From: thadh Date: Tue, 25 Sep 2012 05:29:28 +0000 (-0700) Subject: Link forms, page limit arabic, change HTML. X-Git-Url: http://gitweb.fperrin.net/?p=DictionaryPC.git;a=commitdiff_plain;h=972c207ed3b98a7bee6b472db1d94391f4dbf24f Link forms, page limit arabic, change HTML. --- diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java index 68c3ce5..39f5920 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/engine/DictionaryBuilderTest.java @@ -173,61 +173,62 @@ public class DictionaryBuilderTest extends TestCase { public void testWiktionary_IT_EN() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.it_en.quickdic", "IT", "it.txt", - "EN.data", "enwiktionary.english", "Italian", "it"); + "EN.data", "enwiktionary.english", "Italian", "it", 1000); } public void testWiktionary_ZH_EN() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.zh_en.quickdic", "ZH", "empty.txt", // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed - "EN.data", "enwiktionary.english", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh"); + "EN.data", "enwiktionary.english", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh", 1000); } public void testWiktionary_DE_EN() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.de_en.quickdic", "DE", "de.txt", - "EN.data", "enwiktionary.english", "German", "it"); + "EN.data", "enwiktionary.english", "German", "de", 1000); } public void testWiktionary_IT_IT() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.it_it.quickdic", "IT", "it.txt", - "IT.data", "enwiktionary.italian", "Italian", "it"); + "IT.data", "enwiktionary.italian", "Italian", "it", 1000); } // French public void testWiktionary_FR_FR() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.fr_fr.quickdic", "FR", "fr.txt", - "FR.data", "enwiktionary.french", "French", "fr"); + "FR.data", "enwiktionary.french", "French", "fr", 1000); } // Arabic public void testWiktionary_AR_AR() throws Exception { + // Arabic is really big for some reason, use fewer pages. wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.ar_ar.quickdic", "AR", "empty.txt", - "AR.data", "enwiktionary.arabic", "Arabic", "ar"); + "AR.data", "enwiktionary.arabic", "Arabic", "ar", 200); } // Chinese public void testWiktionary_ZH_ZH() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.zh_zh.quickdic", "ZH", "empty.txt", // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed. - "ZH.data", "enwiktionary.chinese", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh"); + "ZH.data", "enwiktionary.chinese", "Chinese|Mandarin|Cantones", "zh", 1000); } // German public void testWiktionary_DE_DE() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.de_de.quickdic", "DE", "de.txt", - "DE.data", "enwiktionary.german", "German", "it"); + "DE.data", "enwiktionary.german", "German", "de", 1000); } // Thai public void testWiktionary_TH_TH() throws Exception { wiktionaryTestWithLangToEn("wiktionary.th_th.quickdic", "TH", "empty.txt", // These missing "e" prevents a complete match, forcing the name to be printed. - "TH.data", "enwiktionary.thai", "Thai", "th"); + "TH.data", "enwiktionary.thai", "Thai", "th", 1000); } public void wiktionaryTestWithLangToEn(final String name, final String lang1, final String stoplist, final String data, final String dictName, - final String langPattern, final String langCode) throws Exception { + final String langPattern, final String langCode, int pageLimit) throws Exception { final File result = new File(TEST_OUTPUTS + name); System.out.println("Writing to: " + result); final String type = data.equals("EN.data") ? "EnToTranslation" : "EnForeign"; @@ -246,7 +247,7 @@ public class DictionaryBuilderTest extends TestCase { "--input4LangPattern=" + langPattern, "--input4LangCodePattern=" + langCode, "--input4EnIndex=2", - "--input4PageLimit=1000", + "--input4PageLimit=" + pageLimit, "--print=" + result.getPath() + ".text", }); diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnForeignParser.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnForeignParser.java index f89b710..6dbe3ec 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnForeignParser.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnForeignParser.java @@ -317,99 +317,4 @@ public final class EnForeignParser extends EnParser { } - private void itConjAre(List args, Map namedArgs) { - final String base = args.get(0); - final String aux = args.get(1); - - putIfMissing(namedArgs, "inf", base + "are"); - putIfMissing(namedArgs, "aux", aux); - putIfMissing(namedArgs, "ger", base + "ando"); - putIfMissing(namedArgs, "presp", base + "ante"); - putIfMissing(namedArgs, "pastp", base + "ato"); - // Present - putIfMissing(namedArgs, "pres1s", base + "o"); - putIfMissing(namedArgs, "pres2s", base + "i"); - putIfMissing(namedArgs, "pres3s", base + "a"); - putIfMissing(namedArgs, "pres1p", base + "iamo"); - putIfMissing(namedArgs, "pres2p", base + "ate"); - putIfMissing(namedArgs, "pres3p", base + "ano"); - // Imperfect - putIfMissing(namedArgs, "imperf1s", base + "avo"); - putIfMissing(namedArgs, "imperf2s", base + "avi"); - putIfMissing(namedArgs, "imperf3s", base + "ava"); - putIfMissing(namedArgs, "imperf1p", base + "avamo"); - putIfMissing(namedArgs, "imperf2p", base + "avate"); - putIfMissing(namedArgs, "imperf3p", base + "avano"); - // Passato remoto - putIfMissing(namedArgs, "prem1s", base + "ai"); - putIfMissing(namedArgs, "prem2s", base + "asti"); - putIfMissing(namedArgs, "prem3s", base + "ò"); - putIfMissing(namedArgs, "prem1p", base + "ammo"); - putIfMissing(namedArgs, "prem2p", base + "aste"); - putIfMissing(namedArgs, "prem3p", base + "arono"); - // Future - putIfMissing(namedArgs, "fut1s", base + "erò"); - putIfMissing(namedArgs, "fut2s", base + "erai"); - putIfMissing(namedArgs, "fut3s", base + "erà"); - putIfMissing(namedArgs, "fut1p", base + "eremo"); - putIfMissing(namedArgs, "fut2p", base + "erete"); - putIfMissing(namedArgs, "fut3p", base + "eranno"); - // Conditional - putIfMissing(namedArgs, "cond1s", base + "erei"); - putIfMissing(namedArgs, "cond2s", base + "eresti"); - putIfMissing(namedArgs, "cond3s", base + "erebbe"); - putIfMissing(namedArgs, "cond1p", base + "eremmo"); - putIfMissing(namedArgs, "cond2p", base + "ereste"); - putIfMissing(namedArgs, "cond3p", base + "erebbero"); - // Subjunctive / congiuntivo - putIfMissing(namedArgs, "sub123s", base + "i"); - putIfMissing(namedArgs, "sub1p", base + "iamo"); - putIfMissing(namedArgs, "sub2p", base + "iate"); - putIfMissing(namedArgs, "sub3p", base + "ino"); - // Imperfect subjunctive - putIfMissing(namedArgs, "impsub12s", base + "assi"); - putIfMissing(namedArgs, "impsub3s", base + "asse"); - putIfMissing(namedArgs, "impsub1p", base + "assimo"); - putIfMissing(namedArgs, "impsub2p", base + "aste"); - putIfMissing(namedArgs, "impsub3p", base + "assero"); - // Imperative - putIfMissing(namedArgs, "imp2s", base + "a"); - putIfMissing(namedArgs, "imp3s", base + "i"); - putIfMissing(namedArgs, "imp1p", base + "iamo"); - putIfMissing(namedArgs, "imp2p", base + "ate"); - putIfMissing(namedArgs, "imp3p", base + "ino"); - - - itConj(args, namedArgs); - } - - - private void itConj(List args, Map namedArgs) { - // TODO Auto-generated method stub - - } - - - private static void putIfMissing(final Map namedArgs, final String key, - final String value) { - final String oldValue = namedArgs.get(key); - if (oldValue == null || oldValue.length() == 0) { - namedArgs.put(key, value); - } - } - - // TODO: check how ='' and =| are manifested.... - // TODO: get this right in -are - private static void putOrNullify(final Map namedArgs, final String key, - final String value) { - final String oldValue = namedArgs.get(key); - if (oldValue == null/* || oldValue.length() == 0*/) { - namedArgs.put(key, value); - } else { - if (oldValue.equals("''")) { - namedArgs.put(key, ""); - } - } - } - } // ForeignParser \ No newline at end of file diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnFunctionCallbacks.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnFunctionCallbacks.java index b7e1994..955e957 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnFunctionCallbacks.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/wiktionary/EnFunctionCallbacks.java @@ -670,7 +670,7 @@ class EnFunctionCallbacks { } private static void outputKeyVariations(AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback, - final StringBuilder builder, final String keyBase, Map namedArgs) { + final StringBuilder builder, final String keyBase, Map namedArgs, boolean isForm) { for (int suffix = 0; suffix <= 4; ++suffix) { final String key = suffix == 0 ? keyBase : keyBase + suffix; final String val = namedArgs.remove(key); @@ -679,7 +679,9 @@ class EnFunctionCallbacks { builder.append(", "); } appendAndIndexWikiCallback.dispatch(val, null); - appendAndIndexWikiCallback.parser.addLinkToCurrentEntry(val, EntryTypeName.WIKTIONARY_IS_FORM_OF_SOMETHING_ELSE); + if (isForm) { + appendAndIndexWikiCallback.parser.addLinkToCurrentEntry(val, EntryTypeName.WIKTIONARY_INFLECTED_FORM_MULTI); + } } } } @@ -1006,36 +1008,36 @@ static final class it_conj_are implements Fu builder.append(""); builder.append("gerundio"); builder.append(""); - outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, "ger", namedArgs); + outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, "ger", namedArgs, true); builder.append(""); builder.append("\n"); builder.append(""); builder.append("participio presente"); builder.append(""); - outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, "presp", namedArgs); + outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, "presp", namedArgs, true); builder.append(""); builder.append("participio passato"); builder.append(""); - outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, "pastp", namedArgs); + outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, "pastp", namedArgs, true); builder.append(""); builder.append("\n"); final List prefixes = (inf != null && inf.endsWith("si")) ? it_reflexive_pronouns : it_empty; String style = " style=\"background:#c0cfe4\""; - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "indicativo", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_indicativePronouns), it_empty); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "presente", "", "td", "pres", namedArgs, prefixes); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "imperfetto", "", "td", "imperf", namedArgs, prefixes); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "passato remoto", "", "td", "prem", namedArgs, prefixes); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "futuro", "", "td", "fut", namedArgs, prefixes); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "indicativo", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_indicativePronouns), it_empty, false); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "presente", "", "td", "pres", namedArgs, prefixes, true); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "imperfetto", "", "td", "imperf", namedArgs, prefixes, true); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "passato remoto", "", "td", "prem", namedArgs, prefixes, true); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "futuro", "", "td", "fut", namedArgs, prefixes, true); style = " style=\"background:#c0d8e4\""; - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "condizionale", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_indicativePronouns), it_empty); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "presente", "", "td", "cond", namedArgs, prefixes); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "condizionale", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_indicativePronouns), it_empty, false); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "presente", "", "td", "cond", namedArgs, prefixes, true); style = " style=\"background:#c0e4c0\""; - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "congiuntivo", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_subjunctivePronouns), it_empty); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "congiuntivo", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_subjunctivePronouns), it_empty, false); namedArgs.put("sub3s2", namedArgs.remove("sub3s")); namedArgs.put("sub1s", namedArgs.get("sub123s")); namedArgs.put("sub2s", namedArgs.get("sub123s")); @@ -1043,16 +1045,16 @@ static final class it_conj_are implements Fu namedArgs.put("sub1s2", namedArgs.get("sub123s2")); namedArgs.put("sub2s2", namedArgs.get("sub123s2")); namedArgs.put("sub3s2", namedArgs.remove("sub123s2")); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "presente", "", "td", "sub", namedArgs, prefixes); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "presente", "", "td", "sub", namedArgs, prefixes, true); namedArgs.put("impsub1s", namedArgs.get("impsub12s")); namedArgs.put("impsub2s", namedArgs.remove("impsub12s")); namedArgs.put("impsub1s2", namedArgs.get("impsub12s2")); namedArgs.put("impsub2s2", namedArgs.remove("impsub12s2")); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "imperfetto", "", "td", "impsub", namedArgs, prefixes); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "imperfetto", "", "td", "impsub", namedArgs, prefixes, true); style = " style=\"background:#e4d4c0\""; - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "imperativo", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_imperativePronouns), it_empty); - outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "", "", "td", "imp", namedArgs, it_empty); // these are attached to the stem. + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "imperativo", style, "th", "", new LinkedHashMap(it_imperativePronouns), it_empty, false); + outputDataRow(appendAndIndexWikiCallback, style, "", "", "td", "imp", namedArgs, it_empty, false); // these are attached to the stem. builder.append("\n"); @@ -1068,7 +1070,7 @@ static final class it_conj_are implements Fu private void outputDataRow(AppendAndIndexWikiCallback appendAndIndexWikiCallback, String col1Style, String headerName, String col2Style, final String type2, - String moodName, Map namedArgs, final List prefixes) { + String moodName, Map namedArgs, final List prefixes, final boolean isForm) { final StringBuilder builder = appendAndIndexWikiCallback.builder; builder.append(""); builder.append("").append(headerName).append(""); @@ -1079,7 +1081,7 @@ static final class it_conj_are implements Fu builder.append("<").append(type2).append("").append(col2Style).append(">"); final String keyBase = String.format("%s%s%s", moodName, person, number); appendAndIndexWikiCallback.dispatch(prefixes.get(i++), null); - outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, keyBase, namedArgs); + outputKeyVariations(appendAndIndexWikiCallback, builder, keyBase, namedArgs, isForm); // Output or builder.append(""); } diff --git a/testdata/goldens/testItConj.html b/testdata/goldens/testItConj.html index 252caa8..8fd7159 100644 --- a/testdata/goldens/testItConj.html +++ b/testdata/goldens/testItConj.html @@ -61,8 +61,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattete=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===abbattetevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattette=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattettero=== @@ -83,12 +81,8 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===abbattiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===abbattiti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbatto=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattono=== @@ -209,8 +203,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===affacciamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciandosi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciano=== @@ -233,10 +225,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===affacciatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===affacciati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciatosi=== @@ -269,8 +257,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===annoiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiandosi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiano=== @@ -293,10 +279,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===annoiatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===annoiati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiatosi=== @@ -421,8 +403,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===avviò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===che=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniuga=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugai=== @@ -451,10 +431,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===coniugatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===coniugati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugatosi=== @@ -499,8 +475,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniughiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===coniughiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniughiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniughino=== @@ -613,8 +587,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cuciamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===cuciamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cuciano=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cuciate=== @@ -667,10 +639,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucite=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===cucitevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===cuciti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucito=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucitosi=== @@ -687,8 +655,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucivo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===da=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===dà=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===dai=== @@ -1161,10 +1127,6 @@ HtmlEntry: dummyTitle <<<
cucitisi cuciacuciamocicucitevisi cuciano
>>> -===esse=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===essi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feré=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferendosi=== @@ -1177,8 +1139,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feriamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===feriamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feriate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferii=== @@ -1219,8 +1179,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferisci=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===ferisciti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferisco=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feriscono=== @@ -1239,8 +1197,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferite=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===feritevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferito=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feritosi=== @@ -1257,8 +1213,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferivo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===io=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lava=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavai=== @@ -1287,10 +1241,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lavatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lavati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavatosi=== @@ -1335,8 +1285,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===laviamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===laviamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===laviate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavino=== @@ -1345,12 +1293,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lei=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lui=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===noi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===paga=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===pagai=== @@ -1749,8 +1691,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===pronunciò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===putrefa=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===putrefà=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===putrefaccia=== @@ -1841,8 +1781,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riavviamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviandosi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviano=== @@ -1865,10 +1803,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riavviatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riavviati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviatosi=== @@ -2033,8 +1967,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riducete=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riducetevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduceva=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riducevamo=== @@ -2051,12 +1983,8 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduciamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riduciamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduciate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riduciti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduco=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riducono=== @@ -2163,16 +2091,10 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===seduto=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===segga=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===seggano=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===seggo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===seggono=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===si=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===sieda=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===siedano=== @@ -2209,10 +2131,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===siedono=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===siriduca=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===siriducano=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===studi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===studia=== @@ -2289,8 +2207,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===studiò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===tu=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vesta=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestano=== @@ -2311,8 +2227,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===vestiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestii=== @@ -2359,10 +2273,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestite=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===vestitevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===vestiti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestito=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestitosi=== @@ -2383,8 +2293,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestono=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===voi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle Index: IT IT->EN diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.IT.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.IT.quickdic.text index cf8387d..713590d 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.IT.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.WholeSection.IT.quickdic.text @@ -1,5 +1,5 @@ dictInfo=SomeWikiDataWholeSection -EntrySource: wiktionary.WholeSection.IT.quickdic 0 +EntrySource: wiktionary.WholeSection.IT.quickdic 205 Index: IT IT->EN ===6=== @@ -326,6 +326,10 @@ HtmlEntry: account <<<
  1. {computing} account
>>> +===accredita=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditai=== +HtmlEntry (shortened): accreditare ===accreditamento=== HtmlEntry: accreditamento <<<

