
ÙÙتÙاÙ
(fitnÄm) {m} :: Vietnam
===view===
ÙÙظÙر٠(nááºara) {{ar-verb|form=I|impf=ÙÙظر|impfhead=ÙÙÙÙظÙرÙ|impftr=yanáºuru}} :: to see, to view, to eye, to regard
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: view
Øسب (ħasb) {m}Øسب{m}اØساب{p} :: thinking, opinion, view
شاÙد {{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: view, panorama
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: view, panorama
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: {{context|Islamic law}} Madhâhab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view
Ù
Ø´Ùد (mášhad) {m}, Ù
شاÙد (maÅ¡Ähid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
@@ -21573,11 +22297,11 @@ Index: EN EN->AR
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest
ظÙر {{ar-verb (old)|I|ظÙر|áºÃ¡hara}}{{ar-verb (old)|II|ظÙر|áºÃ¡hhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاÙر|áºÄhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظÙر|âááºhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاÙر|taáºÄhara}}{{ar-verb (old)|X|استظÙر|istááºhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce
===vision===
- ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
+ ÙÙظÙر (nááºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùظار|plhead=Ø£ÙÙظÙار|pltr=ʾanáºÄr}} :: seeing, eyesight, vision
===visit===
Ø°Ù٠اÙØÙجÙØ©Ù (ðu l-ħÃjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca.
===visitor===
- زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor
+ زائر (zÄʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زÙار|pltr=zÅ«wÄr}} :: visitor, guest, caller
===vizier===
ÙزÙر (wazÄ«r) {m}, Ùزراء (wuzarÄâ) {p} :: vizier
===vocabulary===
@@ -21606,7 +22330,7 @@ Index: EN EN->AR
رØÙØ© (rÃħla) {f}رØÙØ©{f} :: trip, voyage, tour
بØر {{ar-verb (old)|I|بØر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بØر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage
===vulture===
- Ùسر (nasr) {m}, ÙسÙر (nusÅ«r) {p}, ÙسÙرة (nusÅ«ra) {p} :: vulture
+ ÙÙسÙر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=ÙسÙر|plhead=ÙÙسÙÙر|pltr=nusÅ«r|pl2=ÙسÙرة|pl2head=ÙÙسÙÙرÙØ©|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture
===Ù===
ز / âز (zÄyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ù and followed by Ø.
Ù / ﻫ / âÙâ / âÙ (hÄâ) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ù and followed by Ù.
@@ -21619,7 +22343,7 @@ Index: EN EN->AR
===wages===
Ùراء (kirÄâ) {m} :: wages, pay
===wake===
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake
===walk===
رج٠(rájila) {{ar-verb|form=1|impf=ÙرجÙ}} :: to go on foot, to walk
Ù
ÙØ´Ù (maÅ¡Ä) {{ar-verb|form=1|impf=ÙÙ
Ø´Ù|impfhead=ÙÙÙ
ÙØ´Ù|impftr=yamÅ¡Ä«|III=Ù}} :: to walk
@@ -21631,9 +22355,9 @@ Index: EN EN->AR
===wall===
ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: opening in a wall, air hole
===wan===
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===wand===
- ÙضÙب (qadÊ¿Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=qudÊ¿bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
+ ÙضÙب (qaá¸Ä«b) {{ar-noun|g=m|pl=ÙضباÙ|pltr=quá¸bÄn}} :: stick, rod, wand, staff
===want===
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
===waqf===
@@ -21670,7 +22394,7 @@ Index: EN EN->AR
Ø´Ùد {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاÙد|Å¡Ähada}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙد|âášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشÙد|âistášhada}} :: to see (with oneâs own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness
ÙÙجÙÙ (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=ÙجÙÙ|plhead=ÙÙجÙÙ}} :: watch dial
===watchtower===
- Ù
Ùظر (mánáºar) {m}, Ù
Ùاظر (mánÄáºir) {p} :: lookout, watchtower
+ Ù
ÙÙÙظÙر (mánáºar) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
Ùاظر|plhead=Ù
ÙÙÙاظÙر|pltr=mánÄáºir}} :: lookout, watchtower
===watchword===
شعار Ø´ÙعÙار (Å¡iÊÄr) {m}, شعر (šúÊur) {p}, اشعرة (âášÊira) {p}Ø´ÙعÙار(Å¡iÊÄr){p} :: password, watchword
===water===
@@ -21684,7 +22408,7 @@ Index: EN EN->AR
===watering===
ØÙÙ
ÙاÙ
(Hamaam) {m} (noun) collective, ØÙ
اÙ
Ø© (Hamaama, singulative), ØÙ
اÙ
ات (Hamaamaat) {p}, ØÙ
ائÙ
(Hamaaâim) {p}ØÙÙ
ÙاÙ
(Himaam) {m} (noun)ØÙÙ
ÙاÙ
(Hammaam) {m} (noun)ØÙ
اÙ
ات{p} :: watering hole
===waterworks===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {f}, ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlwa) {p} :: waterworks
+ ÙÙÙÙÙÙØ© (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙØ©|plhead=ÙÙÙÙÙÙØ©|pltr=kúlwa}} :: waterworks
===wave===
Ù
Ùج Ù
ÙÙÙج٠(mawwaja) :: wave
===wax===
@@ -21700,12 +22424,12 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ÙØ°ÙÙÙب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ذاÙب|pltr=maðÄhib}} :: way out, escape
ترجÙ
(tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=ÙترجÙ
|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation
===we===
- ÙØÙ ÙÙØÙÙÙ (naHnu) :: we
+ ÙÙØÙÙÙ (náḥnu) {ar-pron} :: we
ÙÙ ÙصÙ
ت (lan naÊmúta) :: "we will not be silent"
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so
===wealth===
Ù
ÙÙ (mulk) {m}Ù
ÙÙ{m}اÙ
ÙاÙ{p}Ù
ÙÙ{m}Ù
ÙÙÙ{p}اÙ
ÙاÙ{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth
- Ù
ا٠(mÄl) {m}, اÙ
Ùا٠(âamwÄl) {p} :: wealth, affluence
+ Ù
ا٠(mÄl) {{ar-noun|Ù
ÙاÙ|g=m|pl=Ø£Ù
ÙاÙ|pltr=âamwÄl}} :: wealth, affluence
===weapon===
سÙØ§Ø Ø³ÙÙاØÙ (silÄħ) {m}, اسÙØØ© (âásliħa) {p} :: weapon, arm
Ø´Ùر {{ar-verb (old)|I|Ø´Ùر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|Ø´ÙÙر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاÙر|Å¡Ähara}}{{ar-verb (old)|IV|اشÙر|âášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتÙر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe
@@ -21719,7 +22443,7 @@ Index: EN EN->AR
===weight===
Øجر (ħájar) {m}, Ø£Øجار (âaħjÄr) {p}, Øجارة (ħijÄra) {p}, Øجار (ħijÄr) {p} :: weight
Ù
Ùزا٠(mizÄn) {m}, Ù
ÙازÙÙ (mawazÄ«n) {p} :: weight
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: weight, moment, importance
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: weight, moment, importance
===weird===
شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððÄð) {p}, Ø´Ùاذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: weird
@@ -21753,7 +22477,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that
عÙÙ (Êayn) {f}, عÙÙÙÙÙاÙÙ (ÊeynÄni, dual nom.), عÙÙÙÙÙÙÙÙÙ (Êeynéyni, dual acc./gen.), عÙÙÙÙÙ (ÊuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money.
===whatnot===
- ر٠رÙÙÙ (raff) {m}, رÙÙÙ (rufÅ«f) {p} :: whatnot
+ رÙÙÙ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رÙÙÙ|plhead=رÙÙÙÙÙ|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot
===wheel===
Ùراش (fará:Å¡) {m} :: mill wheel
===when===
@@ -21811,7 +22535,7 @@ Index: EN EN->AR
Ù / Ùâ / âÙâ / ÙÙ (yÄâ) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by Ù.
Ù
ÙتÙÙÙÙÙ (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained).
اÙÙا٠(afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits.