Noun

@@ -333,6 +337,14 @@ HtmlEntry: accreditamento <<<
  1. accreditation
>>> +===accreditammo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditando=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditano=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditante=== +HtmlEntry (shortened): accreditare ===accreditare=== HtmlEntry: accreditare <<<

Verb

@@ -349,23 +361,89 @@ HtmlEntry: accreditare <<<

Conjugation

- - - - - - - - - - - - - - +
infinitiveaccreditare
auxiliary verbaveregerundaccreditando
present participleaccreditantepast participleaccreditato
indicativeiotului/leinoivoiessi/esse
presentaccreditoaccreditiaccreditaaccreditiamoaccreditateaccreditano
imperfectaccreditavoaccreditaviaccreditavaaccreditavamoaccreditavateaccreditavano
past historicaccreditaiaccreditastiaccreditòaccreditammoaccreditasteaccreditarono
futureaccrediteròaccrediteraiaccrediteràaccrediteremoaccreditereteaccrediteranno
conditionaliotului/leinoivoiessi/esse
presentaccreditereiaccrediterestiaccrediterebbeaccrediteremmoaccrediteresteaccrediterebbero
subjuntiveche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
presentaccreditiaccreditiaccreditiaccreditiamoaccreditiateaccreditino
imperfectaccreditassiaccreditassiaccreditasseaccreditassimoaccreditasteaccreditassero
imperative-tului/leinoivoiessi/esse
+ + + + + + + + + + + + +
infinitoaccreditare
verbo ausiliareaveregerundioaccreditando
participio presenteaccreditanteparticipio passatoaccreditato
indicativoiotului/leinoivoiessi/esse
presenteaccreditoaccreditiaccreditaaccreditiamoaccreditateaccreditano
imperfettoaccreditavoaccreditaviaccreditavaaccreditavamoaccreditavateaccreditavano
passato remotoaccreditaiaccreditastiaccreditòaccreditammoaccreditasteaccreditarono
futuroaccrediteròaccrediteraiaccrediteràaccrediteremoaccreditereteaccrediteranno
condizionaleiotului/leinoivoiessi/esse
presenteaccreditereiaccrediterestiaccrediterebbeaccrediteremmoaccrediteresteaccrediterebbero
congiuntivoche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
presenteaccreditiaccreditiaccreditiaccreditiamoaccreditiateaccreditino
imperfettoaccreditassiaccreditassiaccreditasseaccreditassimoaccreditasteaccreditassero
imperativo-tului/leinoivoiessi/esse
accreditaaccreditiaccreditiamoaccreditateaccreditino
>>> +===accreditarono=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditasse=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditassero=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditassi=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditassimo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditaste=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditasti=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditate=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditato=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditava=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditavamo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditavano=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditavate=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditavi=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditavo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterà=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterai=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediteranno=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterebbe=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterebbero=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterei=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediteremmo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediteremo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditereste=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediteresti=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterete=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediterò=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accrediti=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditiamo=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditiate=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditino=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accredito=== +HtmlEntry (shortened): accreditare +===accreditò=== +HtmlEntry (shortened): accreditare ===accresce=== HtmlEntry: accresce <<<

Verb

@@ -406,6 +484,17 @@ HtmlEntry: accusa <<<
  • second-person singular imperative of accusare
  • ---->>> +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusai=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusammo=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusando=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusano=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusante=== +HtmlEntry (shortened): accusare ===accusare=== HtmlEntry: accusare <<<

    Verb

    @@ -424,23 +513,39 @@ HtmlEntry: accusare <<<

    Conjugation

    - - - - - - - - - - - - - - +
    infinitiveaccusare
    auxiliary verbaveregerundaccusando
    present participleaccusantepast participleaccusato
    indicativeiotului/leinoivoiessi/esse
    presentaccusoaccusiaccusaaccusiamoaccusateaccusano
    imperfectaccusavoaccusaviaccusavaaccusavamoaccusavateaccusavano
    past historicaccusaiaccusastiaccusòaccusammoaccusasteaccusarono
    futureaccuseròaccuseraiaccuseràaccuseremoaccusereteaccuseranno
    conditionaliotului/leinoivoiessi/esse
    presentaccusereiaccuserestiaccuserebbeaccuseremmoaccuseresteaccuserebbero
    subjuntiveche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presentaccusiaccusiaccusiaccusiamoaccusiateaccusino
    imperfectaccusassiaccusassiaccusasseaccusassimoaccusasteaccusassero
    imperative-tului/leinoivoiessi/esse
    + + + + + + + + + + + + +
    infinitoaccusare
    verbo ausiliareaveregerundioaccusando
    participio presenteaccusanteparticipio passatoaccusato
    indicativoiotului/leinoivoiessi/esse
    presenteaccusoaccusiaccusaaccusiamoaccusateaccusano
    imperfettoaccusavoaccusaviaccusavaaccusavamoaccusavateaccusavano
    passato remotoaccusaiaccusastiaccusòaccusammoaccusasteaccusarono
    futuroaccuseròaccuseraiaccuseràaccuseremoaccusereteaccuseranno
    condizionaleiotului/leinoivoiessi/esse
    presenteaccusereiaccuserestiaccuserebbeaccuseremmoaccuseresteaccuserebbero
    congiuntivoche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presenteaccusiaccusiaccusiaccusiamoaccusiateaccusino
    imperfettoaccusassiaccusassiaccusasseaccusassimoaccusasteaccusassero
    imperativo-tului/leinoivoiessi/esse
    accusaaccusiaccusiamoaccusateaccusino
    >>> +===accusarono=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusasse=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusassero=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusassi=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusassimo=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusaste=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusasti=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusate=== +HtmlEntry (shortened): accusare ===accusato=== HtmlEntry: accusato <<<

    Noun

    @@ -462,6 +567,19 @@ HtmlEntry: accusato <<<
    1. accused
    ---->>> +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusava=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusavamo=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusavano=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusavate=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusavi=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusavo=== +HtmlEntry (shortened): accusare ===accuse=== HtmlEntry: accuse <<<

    Noun

    @@ -469,6 +587,42 @@ HtmlEntry: accuse <<<
    1. {{plural of|accusa}}
    >>> +===accuserà=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuserai=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuseranno=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuserebbe=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuserebbero=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuserei=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuseremmo=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuseremo=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusereste=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuseresti=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuserete=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuserò=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusi=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusiamo=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusiate=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusino=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accuso=== +HtmlEntry (shortened): accusare +===accusò=== +HtmlEntry (shortened): accusare ===acetone=== HtmlEntry: acetone <<<

    Noun

    @@ -3207,6 +3361,8 @@ HtmlEntry: d <<<
    1. See under D
    ---->>> +===dà=== +HtmlEntry (shortened): dare ===dada=== HtmlEntry: dada <<<

    Noun

    @@ -3214,6 +3370,8 @@ HtmlEntry: dada <<<
    1. {arts} Dada
    ---->>> +===dai=== +HtmlEntry (shortened): dare ===dal=== HtmlEntry: dal <<<

    Contraction

    @@ -3231,6 +3389,18 @@ HtmlEntry: dame <<<
    1. {{plural of|dama}}
    ---->>> +===dando=== +HtmlEntry (shortened): dare +===danno=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dante=== +HtmlEntry (shortened): dare +===darà=== +HtmlEntry (shortened): dare +===darai=== +HtmlEntry (shortened): dare +===daranno=== +HtmlEntry (shortened): dare ===dare=== HtmlEntry: dare <<<

    Etymology

    @@ -3247,20 +3417,20 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|dare|lang=la}}, present active infinitive of {{term|d