- Ù
ÙÙع Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {m}, Ù
ÙاÙع (mawÄqiÊ) {p} :: time, date (on which something falls)
+ Ù
ÙÙÙÙÙع (máwqiÊ) {{ar-noun|g=m|pl=Ù
ÙاÙع|plhead=Ù
ÙÙÙاÙÙع|pltr=mawÄqiÊ}} :: time, date (on which something falls)
Ù
ا (mÄ) {ar-pron} :: {relative} something which
===while===
ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while
@@ -21831,12 +22555,12 @@ Index: EN EN->AR
شاش (Å¡ÄÅ¡) {m} :: white cloth
Ù
Ù
ÙÙÙ (mamlúk) {m}, Ù
Ù
اÙÙÙ (mamÄlik) {p} :: white slave, mameluke
===whole===
- Ù
ØÙØ· Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥÃeá¹un) {m} :: whole
+ Ù
ÙØÙÙØ·Ù (muḥīá¹) {{ar-adj|g=m}} :: whole
جÙ
Ù {{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جÙ
Ù|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جÙ
ÙÙ|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جاÙ
Ù|jÄmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجÙ
Ù|âájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجÙ
Ù|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجاÙ
Ù|tajÄmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively
تÙ
اÙ
(tamÄm) :: complete, whole, entire, full
===wholeness===
تÙ
اÙ
(tamÄm) {m} :: completeness, wholeness, entirety
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness
===whore===
عاÙرة عاÙÙرÙØ© (ÊÄhira) {f}, عاÙرات (ÊahirÄt) {p}, عÙاÙر (ÊawÄhir) {p} :: whore, prostitute, harlot
شرÙ
Ùطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراÙ
ÙØ·, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute
@@ -21846,12 +22570,12 @@ Index: EN EN->AR
زÙج (zawj) {m}, زÙجة {f}, ازÙاج (âazwÄj) {p} :: husband, wife, mate, partner
زÙÙجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زÙجات|plhead=زÙÙجات}} :: wife
(Egyptian Arabic) زÙجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife
- Ø·Ùا٠طÙÙا٠(á¹alÄq) {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
+ Ø·ÙÙا٠(á¹alÄq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife)
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: wife
Ù
Ùر Ù
ÙÙÙر٠(mahara) :: to make a settlement on a wife
جدة (jÃdda) {f}, جدات (jiddÄt) {p} :: Eve (wife of Adam)
===wiki===
- ÙÙÙÙ (wÃki) :: wiki
+ ÙÙÙÙÙÙ (wÃki) {ar-noun} :: wiki
===Wikipedia===
ÙÙÙÙبÙدÙا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia
===Wiktionary===
@@ -21873,7 +22597,7 @@ Index: EN EN->AR
===wills===
إ٠شاء اÙÙÙ (âin Å¡Äâ allÄh) :: God willing; if it is Godâs will, if God wills
===window===
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: window, counter
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: window, counter
Ø´ÙبÙا٠(shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابÙÙ (shabaabiik) :: window
(Egyptian Arabic) شبا٠(shibbaak) {m} (noun), {p} شبابÙÙ :: window
ÙاÙذة (nÄfiá¸a) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙاÙØ°|pltr=nawÄfiá¸}} :: window
@@ -21883,7 +22607,7 @@ Index: EN EN->AR
===wings===
د٠{{ar-verb (old)|I|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}}{{ar-verb (old)|II|دÙÙÙ|dáffa|دÙ}} :: to flap the wings (of a bird)
===wire===
- سÙÙ (silk) {m}, اسÙا٠(aslÄk) {p} :: wire
+ سÙÙÙÙ (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسÙاÙ|pltr=aslÄk}} :: wire
بر٠{{ar-verb (old)|I|برÙ|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرÙ|âábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph
===wiretap===
Ùصت {{ar-verb (old)|I|Ùصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|اÙصت|âáná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تÙصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap
@@ -21899,20 +22623,20 @@ Index: EN EN->AR
===wish===
Ø·ÙÙÙب٠(á¹Ã¡laba) {{ar-verb|form=I|impf=ÙØ·Ùب|impfhead=ÙÙØ·ÙÙÙبÙ|impftr=yaá¹lubu}} :: to want, to wish
Ø£ÙÙ
ÙÙÙ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=ÙØ£Ù
Ù|impfhead=ÙÙØ£ÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=ÙؤÙ
Ù|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأÙ
Ù|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish
- ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبØ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبØ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابØ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبØ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبØ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبØ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
- شعر Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´Ùعر(Å¡iÊr){m}شعر(šúÊur){p} :: knowledge
+ ØµØ¨Ø {{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صÙبÙØÙ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صÙبÙÙØÙ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صÙابÙØÙ|á¹£Äbaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصÙبÙØÙ|âáṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصÙØ·ÙبÙØÙ|iá¹£á¹Ã¡baḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسÙتÙصÙبÙØÙ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning
+ Ø´Ùعر (Å¡aÊr, šáÊar) {m} (collective), شعرة (šáÊra) {f} (singulative), اشعار (âaÅ¡ÊÄr) {p}, شعÙر (Å¡uÊÅ«r) {p}, شعار (Å¡iÊÄr) {p}Ø´ÙعÙر (Å¡iÊr) {{ar-noun|g=m}}Ø´ÙعÙر(šúÊur){p} :: knowledge
ÙÙت شعر٠(léita Å¡iÊrÄ«) :: I wish I knew
===wit===
Ù
ÙÙ (min) {ar-prep} :: to wit
===witchcraft===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: witchcraft
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft
===withdraw===
Ùسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw
Øا٠{{ar-verb (old)|I|ØاÙ|ḥÄla}}{{ar-verb (old)|II|ØاÙ|ḥálla}} :: to withdraw from a contract
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
زØÙ {{ar-verb (old)|I|زØÙ|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زØÙÙ|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire
===withhold===
- Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
+ Ù
س٠{{ar-verb (old)|I|Ù
ÙسÙÙÙ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|Ù
ÙسÙÙÙÙ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£Ù
ÙسÙÙÙ|âámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تÙÙ
ÙسÙÙÙ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تÙÙ
ÙاسÙÙÙ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اÙسÙتÙÙ
ÙسÙÙÙ|istámsaka}} :: to withhold
ØرÙ
{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|ØرÙ
|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|ØرÙ
|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|اØرÙ
|âáħrama}}{{ar-verb (old)|V|تØرÙ
|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تØرÙ
|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استØرÙ
|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse
===without===
ØاÙا٠(ḥÄlan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay
@@ -21935,7 +22659,7 @@ Index: EN EN->AR
===wives===
ØرÙ
(ħirm) {m}ØرÙ
{m}اØراÙ
{p}ØرÙ
{p} :: {plural of|ØرÙÙ
}; harems, wives, women
===wizardry===
- سØر سÙØÙر (sihr) :: wizardry
+ سÙØÙر (sihr) {ar-noun} :: wizardry
===woman===
ÙÙ
(himm) {m}, اÙÙ
Ø© (hÃmma) {f}, اÙÙ
اÙ
(âahmÄm) {p}, ÙÙ
ائÙ
(hamÄâim) {p}, ÙÙ
ات (himmÄt) {f|p} :: old man, old woman
عÙجÙÙز٠(Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajÄâiz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman
@@ -21949,7 +22673,7 @@ Index: EN EN->AR
===wonder===
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed
عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|Êájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|Êájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise
- عجب (Êájab) {m}, عجاب (ÊajÄb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
+ عÙجÙب (Êájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عÙجÙاب|pltr=ÊajÄb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement
===wonderful===
عجÙب عÙجÙÙب ('ajÄ«b) :: wonderful
===wont===
@@ -21963,7 +22687,6 @@ Index: EN EN->AR
===word===
ÙÙÙÙÙ
Ø© (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙ
ات|plhead=ÙÙÙÙÙ
ات}} :: word
(Egyptian Arabic) ÙÙÙ
Ø© (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} ÙÙاÙ
:: word
- ÙÙاÙ
Ù (kalÄm) {m} :: words, word, saying
Ø£ / âØ£ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. Itâs written together with the following word as all one letter words.
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: {grammar} word that governs another word
ضÙد٠(Didd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings.
@@ -21977,7 +22700,7 @@ Index: EN EN->AR
عÙÙ
ÙÙÙ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=ÙعÙ
Ù|impfhead=ÙÙعÙÙ
ÙÙÙ|impftr=yáʿmalu}} :: to work
Ùع٠(fiÊl) {m}, اÙعا٠(âafÊÄl) {p}, Ùعا٠(fiÊÄl) {p}ÙÙعÙÙ{m}اÙعاÙÙعÙ{m}اÙاعÙÙ :: activity, action, work
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to work, to study
- شغ٠(Å¡uÄl) {m}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
+ Ø´ÙغÙÙ (Å¡uÄl) {{ar-noun|g=m}}, اشغا٠(âaÅ¡ÄÄl) {p}, شغÙÙ (Å¡uÄÅ«l) {p} :: work, job, business, concern
(Egyptian Arabic) شغ٠(shughl) {m} (noun) :: work, occupation
شغ٠{{ar-verb (old)|I|شغÙ|šáÄala}}{{ar-verb (old)|II|شغÙ|šáÄÄala}}{{ar-verb (old)|III|شاغÙ|Å¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغÙ|âášÄala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغÙ|taÅ¡ÄÄala}}{{ar-verb (old)|VII|اÙشغÙ|inšáÄala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغÙ|iÅ¡táÄala}} :: to employ, to put to work
===worker===
@@ -21985,7 +22708,7 @@ Index: EN EN->AR
===workman===
عاÙ
Ù (ÊÄmil) {m}, عÙاÙ
Ù (ÊawÄmil) {p}عاÙ
Ù{m}عÙ
ÙاÙ{p} :: worker, workman, laborer
===works===
- ÙÙÙØ© ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {f}, ÙÙÙات (kulliyÄt) {p} :: (plural) complete works of an author
+ ÙÙÙÙÙØ© (kullÃyya) {{ar-noun|g=f|pl=ÙÙÙات|plhead=ÙÙÙÙÙات|pltr=kulliyÄt}} :: (plural) complete works of an author
===world===
عاÙÙÙ
(ÊÄlam) {{ar-noun|g=m|pl=عاÙÙ
ÙÙ|pltr=ÊÄlamÅ«n|pl2=عÙاÙÙ
|pl2tr=ÊawÄlim}} :: world
دÙÙا دÙÙÙÙا (dunyÄ) :: world
@@ -21999,7 +22722,7 @@ Index: EN EN->AR
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried
===worry===
ÙÙ
{{ar-verb (old)|I|ÙÙ
|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|Ø£ÙÙ
Ù|âáhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اÙتÙ
|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry
- ÙÙ
(hamm) {m}, ÙÙ
ÙÙ
(humūm) {p} :: anxiety, concern, worry, care
+ ÙÙÙ
Ù (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙ
ÙÙ
|plhead=ÙÙÙ
ÙÙÙ
|pltr=humūm}} :: anxiety, concern, worry, care
===worth===
ØÙ {{ar-verb (old)|I|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|ØÙ|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|ØاÙ|ħÄqqa}}{{ar-verb (old)|IV|اØÙ|âaħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استØÙ|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit
===wound===
@@ -22018,7 +22741,7 @@ Index: EN EN->AR
Ùتابة ÙاتÙÙÙØ© (kitáËba latinÃyya) {f} :: Latin script, Latin writing
Ùتاب (kitÄb) {{ar-noun|g=m|pl=Ùتب|pltr=kútub}}ÙÙتÙاب (kuttÄb) {{ar-noun|g=m|pl=ÙتاتÙب|pltr=katÄtÄ«b}} (kuttÄb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message
Ùتب (kútub) {p} (noun form) :: pieces of writing, records, papers
- ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m}}, Ø£ÙÙÙاÙÙ
(âaqlÄm) {p} :: writing, script
+ ÙÙÙÙÙ
(qálam) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£ÙÙاÙ
|plhead=Ø£ÙÙÙاÙÙ
}} (âaqlÄm) :: writing, script
خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xÄbara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|âáxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxÄbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing
رÙØ´ (rÄ«Å¡) {m} (collective), رÙشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رÙاش (riyÄÅ¡) {p}, ارÙاش (aryÄÅ¡) {p}, رÙشات (riÅ¡Ät) {p} :: writing pen, quill, painterâs brush
===written===
@@ -22033,7 +22756,7 @@ Index: EN EN->AR
===X===
س / سâ / âسâ / âس (sÄ«n) :: X, unknown variable.