    Conjugation

    - - - - - - - - - - - - - - +
    infinitivedare
    auxiliary verbaveregerunddando
    present participledantepast participledato
    indicativeiotului/leinoivoiessi/esse
    presentdodaidiamodatedanno
    imperfectdavodavidavadavamodavatedavano
    past historicdiedi, dettidestidiede, dettedemmodestediedero, dettero
    futuredaròdaraidaràdaremodaretedaranno
    conditionaliotului/leinoivoiessi/esse
    presentdareidarestidarebbedaremmodarestedarebbero
    subjuntiveche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presentdiadiadiadiamodiatediano
    imperfectdessidessidessedessimodestedessero
    imperative-tului/leinoivoiessi/esse
    + + + + + + + + + + + + +
    infinitodare
    verbo ausiliareaveregerundiodando
    participio presentedanteparticipio passatodato
    indicativoiotului/leinoivoiessi/esse
    presentedodaidiamodatedanno
    imperfettodavodavidavadavamodavatedavano
    passato remotodiedi, dettidestidiede, dettedemmodestediedero, dettero
    futurodaròdaraidaràdaremodaretedaranno
    condizionaleiotului/leinoivoiessi/esse
    presentedareidarestidarebbedaremmodarestedarebbero
    congiuntivoche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presentediadiadiadiamodiatediano
    imperfettodessidessidessedessimodestedessero
    imperativo-tului/leinoivoiessi/esse
    dà, dai, da'diadiamodatediano
    @@ -3307,6 +3477,22 @@ The imperative forms of the second-person singular are compounded with pronouns
    1. debit
    >>> +===darebbe=== +HtmlEntry (shortened): dare +===darebbero=== +HtmlEntry (shortened): dare +===darei=== +HtmlEntry (shortened): dare +===daremmo=== +HtmlEntry (shortened): dare +===daremo=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dareste=== +HtmlEntry (shortened): dare +===daresti=== +HtmlEntry (shortened): dare +===darete=== +HtmlEntry (shortened): dare ===dark=== HtmlEntry: dark <<<

    Etymology

    @@ -3316,6 +3502,8 @@ HtmlEntry: dark <<<
    1. {{l|en|dark}} (used especially to describe a form of punk music)
    >>> +===darò=== +HtmlEntry (shortened): dare ===date=== HtmlEntry: date <<<

    Noun

    @@ -3330,6 +3518,7 @@ HtmlEntry: date <<<
  • feminine plural of dato, past participle of dare
  • ---->>> +HtmlEntry (shortened): dare ===dative=== HtmlEntry: dative <<<

    Adjective

    @@ -3337,6 +3526,20 @@ HtmlEntry: dative <<<
    1. {{form of|Feminine plural|dativo}}
    >>> +===dato=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dava=== +HtmlEntry (shortened): dare +===davamo=== +HtmlEntry (shortened): dare +===davano=== +HtmlEntry (shortened): dare +===davate=== +HtmlEntry (shortened): dare +===davi=== +HtmlEntry (shortened): dare +===davo=== +HtmlEntry (shortened): dare ===de=== HtmlEntry: de <<<

    Contraction

    @@ -3452,6 +3655,8 @@ HtmlEntry: delta <<<{{wikipedia|dab=Delta}}
  • deltaplano
  • ---->>> +===demmo=== +HtmlEntry (shortened): dare ===denigrate=== HtmlEntry: denigrate <<<

    Verb

    @@ -3489,6 +3694,18 @@ HtmlEntry: design <<<
    1. design (industrial)
    >>> +===desse=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dessero=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dessi=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dessimo=== +HtmlEntry (shortened): dare +===deste=== +HtmlEntry (shortened): dare +===desti=== +HtmlEntry (shortened): dare ===destino=== HtmlEntry: destino <<<

    Noun

    @@ -3518,6 +3735,12 @@ HtmlEntry: detonate <<<
  • {{form of|Feminine plural|detonato}}
  • >>> +===dette=== +HtmlEntry (shortened): dare +===dettero=== +HtmlEntry (shortened): dare +===detti=== +HtmlEntry (shortened): dare ===dia=== HtmlEntry: dia <<<

    Verb form

    @@ -3526,6 +3749,13 @@ HtmlEntry: dia <<<
  • third-person singular imperative of dare
  • >>> +HtmlEntry (shortened): dare +===diamo=== +HtmlEntry (shortened): dare +===diano=== +HtmlEntry (shortened): dare +===diate=== +HtmlEntry (shortened): dare ===dice=== HtmlEntry: dice <<<

    Verb form

    @@ -3583,6 +3813,12 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|decem|lang=la}}. >>> +===diede=== +HtmlEntry (shortened): dare +===diedero=== +HtmlEntry (shortened): dare +===diedi=== +HtmlEntry (shortened): dare ===diesel=== HtmlEntry: diesel <<<

    Noun

    @@ -3671,6 +3907,7 @@ HtmlEntry: do <<<{{rfc|is dò alternative spelling for both verb and noun?
  • C (the musical note or key)
  • >>> +HtmlEntry (shortened): dare ===dodici=== HtmlEntry: dodici <<<{{cardinalbox|it|11|12|13|undici|tredici|ord=dodicesimo}}

    Etymology

    @@ -3817,6 +4054,8 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|et|lang=la}}.<ref>Angelo Prati, "Vocabolar
    1. and
    >>> +===è=== +HtmlEntry (shortened): essere ===Ecuador=== HtmlEntry: Ecuador <<<

    Proper noun

    @@ -3876,6 +4115,48 @@ HtmlEntry: emoticon <<<
    1. emoticon
    >>> +===empi=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empì=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empia=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiamo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiano=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiate=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empie=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empié=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiei=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiemmo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiendo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empierono=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empieste=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiesti=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empii=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empimmo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empio=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiono=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirà=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirai=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiranno=== +HtmlEntry (shortened): empire ===empire=== HtmlEntry: empire <<<

    Etymology

    @@ -3894,23 +4175,71 @@ From {{etyl|la|it}} implēr&

    Conjugation

    - - - - - - - - - - - - - - +
    infinitiveempire
    auxiliary verbaveregerundempiendo
    present participleempiendopast participleempito
    indicativeiotului/leinoivoiessi/esse
    presentempioempiempieempiamoempiteempiono
    imperfectempivoempiviempivaempivamoempivateempivano
    past historicempii, empieiempisti, empiestiempì, empiéempimmo, empiemmoempiste, empiesteempirono, empierono
    futureempiròempiraiempiràempiremoempireteempiranno
    conditionaliotului/leinoivoiessi/esse
    presentempireiempirestiempirebbeempiremmoempiresteempirebbero
    subjuntiveche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presentempiaempiaempiaempiamoempiateempiano
    imperfectempissiempissiempisseempissimoempisteempissero
    imperative-tului/leinoivoiessi/esse
    + + + + + + + + + + + + +
    infinitoempire
    verbo ausiliareaveregerundioempiendo
    participio presenteempiendoparticipio passatoempito
    indicativoiotului/leinoivoiessi/esse
    presenteempioempiempieempiamoempiteempiono
    imperfettoempivoempiviempivaempivamoempivateempivano
    passato remotoempii, empieiempisti, empiestiempì, empiéempimmo, empiemmoempiste, empiesteempirono, empierono
    futuroempiròempiraiempiràempiremoempireteempiranno
    condizionaleiotului/leinoivoiessi/esse
    presenteempireiempirestiempirebbeempiremmoempiresteempirebbero
    congiuntivoche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presenteempiaempiaempiaempiamoempiateempiano
    imperfettoempissiempissiempisseempissimoempisteempissero
    imperativo-tului/leinoivoiessi/esse
    empiempiaempiamoempiteempiano
    >>> +===empirebbe=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirebbero=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirei=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiremmo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiremo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empireste=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiresti=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirete=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirò=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empirono=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empisse=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empissero=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empissi=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empissimo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiste=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empisti=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empite=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empito=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empiva=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empivamo=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empivano=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empivate=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empivi=== +HtmlEntry (shortened): empire +===empivo=== +HtmlEntry (shortened): empire ===emulate=== HtmlEntry: emulate <<<

    Verb

    @@ -3966,6 +4295,15 @@ HtmlEntry: era <<<
  • età
  • >>> +HtmlEntry (shortened): essere +===erano=== +HtmlEntry (shortened): essere +===eravamo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===eravate=== +HtmlEntry (shortened): essere +===eri=== +HtmlEntry (shortened): essere ===Eritrea=== HtmlEntry: Eritrea <<<

    Proper noun

    @@ -3977,6 +4315,8 @@ HtmlEntry: Eritrea <<< >>> +===ero=== +HtmlEntry (shortened): essere ===errata=== HtmlEntry: errata <<<

    Adjective

    @@ -4002,6 +4342,10 @@ HtmlEntry: Esperanto <<< >>> +===essendo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===essente=== +HtmlEntry (shortened): essere ===essere=== HtmlEntry: essere <<<

    Etymology

    @@ -4020,20 +4364,20 @@ From {{etyl|la|it}} esse, present active infinitive

    Conjugation

    • Note: The present participle is very rare, it is usually replaced with stante (present participle of stare). Similarly the past participle has been totally replaced with the same tense from stare; the archaic form essuto has disappeared[http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/essuto.aspx?idD=1&Query=essuto&lettera=E].
    - - - - - - - - - - - - - - +
    infinitiveessere
    auxiliary verbesseregerundessendo
    present participleessentepast participlestato
    indicativeiotului/leinoivoiessi/esse
    presentsonoseièsiamosietesono
    imperfecteroerieraeravamoeravateerano
    past historicfuifostifufummofostefurono
    futuresaròsaraisaràsaremosaretesaranno
    conditionaliotului/leinoivoiessi/esse
    presentsareisarestisarebbesaremmosarestesarebbero
    subjuntiveche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presentsiasiasiasiamosiatesiano
    imperfectfossifossifossefossimofostefossero
    imperative-tului/leinoivoiessi/esse
    + + + + + + + + + + + + +
    infinitoessere
    verbo ausiliareesseregerundioessendo
    participio presenteessenteparticipio passatostato
    indicativoiotului/leinoivoiessi/esse
    presentesonoseièsiamosietesono
    imperfettoeroerieraeravamoeravateerano
    passato remotofuifostifufummofostefurono
    futurosaròsaraisaràsaremosaretesaranno
    condizionaleiotului/leinoivoiessi/esse
    presentesareisarestisarebbesaremmosarestesarebbero
    congiuntivoche ioche tuche lui/leiche noiche voiche essi/esse
    presentesiasiasiasiamosiatesiano
    imperfettofossifossifossefossimofostefossero
    imperativo-tului/leinoivoiessi/esse
    siisiasiamosiatesiano
    @@ -4298,6 +4642,18 @@ HtmlEntry: fortune <<<
    1. {{plural of|fortuna}}
    >>> +===fosse=== +HtmlEntry (shortened): essere +===fossero=== +HtmlEntry (shortened): essere +===fossi=== +HtmlEntry (shortened): essere +===fossimo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===foste=== +HtmlEntry (shortened): essere +===fosti=== +HtmlEntry (shortened): essere ===fricative=== HtmlEntry: fricative <<<

    Adjective

    @@ -4329,6 +4685,10 @@ HtmlEntry: Frosinone <<<
  • {{l|en|Frosinone}} (town)
  • >>> +===fu=== +HtmlEntry (shortened): essere +===fui=== +HtmlEntry (shortened): essere ===full=== HtmlEntry: full <<<

    Etymology

    @@ -4347,6 +4707,10 @@ HtmlEntry: fulminate <<<
  • {{form of|Feminine plural|fulminato}}
  • >>> +===fummo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===furono=== +HtmlEntry (shortened): essere ===furtive=== HtmlEntry: furtive <<<

    Adjective

    @@ -8553,6 +8917,30 @@ HtmlEntry: San Marino <<<
    • {{l|it|sammarinese}}
    ---->>> +===sarà=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sarai=== +HtmlEntry (shortened): essere +===saranno=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sarebbe=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sarebbero=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sarei=== +HtmlEntry (shortened): essere +===saremmo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===saremo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sareste=== +HtmlEntry (shortened): essere +===saresti=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sarete=== +HtmlEntry (shortened): essere +===sarò=== +HtmlEntry (shortened): essere ===scalene=== HtmlEntry: scalene <<<

    Adjective

    @@ -8725,6 +9113,7 @@ From {{etyl|la|it}} {{term|sex|lang=la}}. ---->>> +HtmlEntry (shortened): essere ===seme=== HtmlEntry: seme <<<

    Pronunciation

    @@ -8894,6 +9283,14 @@ HtmlEntry: si <<<
  • ci
  • ---->>> +===sia=== +HtmlEntry (shortened): essere +===siamo=== +HtmlEntry (shortened): essere +===siano=== +HtmlEntry (shortened): essere +===siate=== +HtmlEntry (shortened): essere ===Sierra Leone=== HtmlEntry: Sierra Leone <<<

    Proper noun

    @@ -8901,6 +9298,8 @@ HtmlEntry: Sierra Leone <<<
    1. Sierra Leone
    ---->>> +===siete=== +HtmlEntry (shortened): essere ===sigma=== HtmlEntry: sigma <<<

    Noun

    @@ -9097,6 +9496,8 @@ HtmlEntry: some <<<
    1. {{plural of|soma#Italian|soma}}
    >>> +===sono=== +HtmlEntry (shortened): essere ===sound=== HtmlEntry: sound <<<

    Etymology

    @@ -9212,6 +9613,8 @@ HtmlEntry: state <<<
  • {{non-gloss definition|second-person plural imperative of {{term|stare}}}}
  • >>> +===stato=== +HtmlEntry (shortened): essere ===stock=== HtmlEntry: stock <<<

    Etymology

    diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text index 78cb0ee..5f27086 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text @@ -1,243 +1,36 @@ dictInfo=SomeWikiData -EntrySource: enwiktionary.arabic 16171 +EntrySource: enwiktionary.arabic 2885 Index: AR AR->EN -***Ù *** - Ù  (ʂifr) :: 0 (zero) ***Ù¡*** Ù¡ (wáħid) :: 1 (one) -***١٠*** - ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten) - ١٠ (‘áshara) :: Previous: Ù© - ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١ -***Ù¢*** - Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) -***Ù£*** - Ù£ (thalátha) :: 3 (three) -***Ù¤*** - Ù¤ (arba‘a) :: 4 (four) -***Ù¥*** - Ù¥ (khámsa) :: 5 (five) -***Ù¦*** - Ù¦ (sítta) :: 6 (six) -***Ù§*** - Ù§ (sáb‘a) :: 7 (seven) -***Ù¨*** - Ù¨ (thamánya) :: 8 (eight) -***Ù©*** - Ù© (tís‘a) :: 9 (nine) ===a=== مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}} -***Ø£*** - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ***ا*** ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===أَلَّهَ=== - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore -***اﷲ*** - اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God -===أَمَلَ=== - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to expect - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect -===أَنْتُمْ=== - أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} -===أَنْتُنَّ=== - أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural) -===أَصْفَر=== - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -===أَصْل=== - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root {l|gloss=a primary source} - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word} ===ab=== أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather -***آب*** - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ***اب*** أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) اب آب (’āba) :: to return, to come back -===آبَ=== - آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back -***اباحية*** - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism -***ابد*** - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness - ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration -===abīʕu=== - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. -===ábjad=== - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths -***أبجد*** - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ***ابجدي*** ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical ***أبجدية*** أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet -===ابن=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard -***إبراهيم*** - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham -===abrāj=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac -===ابراج=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac -===abríːl=== - أبْرِيل (’abríːl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar) -===أبْرِيل=== - أبْرِيل (’abríːl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar) -***أبريل*** - أبْرِيل (’abríːl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar) -***ابتاع*** - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===أبٌ=== أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ===أبيب=== تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv -===ad=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===ādam=== - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: person - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: man -===Ādam=== - آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam - آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam -===āðar=== - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***أدب*** - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: politeness - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: decency - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: culture -===أضداد=== - أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites. -***آذار*** - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===آذَارٌ=== - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***أذن*** - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to listen - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster) - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup) - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order -===إذن=== - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order -***آدم*** - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: person - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: man - آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam - آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam -===afnán=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -***افنان*** - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ***أفريقانية*** أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language -===أفريقيا=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -***أغبياء*** - أغبياء (plural of غبي) :: idiots - أغبياء (plural of غبي) :: ignorant - أغبياء (plural of غبي) :: stupid -***أغنية*** - أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune -***أغسطس*** - أغُسْطُسْ (’ağúʂʈuʂ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar) -===أغُسْطُسْ=== - أغُسْطُسْ (’ağúʂʈuʂ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar) -===اغوال=== - اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) -===ağúʂʈuʂ=== - أغُسْطُسْ (’ağúʂʈuʂ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar) ===áħad=== الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday -***أحبك*** - أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) - أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) -===أهلا=== - أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome -===áħmad=== - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad -===أحمد=== - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad -===aHrima=== - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) -===إِبَاحِيَّة=== - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism -===اِبْتاعَ=== - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===اِنْتِ=== (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you -===اِقْتِصاد=== - اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} -===إِسْفَنْج=== - إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge ===اِسْمْ=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name شِسْمِكْ ؟ :: Å¡ismik @@ -247,80 +40,10 @@ Index: AR AR->EN مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name -===اجنان=== - اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} -===اجتماعي=== - وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status -===ákbar=== - ï·³ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر} - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===أكبر=== - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest -***اكبر*** - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) - ï·³ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر} -===ï·³=== - ï·³ (’ákbar) {ar-adj} :: {alternative form of|اكبر} -===ákh=== - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece -***أخ*** - أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother -***أخبار*** - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) -===اخبار=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse -***إخلاص*** - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence -***آخر*** - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion - الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: -- - آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- - الى آخره (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn -***أخت*** - أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sister - أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling ***أخطبوط*** أخطبوط (’uxá¹­ubÅ«á¹­) {{ar-noun|g=m}} :: octopus -===اختك=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -***اخیرا*** - اخیرا أخيرا (akhiran) :: finally ***إكسينون*** إكسينون (’iksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon -===aktóbar=== - أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar) -===أكْتُوبَر=== - أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar) -***أكتوبر*** - أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar) ===al=== اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) @@ -335,21 +58,6 @@ Index: AR AR->EN الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ال... (al-, el-) (article) :: the - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) - الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday - الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday - الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday - الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) - العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque @@ -357,96 +65,19 @@ Index: AR AR->EN المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon - جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ***ال*** ال... (al-, el-) (article) :: the ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the -===alā=== - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! -===ألا=== - ألا (’allā) {ar-con} :: lest - ألا (’allā) {ar-con} :: that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to -===إلا=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save - إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -***الا*** - إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save - إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - ألا (’allā) {ar-con} :: lest - ألا (’allā) {ar-con} :: that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain -===الأبيض=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===alaf=== - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: hay ===الأحَد=== الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday ***الأحد*** الأحَد (al-’áħad) {{ar-noun|g=m}} :: Sunday -===الاكبر=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===الأخ=== - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece -===الآخِرَةُ=== - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". -===الآخِرُ=== - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. -===الآخر=== - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. -===الآخرة=== - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". ***الألفباء*** الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet ===الألِفْبَاء=== الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet -===الإلكترونية=== - المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog -***الإمارات*** - الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates -===الأمريكية=== - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America -***الآن*** - الآن (al-’ān, al-’āna) :: now -===الإنجيل=== - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) -***الانجيل*** - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===الانثيان=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles @@ -456,180 +87,45 @@ Index: AR AR->EN المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===الأربَعَاء=== - الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday -***الأربعاء*** - الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday ***الأردن*** الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) -===الاصغر=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -***الإسلام*** - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism -===الاستسلام=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===الاتحاد=== - الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union -===الإثنَين=== - الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday -***الإثنين*** - الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday -===الأول=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. -===الاول=== - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===الأولَى=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. -===الأوّلُ=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===الأولى=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. ===الاوسط=== الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East -===alb=== - (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart -***ألبانيا*** - ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania ===البنات=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===البترول=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize امم البترول :: to nationalize the oil -===البوسنة=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina -===الدب=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major ***الفبائي*** الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical -===الفضائل=== - الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues ===الفلسطينية=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization -===الفقري=== - العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone -***الفردوس*** - الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādÄ«s) {p} :: Paradise -===إله=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -***اله*** - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore - إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god -===الحِجّةِ=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===الهجاء=== حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet -===الحجة=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===الحمد=== - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God -===الحقوق=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===الحرام=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===الحرارة=== - درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature -===الحرمان=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===الحرمين=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===إلٰهٌ=== - إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god -===الحوت=== - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===alifbáː=== الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet ===الجَزَائِر=== الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria -***الجمعة*** - الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday -===الجنوبي=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===الجُمعَة=== - الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday ***الجزائر*** الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria ***الجزاير*** الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria -===الخَمِيس=== - الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday -***الخميس*** - الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday -===الكتاب=== - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. ***الكويت*** الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait -***الكعبة*** - الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba -===allā=== - ألا (’allā) {ar-con} :: lest - ألا (’allā) {ar-con} :: that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to -===allāh=== - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) -===állaha=== - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore ***الله*** الله (allāh) {m} :: God, Allah - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). - بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest - عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) -***ï·²*** - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) -===اللسان=== - طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language -===اللؤلؤ=== - زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy ***ألمانيا*** ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany -===المار=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above -===المدونة=== - المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog -***المدينة*** - المدينة (al-madÄ«na) {f} :: Medina - المدينة (al-madÄ«na) {f} :: the city ***المغرب*** المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco -===المملكة=== - المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===المقدس=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===المسجد=== @@ -644,179 +140,52 @@ Index: AR AR->EN المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===المتحدة=== - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America -===المتوسط=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===المعنى=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===النَهْر=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -***النار*** - النار (an-nār) {f} :: fire - النار (an-nār) {f} :: hell ===الناس=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example ام الناس :: to lead the people ===النبي=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===النفس=== - تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===النهر=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ***القاهرة*** القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) -===القَعْدَةِ=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -***القاعده*** - القاعده (al-qāʕeda) {f} :: {{alternative spelling of|1=القاعدة}} -***القاعدة*** - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base -***القبط*** - القبط (al-qíbá¹­, al-qúbá¹­) {m}, الاقباط (al-aqbāṭ) {p} :: Copt, the Copts ***القدس*** القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem -***القرآن*** - القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). ===القُدْس=== القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem ===القوم=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. -===القعدة=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===الراعي=== - حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort -***الرب*** - الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===الرفع=== - حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case -===الرحمن=== - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" -===الرحيم=== - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" ***الرياض*** الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh -***الرئيسية*** - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues -===السَبْت=== - السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday -===الساحل=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -***السبت*** - السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday -===السبعينية=== - الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint -***الصفحة*** - الصفحة :: leaf - الصفحة :: sheet (of paper) ===الشرق=== الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East -===السلامة=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===السلطة=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority -***الصربية*** - الصربية الصربي :: Serbian (language) -***السرطان*** - السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===السوفيتي=== - الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ***الصين*** الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron ***السعودية*** السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia - المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia -***آلة*** - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine -===التفاح=== - شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree -===الثَلاثَاء=== - الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday -===الثَانِي=== - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===الثّانِي=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===الثاني=== - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***الثلاثاء*** - الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday ===التحرير=== منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization -===الترجمة=== - الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint -===التشغيل=== - كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual -***آلو*** - آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) -===الولايات=== - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===الوطنية=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority -===الوزراء=== - رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister -***إلى*** - إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards - إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until - إلى (ílā) {ar-prep} :: near ***اليابان*** اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan -===اليهود=== - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon - جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon -===اليس=== - ليس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس}) -===العام=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===العائلة=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ***العبرية*** العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) -***العلمين*** - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) -===العمود=== - العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone ***العراق*** العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq ***العربية*** العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile - المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia -===العسل=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===أمّ=== أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source - (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother ***ام*** ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London @@ -836,13 +205,6 @@ Index: AR AR->EN أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source - (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother -===amā=== - أما ('amā) {ar-part} :: but -***أما*** - أما ('amā) {ar-part} :: but -===أمَل=== - أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation ===إمَام=== {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline @@ -856,14 +218,6 @@ Index: AR AR->EN أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before ===أمَامَ=== أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before -***أمل*** - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to expect - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect - أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation ===امم=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize امم البترول :: to nationalize the oil @@ -871,39 +225,9 @@ Index: AR AR->EN مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān)) ===امنان=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān)) -***امر*** - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: {grammar} imperative - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern - امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid -***آمين*** - آمين (’āmÄ«n) :: amen ===an=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -===ān=== - آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time -***آن*** - آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time -===إن=== - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===ána=== (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I ===آنَا=== @@ -921,25 +245,16 @@ Index: AR AR->EN انا (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنا}} (Egyptian Arabic) أنا ('ána) {m|f} (pronoun) :: I (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I -***أنف*** - أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unÅ«f) {p} :: nose -***إنجلترا*** - إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England ***إنجليزي*** إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language ===انجليزية=== لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language -***انجيل*** - انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel ***إنكليزي*** إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language -***انسان*** - انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human - انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal ***انت*** انت (pronoun) :: {{alternative spelling of|1=أنت}} (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you @@ -949,14 +264,6 @@ Index: AR AR->EN أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles -===إنْتِخاب=== - إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election -***انتخاب*** - إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election -***أنتم*** - أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} -***أنتن*** - أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural) ***انتوا*** (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun) (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you @@ -968,113 +275,11 @@ Index: AR AR->EN المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -***اقتصاد*** - اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} -===ar=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===Arab=== - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -===Arabic=== - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic - العربية — Arabic language :: -- -===arbaʕā=== - الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday -***اربعة*** - اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four - Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: -- - (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four - Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: -- ***أرض*** أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground -***إرهاصات*** - إرهاصات (irhaṣāt) {p} :: indications, signs -***أرمينية*** - أرمينية {f} :: Armenian - أرمينية {f} :: Armenian (person) - أرمينية {f} :: Armenian (language) -***ارتداد*** - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retreat -===as=== - السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===asad=== - أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion - (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion -===أسَد=== - أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion -***اسبانيا*** - اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain - اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish -***إسبتارية*** - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -***أسبوع*** - أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) -===أسد=== - (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion -***اسد*** - أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion - (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion -***اسفنج*** - إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge -===أصفر=== - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -***أصغى*** - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend -===اصحاب=== - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- -***إشبيلية*** - إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville -***اشتقاق*** - اشتقاق اِشْتِقَاق ('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation -===aSl=== - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root {l|gloss=a primary source} - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word} -***اصل*** - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root {l|gloss=a primary source} - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word} ***اسلام*** اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam @@ -1094,128 +299,25 @@ Index: AR AR->EN مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name -***اسمي*** - اسمي (ísmi) :: my name - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ***إسرائيل*** إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel ***إسرائيلي*** إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israeli إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli -***است*** - است اِسْت (ist) {m} :: anus - است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside -***استانبول*** - استانبول (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople -***إسطنبول*** - إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople -***إستونيا*** - إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia -===أسواك=== - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops -===áʂğar=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -***اتان*** - اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny - آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان} -***أطاع*** - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede -===aθ=== - الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday ***اثنان*** اثنان (iθnān) :: two Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: -- -===آتن=== - آتن آتُن (’ātun) {p} :: {plural of|اتان} -===au=== - أو (’au) {ar-con} :: or -===أو=== - أو (’au) {ar-con} :: or -***او*** - أو (’au) {ar-con} :: or -===أوقاف=== - أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} -***اوردو*** - اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu ***أورشليم*** أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) -===áwwal=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===āxir=== - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. -===āxira=== - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". -***ايار*** - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===أيّارٌ=== - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ***ايفاء*** ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment -***ايلول*** - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===أيْلولٌ=== - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ***إيران*** إيران إِيرَان (Ä«rān) :: Iran -***إيطالي*** - إيطالي :: Italian ***إيطالية*** إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italian إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman -===ayyār=== - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===áz=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant -===ازايك=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -***ازدحام*** - ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam - ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness -===أزْهَر=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant -***ازهر*** - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom - ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant -===اعداد=== - اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion -***إعجاب*** - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency -***أعلم*** - أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform - أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify - أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. - الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: -- -===اعلم=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). -***اعراب*** - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب). ===b=== (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlÄ«b) — I like coffee with milk :: -- @@ -1232,8 +334,6 @@ Index: AR AR->EN (Tunisian Arabic) بـ (b) (preposition) :: with نْحِبْ قَهْوَة بِالْحْلِيبْ (nḥib qahwa bilḥlÄ«b) — I like coffee with milk :: -- تُرْعُشْ بِالْخُوفْ (turÊ¿uÅ¡ bilḫūf) - She is shaking with fear :: -- -===ba=== - جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===baab=== (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) ***باب*** @@ -1245,69 +345,16 @@ Index: AR AR->EN باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) -===bābā=== - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father -***بابا*** - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father -===babr=== - بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger -===بَبْر=== - بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger -===bahār=== - بهار (bahār) {m} (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice ===بَاهِي=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===báħri=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) -===báħriy=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===báidaq=== - بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn -***بالغ*** - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching - بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious - بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement - بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult -***بالكاد*** - بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly - بالكاد (b-il-kād) :: merely -***باماكو*** - باماكو (bāmākÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali ***بان*** بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) -===banaduura=== - بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato -===بَنَدورة=== - بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato ===banāt=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss -===barqaÊ¿a=== - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to enshroud - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to conceal -***بارود*** - بارود (bārÅ«d) :: gunpowder -***باريس*** - باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France -***بارز*** - بارز (bāriz) :: prominent - بارز (bāriz) :: eminent - بارز (bāriz) :: remarkable - بارز (bāriz) :: distinguished ***بات*** بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive بات (batt) {ar-adj} :: categorical @@ -1324,377 +371,37 @@ Index: AR AR->EN بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive بات (batt) {ar-adj} :: categorical مَنع بات :: categorical interdiction - بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution -===báyḍa=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence -===بَيدَق=== - بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn -===bayḍāt=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence -===بَيْضَة=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence -***ببغاء*** - ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot -***ببر*** - بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger -***بذلة*** - بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) -***بدون*** - بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without -===beináma=== - بينما (beináma) {ar-con} :: while - بينما (beináma) {ar-con} :: whereas ===beyt=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) -***بغداد*** - بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad -***به*** - به (bíhi) :: for him/it, with him/it - به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it - به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it - به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it - به (bíhi) :: by him/it -***بهار*** - بهار (bahār) {m} (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice -***بحر*** - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter -===بحري=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) -***بحث*** - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report -===bi=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===bidÅ«n=== - بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without -===بِدُون=== - بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without -===bik=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -===bika=== - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you -===بِكَ=== - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you -===biki=== - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -===بِكِ=== - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you ===bint=== بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece ===بِنْت=== بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen -===بك=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -***بلبل*** - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul -***بلد*** - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community -***بلدة*** - بلدة (bálda) {f} :: town, city - بلدة (bálda) {f} :: place, village, community - بلدة (bálda) {f} :: township -***بلدي*** - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: communal, municipal - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native -***بلدية*** - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council -***بموتي*** - بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" -***بن*** - بن (bin) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son. - بني (bunáiya) — my little son :: -- - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance -***بندورة*** - بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato ***بنت*** بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece ===bqlam=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===بْقْلَمْ=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book -***بقلاوة*** - بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava -***بربري*** - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman -***برج*** - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac - برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune -===برجان=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac -***برق*** - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: lightning - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: telegraph -***برقع*** - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burqa - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burka - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: veil - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to enshroud - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to conceal -===بروج=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ***بريطاني*** بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Britannic -===بسم=== - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” -***بت*** - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate - بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution -***بطاطا*** - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam -***بطاطة*** - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam -***بثرة*** - بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule -***بتلع*** - بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow - بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook -===búːða=== - بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha -===bulbul=== - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul -===بُلْبُل=== - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul -===bunn=== - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance -===burj=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac -===Burj=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- -===burjān=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac -===burqu=== - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burqa - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burka - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: veil - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain -===بُرْقُع=== - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burqa - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burka - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: veil - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain -===burÅ«j=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac -===buusna=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina -***بوذا*** - بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha -***بوق*** - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: trumpet - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ***بوتاسيوم*** بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium -***بيدق*** - بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn -***بيضة*** - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence -***بينما*** - بينما (beináma) {ar-con} :: while - بينما (beináma) {ar-con} :: whereas -***بيت*** - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse +===بيت=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) -===بزعتر=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -***د*** - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. -***ض*** - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. -===da=== - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (pronoun), f: دي, pl: دول :: this - ده كتاب :: -- - This is a book :: -- - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===ðábaħa=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate -===ðábbaħa=== - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder -===ḏabħ=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -===دَفّ=== - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine -===daff=== - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine ===ḏáhab=== ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin @@ -1712,172 +419,16 @@ Index: AR AR->EN ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to ===ḏáhhaba=== ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild -===ḏákar=== - ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p}, ذكورة (ḏukÅ«ra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male - ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p} :: penis -===دَخَلَ=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with -===دَخَّلَ=== - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include ===dam=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye -***دام*** - دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadÅ«mu}} :: to last, to endure ===دَم=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye -===dāma=== - دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadÅ«mu}} :: to last, to endure -***دانمارك*** - دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark -===daqÄ«qa=== - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular -===دار=== - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} -===dawār=== - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness -===دَوّار=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating -===dawr=== - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} - (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey} -===دَوْر=== - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} -===dawwār=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating -===dáxala=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with -===dáxxala=== - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include -===dayn=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim -===dáyyin=== - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout -===daʿā=== - دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon -***دب*** - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -***دبلوم*** - دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma -***دبلومة*** - دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma -===دبي=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- -***ضد*** - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against -===ضدّ=== - أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites. -***دف*** - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine -***ضفدع*** - ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog -***ده*** - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (pronoun), f: دي, pl: دول :: this - ده كتاب :: -- - This is a book :: -- -***Ø°*** - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. -===ذَبَحَ=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate -===ذَبَّحَ=== - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder -===ذَبْح=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -***دهان*** - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter -***ذبح*** - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice ***ذهب*** ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart @@ -1893,108 +444,6 @@ Index: AR AR->EN ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin -===ذِبْح=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -***ذكر*** - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - ذكر :: ذكر (ḏikr) {m} - ذكر :: recollection, remembrance. - ذكر :: reputation, renown. - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - ذكر :: stating, indicating, naming. - ذكر :: report, account, narration. - ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p}, ذكورة (ḏukÅ«ra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male - ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p} :: penis -===ذكره=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above -***ذنب*** - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty -***ذرة*** - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) -===ذُو=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===ذو=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===dia=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against -===ḏibħ=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -===ضِد=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against -===ضِدّ=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===ḍidd=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===ḍidda=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against -===ḍífdaÊ¿=== - ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog -===ضِفْدَع=== - ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog -===diin=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim -===ðikruhÅ«=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above -===disámbir=== - دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar) -===disímbir=== - دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar) -===دِيسمْبِر=== - دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar) -***دخل*** - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include - دخل (dákhl) {m} :: income - دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention - دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect - دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity ***دم*** دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint @@ -2003,185 +452,11 @@ Index: AR AR->EN دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye -===ضماء=== - اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion -***دنيا*** - دنيا دُنْيا (dunyā) :: world - دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom - دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe -***دقيق*** - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact - دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal -***دقيقة*** - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular -***در*** - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful - در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation - در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment - در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls -===درجة=== - درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature -***درة*** - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) - درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder - درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk -===ðu=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===dubb=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===duff=== - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine -===duush=== - دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) -===duwār=== - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness -***دوار*** - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating -===دول=== - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (pronoun), f: دي, pl: دول :: this - ده كتاب :: -- - This is a book :: -- ***دولار*** دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar -===دولة=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -***دور*** - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn - (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey} - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: {plural of|دار} -***دوش*** - دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) -===دي=== - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (pronoun), f: دي, pl: دول :: this - ده كتاب :: -- - This is a book :: -- -***دين*** - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout - دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim -***ديسمبر*** - دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar) -***دعا*** - دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon -===eilÅ«l=== - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===el=== (Egyptian Arabic) ال... (el-) (article) :: the ال... (al-, el-) (article) :: the -***ف*** - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step - ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore - ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however - ف‍- (fa-) (prefix) :: because, for - ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization -===fa=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step - ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore - ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however - ف‍- (fa-) (prefix) :: because, for - ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that -===fájara=== - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to commit adultery -===fájjara=== - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode -===fajr=== - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer -===فَجْر=== - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer -===فَخِذ=== - فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh -===falaafil=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===fam=== - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) -===fáqri=== - العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone -===فَرَّاش=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy -===faransā=== - فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France -===فَرَنْسَا=== - فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France -===farāš=== - فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel -===faraÅ¡a=== - فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread -===فَرَاش=== - فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel -===فَرَشَ=== - فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread -===farrāš=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy -===farÅ¡=== - فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug -===فَرْش=== - فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug ===fársi=== فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian @@ -2196,194 +471,27 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi ***فاس*** فاس {ar-proper noun} :: Fez -===faá¹£l=== - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) -===فَصْل=== - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) ===fatwā=== فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ===فَتْوى=== فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion -===fawqa=== - فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of -===فَوقَ=== - فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of -===faxiḏ=== - فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh -===fáʿala=== - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on -===فَعَلَ=== - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on -===فَعَّلَ=== - فَعَّلَ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate -===fáʿʿala=== - فَعَّلَ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate -***فبراير*** - فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) -===fÄ«=== - فِي (fÄ«) {ar-prep} :: in - (Tunisian Arabic) فِي (fÄ«) (preposition) :: in - عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- - هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- - نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hāḏī fÄ« ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: -- - هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹­ayyba) — She is in good health :: -- -===فِي=== - فِي (fÄ«) {ar-prep} :: in - (Tunisian Arabic) فِي (fÄ«) (preposition) :: in - عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- - هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- - نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hāḏī fÄ« ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: -- - هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹­ayyba) — She is in good health :: -- -===fibrá=== - فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) -===فِبْرايِر=== - فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) -===fii=== - (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===fÄ«l=== فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===فِيل=== فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) -===filfil=== - فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper -===فِلْفِل=== - فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper -===firāš=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch -===فِرَاش=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch -===fírdaus=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise -***فجر*** - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to commit adultery - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer -***فخذ*** - فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh -***فلافل*** - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -***فلفل*** - فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper -***فلسفة*** - فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy ***فلسطين*** فلسطين (filasá¹­Ä«n) :: Palestine -***فم*** - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: {rivers} mouth - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouth - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) -***فندق*** - فندق {f} (funduq) :: inn - فندق {f} (funduq) :: hotel -***فنجان*** - فنجان (finjān) :: cup -===fooq=== - (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of -***فقط*** - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. - فقط (fáqaá¹­) :: only, no more - فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total -***فقيه*** - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. -***فراش*** - فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies - فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths - فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy -***فراشة*** - فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), فراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly -***فردوس*** - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise -***فرنسا*** - فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France ***فرنسية*** فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl -***فرش*** - فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug - فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread -***فرصة*** - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: holiday - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: recess - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: chance - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: occasion - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: opportunity -***فروسية*** - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor -===فشيئًا=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -***فصل*** - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) ***فتوى*** فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion -===فُوتُون=== - فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon -===fuutun=== - فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon -***فوق*** - فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of - (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of -***فوتون*** - فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon -***في*** - فِي (fÄ«) {ar-prep} :: in - (Tunisian Arabic) فِي (fÄ«) (preposition) :: in - عَايِلْتِي تُسْكُنْ فِي سُوسَة (ʿāyiltÄ« tuskun fÄ« sÅ«sa) — My family lives in Sousse :: -- - هِيَّ بِشْ تْجِي فِي مَارِسْ (hiyya biÅ¡ tjÄ« fÄ« mars) — She will come in March :: -- - نَّجِّمْ نَعْمِلْ الْخِدْمَة هَاذِي فِي ثْلَاثَة يَّام (nnajjim naÊ¿mil ilḫidma hāḏī fÄ« ṯlāṯa yyām) — I can do this work in three days :: -- - هِيَّ فِي صَحَّة طَيّْبَة (hiyya fÄ« á¹£aḥḥa á¹­ayyba) — She is in good health :: -- +===في=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -***فى*** - (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ***فيل*** فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) @@ -2391,45 +499,8 @@ Index: AR AR->EN فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture ***فيلسوف*** فيلسوف فَيْلَسوف (failasÅ«f) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher -***فيتنام*** - فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam -===فيومًا=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -***فيزياء*** - فيزياء (fÄ«ziya’) {f} :: physics -***فعل*** - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on - فَعَّلَ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: {grammar} verb - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat -===gaa=== - (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to} -===Ä¡air=== - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but -===ğaliá¹­a=== - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake -===gāmiÊ¿=== - (Egyptian Arabic) جامع (gāmiÊ¿) {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque -===Ä¡ayyara=== - غير (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter ===Ä¡azl=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss -***غ*** - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. ===غَبِي=== غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid @@ -2438,134 +509,12 @@ Index: AR AR->EN غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise -===غَلِطَ=== - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake -***غائم*** - غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded ***غبي*** غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise -===غِيرْهُم=== - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -***غلط*** - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake -***غرفة*** - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber -***غول*** - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. - غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing - اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) -***غير*** - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but - غير (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter - غير (ġúyur) :: {plural of|غيور} -***غيرهم*** - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -***غيور*** - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very jealous - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealot - غير (ġúyur) :: {plural of|غيور} ===غزل=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss -===ġírhum=== - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -===gumguma=== - (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull -===ğumʕatu=== - الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday -===h=== - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) -***Ø­*** - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. -===ـه=== - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) -***ه*** - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) -***ﻫ*** - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===حَبَل=== - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy -===ħábal=== - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy -===حَبِيب=== - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling -===ħabÄ«b=== - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling -===ħabl=== - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon -===hádaf=== - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal -===هَدَف=== - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal -===ħāfađ̣a=== - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend -===ħáffađ̣a=== - حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize -===ħāfiđ̣=== - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) -===Ħāfiđ̣=== - حافظ (Ħāfiđ̣) {m} (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez -===ħáfiđ̣a=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve -***حافظ*** - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) - حافظ (Ħāfiđ̣) {m} (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez -===Hajj=== - حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===ḥājtÄ«=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -2574,208 +523,23 @@ Index: AR AR->EN حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===hal=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. -***حال*** - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert, - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon ===هَل=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. -===ḥāla=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon -===حَالَ=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon -***حالا*** - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present -===حالاً=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present -===ħálama=== - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite -===ḥālan=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present -===حالك=== - كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? -===حالة=== - حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case -===هَمّ=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance -===Hamaam=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===Hamaas=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement -===حَمَام=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool -===حَمّام=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool ===حَماس=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement -===ħámdu=== - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God -===hamm=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance -===Hammaam=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool -===حَقّ=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ===ħaqÄ«qa=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) -===ħaqq=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct -===har=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant -***حار*** - حارّ (ḥārr) :: hot, burning - (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy -===Haraam=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed - حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ===ħarām=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===ħaramān=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===Harb=== - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat -===حَرْب=== - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat -===ħarmēin=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===harsak=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina -===حَسَب=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent -===ħásab=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent ===حَسَن=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored @@ -2807,28 +571,6 @@ Index: AR AR->EN حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake ===ħásana=== حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful -===حَسْب=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent -===ħasb=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent -===Hashiish=== - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana -===حَشيش=== - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana ===ħássana=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect @@ -2845,112 +587,6 @@ Index: AR AR->EN حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good ***حاسوب*** حاسوب (ħasÅ«b) {m} :: computer -***هاتف*** - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls -===ħazirān=== - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===حَزيرانٌ=== - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***حبل*** - حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy -===حبق=== - حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort -***حبيب*** - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling -***حضارة*** - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism -***هدف*** - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal -***هذا*** - هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this -***هدهد*** - هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe -===حدث=== - حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) -***هدوء*** - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity -***حفظ*** - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve - حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize - (Egyptian Arabic) حفظ (ħífiẓ) {{arz-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize -===هِيَ=== - هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun). - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). -===ħífiẓ=== - (Egyptian Arabic) حفظ (ħífiẓ) {{arz-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize -===ḥijāb=== - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover -===ħíjja=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===ḥikma=== - حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom -===حِكْمَة=== - حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom -===Himaam=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool -===حِمَام=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool -===hinaa=== - (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here -===hinaak=== - (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there -===Hiraam=== - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) -===Hiramaat=== - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===HiSaan=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion @@ -2960,34 +596,10 @@ Index: AR AR->EN حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) -===híya=== - هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun). - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). -===hiyya=== - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) -===híyya=== - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) -***حج*** - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage -***حجاب*** - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover -===حجج=== - حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ***حجر*** حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight -***حكمة*** - حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom -***حكومة*** - حكومة (ḥukÅ«ma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government -***حكيم*** - حكيم (ħakÄ«m) :: wise. - حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). ***هل*** هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. ***حلال*** @@ -2995,120 +607,17 @@ Index: AR AR->EN حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate حلال (ḥalāl) {m} :: lawful possession -***حلمة*** - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite -===ـهم=== - (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their -***هم*** - هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they - ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman - (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they - (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their - (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) -***هما*** - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). - (Tunisian Arabic) هما (humā) {p} (pronoun) :: they - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) -***حمام*** - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool ***حمار*** حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey. حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. ***حماس*** حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement حماس (Hamaas) :: Hamas -***هن*** - هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine). - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). -***هنا*** - هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point - (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here -***هناك*** - هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are - (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there -***حق*** - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ***حقيقة*** حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) -***حرام*** - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed - حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful -***حرب*** - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat ***حرف*** حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back @@ -3125,77 +634,15 @@ Index: AR AR->EN حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) -***حركات*** - حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة. -***حركة*** - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) -***حرم*** - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {Christianity} excommunication - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===حروف=== حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet ***حريم*** حريم (ḥarÄ«m) :: harem - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ***حصان*** حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse -***حسب*** - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to count - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent -***حشيش*** - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana ***حسن*** حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good @@ -3223,87 +670,6 @@ Index: AR AR->EN حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. -***حسنا*** - حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good - كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: -- - He was good (well, fine, okay). :: -- -***حسنة*** - حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage -===حسين=== - صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. -===hu=== - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) -===ـهُ=== - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) -===هُوَ=== - هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun). -===hudhud=== - هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe -===هُدْهُد=== - هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe -===hum=== - هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they - ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their - (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their - (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their -===ـهُمْ=== - ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their - (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their -===هُمْ=== - هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they -===humā=== - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). - (Tunisian Arabic) هما (humā) {p} (pronoun) :: they -===ـهُما=== - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). -===هُمَا=== - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them -===humm=== - (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they -===هُنّ=== - هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine). -===هُنا=== - هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point -===hunaa=== - هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point -===hunaaka=== - هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are -===هُناكَ=== - هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are -===húnna=== - هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine). -===حُقّ=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint -===ħuqq=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint -===ħuqÅ«q=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence -===Hurum=== - حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin ===حُسْن=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude @@ -3320,626 +686,70 @@ Index: AR AR->EN حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy -===Huut=== - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) -===húwa=== - هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun). -===huwwa=== - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) -===húwwa=== - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) -***هو*** - هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun). - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -***حوت*** - حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish - حوت سليمان (ħūt sulaimān) — salmon :: -- - حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale - حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces - (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish -***هي*** - هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun). - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) ***هيام*** هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst -===حزب=== - حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). -***حزيران*** - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===ibaħíyya=== - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism -===ibni=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard -===ibtāʿa=== - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone -===id=== - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant -===ii=== - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book -===iid=== - (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand -===ijl=== - عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow -===ikhlaaS=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence -===íkhtak=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===iksÄ«non=== إكسينون (’iksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon -===ila=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===ílā=== - إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards - إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until - إلى (ílā) {ar-prep} :: near -===ilāh=== - إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god -===ilāhā=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===ill=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship -===illā=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save - إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===imām=== {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader -===inda=== - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have -===injÄ«l=== - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===inta=== (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you -===intixāb=== - إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election ===íntu=== (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun) -===iqtiSaad=== - اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} ===ir=== الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria -===irāk=== - عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle -===Ä«s=== - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain -===isbániya=== - اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain - اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish -===isbitārÄ«ya=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===isfanj=== - إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge -===ísmi=== - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad -===iθnayn=== - الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday -===ixbār=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse -===izzayyak=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -===izzayyik=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -***ج*** - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. -===já=== - جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) -***جا*** - (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to} -===jahāz=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus -===jámal=== - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon - جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon -===jāmaÊ¿a=== - جامع (jāmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with -===jamiil=== - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful ===jāmiʕ=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===jāmiÊ¿=== - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque -***جامع*** - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque - جامع (jāmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with - (Egyptian Arabic) جامع (gāmiÊ¿) {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque +===جامع=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -***جان*** - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer - جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy -===jānin=== - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===جانٍ=== - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===jānn=== - جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy -***جانس*** - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble -===janÅ«b=== - جنوب (janÅ«b) {m} (noun) :: south ===jazā=== الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria -***جب*** - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole -***جبهة*** - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront -***جبل*** - جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain - جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create ***جدا*** جِدًا (jíddan) (adverb) :: very جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely -***جدة*** - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - جدة (jídda) {f} :: newness, recency - جدة (jídda) {f} :: novelty - جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity - جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance -***جهاز*** - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus -***جهنم*** - جهنم (jahánnam) {f} :: hell ===جِدًا=== جِدًا (jíddan) (adverb) :: very جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely ===jíddan=== جِدًا (jíddan) (adverb) :: very جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely -===jihāz=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus -***جلابية*** - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===جمادى=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ***جمال*** جمال جَمال (jamāl) :: beauty جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) -***جمجمة*** - جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium - (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull -***جمل*** - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon - جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon - جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة} +===جمل=== جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) -===جملة=== - جمل (júmal) {p} :: {plural of|جملة} -***جميل*** - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful -===جميلات=== - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful -===جميلة=== - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful -===جنان=== - اجنان (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} -***جنس*** - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation -***جنوب*** - جنوب (janÅ«b) {m} (noun) :: south -***جرس*** - جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell - جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam -***جريدة*** - جريدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper -===jumá=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===jumāda=== - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". -===جُمَادَى=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -***جيد*** - جيد جيّد (jayyad) :: good -***جزاء*** - جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution -===جعاب=== - جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) -***جعبة*** - جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) -===k=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -***ك*** - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -===كـ=== - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -===ka=== - كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you -===ـكَ=== - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you -===كَـ=== - كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as -===kalima=== - كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word -===كَلِمة=== - كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word -===kāmil=== - كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total -***كامل*** - كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total -===kanÅ«nu=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===كَانُونُ=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===كانون=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===كانونُ=== - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===karrāsa=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book -===kaslaan=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive - كَسْلان (kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal} -===kaslān=== - (Egyptian Arabic) كسلان (kaslān) {m} (adjective) :: lazy -===كَسْلان=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive - كَسْلان (kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal} -===kátab=== - (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write -===kátaba=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine -===كَتَبَ=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine -===كَتَّبَ=== - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons -===kaṯāfa=== - كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density ===كاتب=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) -===káttaba=== - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===كبيرة=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -===كده=== - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -***Ø®*** - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. -===خَبَر=== - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause -===خَبّاز=== - خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker -===khabbaaz=== - خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker -***خال*** - خالٍ (xālin) :: empty, void - خالٍ (xālin) :: open, vacant - خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered - خالٍ (xālin) :: -less, un- - خالٍ (xālin) :: celibate - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: mole -===Khalifa=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- -===خَارِج=== - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient -===خَارِجَ=== - خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of -***خارج*** - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient - خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of -***خاص*** - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive -===خاصّ=== - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive -===khawn=== - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious - خون (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously - خون (khawn) {m} (noun) :: betraying - خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking - خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down - خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise) -***خباز*** - خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker -***خبر*** - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) -***خبز*** - خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread - خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread -===khilt=== - خلت (khilt) {ar-part} :: ago -***كحل*** - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids - كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) -***خلخال*** - خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet - خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet -***خلت*** - خلت (khilt) {ar-part} :: ago ***خليفة*** خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- -***خمر*** - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: wine - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits -***خمسة*** - خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five - Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: -- - (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five - Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: -- -***خنفساء*** - خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab - خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle -***خردل*** - خردل (xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard ===خْتَارِشْ=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -***كحول*** - كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits -***خون*** - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious - خون (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously - خون (khawn) {m} (noun) :: betraying - خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking - خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down - خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise) -***خوش*** - خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink - خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream -***خياط*** - خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor - خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster -***خيزو*** - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ***خزن*** خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret @@ -3947,28 +757,6 @@ Index: AR AR->EN خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing -***خزو*** - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots -===ki=== - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -===ـكِ=== - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you -===kilma=== - (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word -===kis=== - كس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt -===kiss=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===kitaabi=== - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book ===kitāb=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book @@ -3976,14 +764,6 @@ Index: AR AR->EN كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) -***كلام*** - كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language - كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate - كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy - كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying - كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase ***كلب*** كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy @@ -3999,47 +779,8 @@ Index: AR AR->EN كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة} -***كلمة*** - كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word - (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word +===كلمة=== كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: {plural of|كلمة} -***كلية*** - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks -***كراكاس*** - كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela. -***كراء*** - كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease - كراء (kirā’) {m} :: hiring - كراء (kirā’) {m} :: wages, pay -***كرسي*** - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: chair, seat - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: seating - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: throne - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch - (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat -***كرواتيا*** - كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia -***كريستوفر*** - كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. -***كس*** - كس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt - (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -***كسلان*** - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive - كَسْلان (kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal} - (Egyptian Arabic) كسلان (kaslān) {m} (adjective) :: lazy ***كتاب*** كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book @@ -4047,55 +788,8 @@ Index: AR AR->EN كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} ===كتابة=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing -===كتابي=== - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book -***كتب*** - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons - (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} -***كثافة*** - كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density -===كتيب=== - كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual -===kullíyya=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity -===kúlya=== - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks -===كُلْيَة=== - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks -===كُلّية=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity -===kursii=== - (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat -===kus=== - كس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt ===كُتّاب=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book @@ -4110,61 +804,10 @@ Index: AR AR->EN كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) -===kútub=== - كتب (kútub) {p} (noun form) :: {plural of|كتاب} -===kuwála=== - كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala ===kuwayt=== الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait -***كوالا*** - كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala ***كوبري*** كوبري (kÅ«brÄ«) :: bridge -===كيف=== - كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? -***كعبة*** - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity -===l=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***ل*** - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. -===lā=== - لا (lā) {ar-part} :: not, no - لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not -***لا*** - لا (lā) {ar-part} :: not, no - لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -===láila=== - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening -===lama=== - لما (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}} -===لَمّا=== - لَمّا (lamma) {ar-con} :: when -===lamma=== - لَمّا (lamma) {ar-con} :: when -===landan=== - لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London -===لَنْدَن=== - لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London ===لاتينية=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing ===layl=== @@ -4173,129 +816,35 @@ Index: AR AR->EN ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم -===لَيْلَة=== - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening -***لب*** - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart -***لبنان*** - لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon -===léita=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ***لغة*** لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language -***لهم*** - لهم (láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them. - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to make swallow - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to inspire - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to consume, to destroy - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to be inspired by - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God - لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous ***لحية*** لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard -===li=== - لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God -===لِ=== - لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. -===lÄ«biya=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===lii=== - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me ===لِكْتَابُو=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===limā=== - لما (limā) {ar-adv} :: for what, why -===lÄ«s=== - ليس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس}) ===lisān=== لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language ===لِسَان=== لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language -===liwāṭ=== - لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy - لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty -===liyya=== - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book -===لكلمة=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===llāh=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God -===للبحر=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -***للبن*** - للبن لِلّبَنِ (li-l-lábani) :: for the milk -***لله*** - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -***لم*** - لم (lima) :: for what, why -***لما*** - لما (limā) {ar-adv} :: for what, why - لَمّا (lamma) {ar-con} :: when - لما (lama) {{ar-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}} -***لن*** - لن (lan) :: not - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- - لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" -***لندن*** - لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London +===لندن=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London ***لسان*** لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language -===لُبّ=== - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart -===lubb=== - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===lúğa=== لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language ===لُغَةٌ=== لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language -***لواط*** - لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy - لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty ***لول*** لول (lÅ«l) :: {Internet slang} lol -***لؤلؤة*** - لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl ***لورد*** لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord -***لوطي*** - لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast -===لي=== - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book -***ليبيا*** - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ***ليل*** ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار @@ -4303,166 +852,15 @@ Index: AR AR->EN ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم ليل الليلة (al-láyla) :: tonight -***ليلة*** - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening -***ليس*** - ليس لَيْسَ (láysa) :: it is not - ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous - ليس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس}) -===ليت=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew -***م*** - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization -===mā=== - ما (mā) {ar-pron} :: {interrogative} what? - ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} something which - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) - ما (mā) {ar-con} :: as long as - ما (mā) {ar-adv} :: whenever - ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that -***ما*** - ما (mā) {ar-pron} :: {interrogative} what? - ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} something which - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) - ما (mā) {ar-con} :: as long as - ما (mā) {ar-adv} :: whenever - ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that +===ما=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===مَا=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===ma3din=== - معدن (ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral ===maa=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===máðhab=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation -===مَذْهَب=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation -===madÄ«na=== - مدينة (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=مدن}} (mudun) :: town, city -===madrasa=== - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction -===مَدْرَسَة=== - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction -===مَفْتُوحْ=== - مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open -===maftuuH=== - مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open -***ماه*** - ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix -===máhbil=== - مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina -===مَهْبِل=== - مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina -===mahr=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: stamping - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: sealing - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: price -===مَهْر=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: stamping - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: sealing - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: price -===majalla=== - مجلّة (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=مجلات|plhead=مجلّات}} (majallāt) :: magazine (periodical) -===majlis=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal -===مَجْلِس=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal -===makhaaneeth=== - مخنوث (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=مخانيث}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual. -===māl=== - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax -***مال*** - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax -===málak=== - مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel -===مَلَك=== - مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel -===malik=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch -===مَلِك=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch ===málika=== مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen ===مَلِكَة=== @@ -4486,9 +884,6 @@ Index: AR AR->EN ===مَنَّ=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer -===manāqÄ«sh=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===mann=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor @@ -4500,123 +895,19 @@ Index: AR AR->EN ===mánna=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer -===mánxar=== - منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose -===mány=== - مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm -===مَنيّ=== - مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm -===mánẓar=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower -===مَنْظَر=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower -===manzil=== - منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling ===مَنع=== بات (batt) {ar-adj} :: categorical مَنع بات :: categorical interdiction -===máqbara=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard -===máqbura=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ===máqdis=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===már=== مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}} -===mār=== - مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) -***مار*** - مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot - مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller -===mārasa=== - مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in) -===māris=== - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar) - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God) -===مَارِس=== - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar) - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God) -===mārr=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot - مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller -===márratin=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -***مارس*** - مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in) - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar) - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God) -===mārsÄ«lÄ«yā=== - مارسيليا (mārsÄ«lÄ«yā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France -***مارسيليا*** - مارسيليا (mārsÄ«lÄ«yā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France -===mas=== - مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility -===mašā=== - مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave -===máṣdar=== - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source -===مَصْدَر=== - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source -===mašğara=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===مَشْرُوع=== - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: kosher - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: rightful - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: allowed - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legal - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legislated - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: lawful - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {{ar-noun|g=m}}, مشروعات (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project -===مَشى=== - مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave ===masjid=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===masjíd=== - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===masjidān=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -4629,257 +920,17 @@ Index: AR AR->EN ===مَسْك=== مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) -===maÅ¡rÅ«=== - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: kosher - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: rightful - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: allowed - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legal - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legislated - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: lawful - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {{ar-noun|g=m}}, مشروعات (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project -===mass=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness -===مات=== - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} - شاه مات :: checkmate -===máθal=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} -===máθala=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear -===مَثَلٌ=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} -===máθθala=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate -***ماطر*** - ماطر (māʈir) :: rainy -===máwqiʕ=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) -===مَوْقِع=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) -===mawt=== - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise -===مَوْت=== - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise -===māyu=== - مَايُو (māyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar) -===مَايُو=== - مَايُو (māyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar) -***مايو*** - مَايُو (māyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar) ===mazāj=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health -***ماء*** - ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water - ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid - ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice -===máʕa=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to -===máʕlam=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -===máʕnā=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: sense - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression -===مَعَ=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to -===مَعْلَم=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -===مَعْنَى=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: sense - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression -===ماعندوش=== - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- -===مبارك=== - عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr -***مذهب*** - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation - مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded - مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects -***مدرسة*** - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction - مُدَرِّسَة (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher -***مدينة*** - مدينة (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=مدن}} (mudun) :: town, city +===مدينة=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London -***مدير*** - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor -***مفتوح*** - مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open -***مهبل*** - مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina -***مهم*** - (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting - (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important -***محمد*** - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|محمد} -===ï·´=== - ï·´ (proper noun) :: {alternative form of|محمد} -===محمّد=== - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -***مهمة*** - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions -***مهندس*** - مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer -***مهر*** - مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp - مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint - مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract - مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: stamping - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: sealing - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: price - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet - مهر (verb) :: to be skilled - مهر (verb) :: to be proficient - مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal - مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt -***محرم*** - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. -***محيط*** - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter - مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage -===milk=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch -===مِلْك=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch -===mimṭára=== - ممطرة (mimṭára) {{ar-noun|g=f}}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat ===min=== مِن (min) {ar-prep} :: of مِن (min) {ar-prep} :: some of @@ -4902,100 +953,20 @@ Index: AR AR->EN مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) -===minhaj=== - منهج (minhaj) منهج :: methodology - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. -===mintʿáqa=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===minẓār=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope -===mínẓar=== - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope ===مِنْظار=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope -===مِنْظَر=== - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope -===mishmish=== - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees -===مِشْمِش=== - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===misk=== مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk ===مِسْك=== مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk -===miθl=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} -===مِثْل=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} -===míθla=== - مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as -===مِثْلَ=== - مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as -===míthlii=== - مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind -***مجاهد*** - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause -***مجاهدون*** - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants -***مجاهدين*** - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants -***مجلس*** - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal -***مجلة*** - مجلّة (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=مجلات|plhead=مجلّات}} (majallāt) :: magazine (periodical) -===مجلّة=== - مجلّة (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=مجلات|plhead=مجلّات}} (majallāt) :: magazine (periodical) -***مجنون*** - مجنون (majnÅ«n) :: mad, crazy ***مخاط*** مخاط مُخاط :: mucus ***مخازن*** @@ -5004,11 +975,6 @@ Index: AR AR->EN مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores -***مخنوث*** - مخنوث (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=مخانيث}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual. -***مختلف*** - مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different - (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different ***مخزن*** مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depository @@ -5020,47 +986,8 @@ Index: AR AR->EN مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: -- ***ملا*** ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah -***ملحون*** - ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical - ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language -***ملك*** - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch - مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel ***ملكة*** مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen -***مما*** - مما ممّا (mimmā) :: from what -***مملوك*** - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging - غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke -***ممن*** - ممن ممّن (mimmán) :: from whom -***ممثلة*** - مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress -***ممطر*** - ممطر (mímá¹­ar) {m}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat - ممطر (múmá¹­ir) {m}, ممطرة (mumṭíra) {f} :: rainy -***ممطرة*** - ممطرة (mimṭára) {{ar-noun|g=f}}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat - ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر). ***من*** مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor @@ -5084,141 +1011,25 @@ Index: AR AR->EN مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) -***مناقيش*** - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ***مندثر*** مندثر مُنْدَثِر :: extinct -***منهج*** - منهج (minhaj) منهج :: methodology - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. -***منجرة*** - منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane -***منخفض*** - منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) - الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- - منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled - منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground -***منخر*** - منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose -***منة*** - منة مُنَّة (munnat') :: force - منة مُنَّة (munnat') :: power - منة مُنَّة (munnat') :: capability - منة مُنَّة (munnat') :: violence - منة مِنَّة (minnat') :: favor - منة مِنَّة (minnat') :: grace -***منطقة*** - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector -***مني*** - مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm - مني مِنّي (mínni) :: of me ***منظار*** مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope -***منزل*** - منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling ===منظمة=== منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization -***منظر*** - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope -===mohimm=== - (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting - (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important -===móʕjiza=== - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. -***مقبرة*** - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard -***مقفول*** - مقفول (maqfÅ«l) :: closed ***مرأة*** مرأة (már’a) {{ar-noun|g=f|pl=نساء}} (nisā’) :: {{alternative spelling of|امرأة}} ***مرحبا*** مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) -===مرحلة=== - مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch -===مرةٍ=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -***مس*** - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness -***مصدر*** - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source -===مش=== - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -***مشغرة*** - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -***مشهد*** - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) -***مشمس*** - مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny -***مشمش*** - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees -***مشروع*** - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: kosher - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: rightful - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: allowed - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legal - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legislated - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: lawful - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {{ar-noun|g=m}}, مشروعات (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project -***مشى*** - مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave ***مسجد*** مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ***مسك*** مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold @@ -5259,158 +1070,14 @@ Index: AR AR->EN مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian -***مسؤولية*** - مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility -===مسؤوليّة=== - مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility -===مثال=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} -***مثل*** - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model - مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثال} - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} -***مثلي*** - مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind -===مثليّ=== - مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind -===مثيل=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: {plural of|مثيل} -===متكرر=== - حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) -***مطلسم*** - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman -***متقون*** - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ***مترجم*** مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized -===مُوَقّع=== - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer -===muðáhhab=== - مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded -===مُدَرِّسَة=== - مُدَرِّسَة (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher -===mudárrisa=== - مُدَرِّسَة (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher -===múðhab=== - مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded -===mudÄ«r=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor -===مُحَمَّدٌ=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===muħámmad=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. -===muħámmadun=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -===muhandis=== - مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer -===مُهَنْدِس=== - مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer -===muħárram=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. -===muḥīṭ=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter - مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage -===مُحِيط=== - مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage -===مُحِيطٌ=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter -===muhr=== - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet -===مُهْر=== - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet -===mujāhid=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause -===mukhtalif=== - مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different - (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different -===مُخْتَلِف=== - مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different -===mulk=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch -===مُلْك=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch ===mullaa=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah -===مُمَثِّلَة=== - مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress -===mumaththila=== - مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress -===mumṭíra=== - ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر). ===muqáddas=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===musállam=== @@ -5431,8 +1098,6 @@ Index: AR AR->EN مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer -===مُتّقُون=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===مُترجَم=== مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized @@ -5440,203 +1105,26 @@ Index: AR AR->EN مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer -===muttáḥida=== - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States -===muttáḥidat=== - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America -===muttaqÅ«n=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===muwáqqiʕ=== - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer ===muʾáḏḏin=== مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer -===muʕállam=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented -===muʕállim=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -===múʕlim=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -===مُعَلِّم=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -===مُعَلّم=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented -===مُعْلِم=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch ===مؤَذِّن=== مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ***مؤذن*** مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer -***موج*** - موج مَوْج (mawj) :: torrent - موج مَوْج (mawj) :: surge - موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave - موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple -***موقع*** - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer -***موسم*** - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest ***موسيقى*** موسيقى (músiqa) {f} :: music -***موت*** - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise -***موز*** - موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit -***ميكائيل*** - ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. -***ميزان*** - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: balance - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: scales - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: weight - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality - الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar ***مزاج*** مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health -***مزدوج*** - مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- -===مزدوجة=== - نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " -***مع*** - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to - (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with - تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: -- - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===mʿā=== - (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with - تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: -- -===مْعَا=== - (Tunisian Arabic) مْعَا (mʿā) (preposition) :: with - تْحِبْشِي تْجِي مْعَايَا؟ (tḥibÅ¡Ä« tjÄ« mʿāyā?) — Would you like to come with me? :: -- -===معاجم=== - معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). -***معدن*** - معدن (ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral ***معجم*** معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary - معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). -***معجزة*** - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. -***معلم*** - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -***معمار*** - معمار (miÊ¿mār) :: builder - معمار (miÊ¿mār) :: architect -***معنى*** - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: sense - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression ===n=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -***ن*** - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. -===nabīð=== - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned - نبيذ (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=أنبذة}} (’anbiða) :: wine ===nabiy=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===naðʿaríyya=== - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem -===náfar=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona -***نافذة*** - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window -===nāfiḏa=== - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window -===nafr=== - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) -===نافر=== - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) -===náḥnu=== - نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we -===نَحْنُ=== - نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we ===nahr=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===نَجَّار=== @@ -5649,10 +1137,6 @@ Index: AR AR->EN نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root -===nájma=== - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer ***نام*** نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed @@ -5686,38 +1170,6 @@ Index: AR AR->EN نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in -***ناموسية*** - ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net - ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed -***نانسي*** - نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France - نانسي (nánsi) :: {{given name|female}} -***ناقوس*** - ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell - ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam -===nār=== - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration - النار (an-nār) — Hell :: -- - شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- - جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire -***نار*** - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration - النار (an-nār) — Hell :: -- - شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- - جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire -===نَارٌ=== - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration - النار (an-nār) — Hell :: -- - شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- - جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire -***ناس*** - ناس (nās) :: people ===naskh=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription @@ -5726,143 +1178,15 @@ Index: AR AR->EN نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. -===nasr=== - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture -===نَسْر=== - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture ===nastaʕlÄ«q=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===نَسْتَعْلِيق=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. -===نَوَّمَ=== - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb -===nawm=== - نَوْم (nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber -===نَوْم=== - نَوْم (nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber -===náwwama=== - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb -===náẓar=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care -===نَظَر=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care -===náẓara=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view -===نَظَرَ=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view -===نَظَرِيَّة=== - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem -===نَظّرَ=== - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels -===náẓẓara=== - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels -===naÊ¿Å¡=== - نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) -===نَعْش=== - نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) -***نبيذ*** - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned - نبيذ (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=أنبذة}} (’anbiða) :: wine -***نفر*** - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) -***نهار*** - نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day -***نحن*** - نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we -===ni=== - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===niðʿām=== - نظام (niðʿām) {{ar-noun|g=m}} :: system -===nisān=== - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===نِيسَانٌ=== - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===niẓr=== - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal -===نِظْر=== - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal ***نجار*** نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root -***نجف*** - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} -***نجمة*** - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer -===نقطة=== - نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ***نرجسية*** نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏ ***نسخ*** @@ -5876,34 +1200,8 @@ Index: AR AR->EN نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. -===نصمت=== - لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" -***نسر*** - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture -***نصت*** - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap - نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping - نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping ***نستعليق*** نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. -===nufámbar=== - نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) -===nufámbir=== - نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) -===núffar=== - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) -===nufímbir=== - نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) -===نُوفمْبر=== - نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) ===nujār=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker @@ -5914,206 +1212,14 @@ Index: AR AR->EN نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root -***نو*** - (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat - (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot -***نوفمبر*** - نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) -***نوم*** - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نَوْم (nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber -***نور*** - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight -***نيسان*** - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***نظام*** - نظام (niðʿām) {{ar-noun|g=m}} :: system +===نظام=== نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system -***نظر*** - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal -***نظرية*** - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem -***نعامة*** - نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich -***نعش*** - نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) ===or=== بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac ===passive=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -***ق*** - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. -===qā=== - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant -===qábbala=== - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south -===qábila=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit -===قَبِلَ=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit -===qábla=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward -===قَبْلَ=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward -===qáblu=== - قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before -===qabr=== - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher -===قَبْر=== - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher -===qáḍaba=== - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===قَضَبَ=== - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===قَضَّبَ=== - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===qádam=== - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step -===قَدَمٌ=== - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step -===qáḍb=== - قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs -===قَضْب=== - قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs -===qáḍḍaba=== - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===qaḍīb=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail -===qafal=== - (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close -===qáfaá¹£=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax -===قَفَص=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax -===qáhwa=== - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===قَهْوَة=== - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===qálaba=== - قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn - قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change -===qálam=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria -===قَلَم=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria -===qalb=== - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) -===قَلْب