===xábar===
- أخبار أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
+ أخÙبار (âaxbÄr) {p}اخبار (ixbÄr) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar)
===xenon===
Ø¥ÙسÙÙÙÙ (âiksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon
===y===
@@ -22050,7 +22773,7 @@ Index: EN EN->AR
===yashmak===
بÙرÙÙÙع (burquâ) {ar-noun} :: yashmak
===year===
- سÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
+ سÙÙÙØ© (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سÙÙÙ|pltr=sinÅ«n|pl2=سÙÙات|pl2tr=sanawÄt}} :: year
(Egyptian Arabic) سÙØ© (sana(t)) {f} (noun), {p} سÙÙÙ (siniin) :: year
===years===
عÙدÙت (Êándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.)
@@ -22058,7 +22781,7 @@ Index: EN EN->AR
===yellow===
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow
صÙر {{ar-verb (old)|II|صÙÙر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصÙر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow
- صÙر صÙÙÙر (Sufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
+ صÙر صÙÙÙر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|Ø£ÙصÙÙÙر})
===Yemen===
ï·¼ (riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen).
رÙا٠(riyÄl) {{ar-noun|g=m|pl=رÙاÙات|pltr=riyalÄt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen).
@@ -22090,9 +22813,9 @@ Index: EN EN->AR
Ø£Øب٠(uHÃbbuka, uHÃbbak) :: I love you (to a male)
Ø£Øب٠(uHÃbbuki, uHÃbbik) :: I love you (to a female)
ÙÙÙ ØاÙÙØ (kaifa Haalak) :: how are you?
- Ø£ÙÙتÙÙ
(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
+ Ø£ÙÙÙتÙÙ
٠(ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p}
===young===
- عج٠(âijl), plural عجÙÙ (âujÅ«l) :: a calf, young cow
+ عÙجÙÙ (âijl) {{ar-noun|pl=عجÙÙ|plhead=عÙجÙÙÙ|pltr=âujÅ«l}} :: calf, young cow
===your===
ÙÙÙ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun)
بÙÙÙ (bika) :: to you
@@ -22106,7 +22829,7 @@ Index: EN EN->AR
(North Levantine Arabic) Ùس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt
Ùس اخت٠(kiss Ãkhtak) :: your sisterâs pussy (general term of discontentment, like English fuck!)
===ÙÙÙ
===
- ÙÙÙ (layl) {m}, ÙÙاÙÙ (layÄlÄ«) {p}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
+ ÙÙÙ (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ÙÙاÙÙ|plhead=ÙÙÙÙاÙÙÙ|pltr=layÄlÄ«}}ÙÙÙØ©{f}ÙÙاÙ{p}ÙÙائÙ{p} :: opposite of ÙÙÙ
===Z===
ع / عâ / âعâ / âع (Êayn) :: Z, unknown variable.
===ز===
@@ -22144,7 +22867,7 @@ Index: EN EN->AR
اÙسرطا٠(as-saraá¹Än) :: Cancer (sign of the zodiac)
سرطا٠بØر٠(saraá¹Än báħriy) :: lobster
===zone===
- Ùطر (quTr) {m}, اÙطار (âaqTÄr) {p} :: region, quarter, district, section, zone
+ ÙÙØ·Ùر (quá¹r) {{ar-noun|g=m|pl=Ø£Ùطار|pltr=âaqá¹Är}} :: region, quarter, district, section, zone
Ù
ÙØ·ÙØ© (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=Ù
ÙاطÙ|pltr=manÄtÊ¿iq}} :: zone
===Ê===
Ø£ / âØ£ (âálifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called اÙÙ (âálif) and the hamza represents a glottal stop (/Ê/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب.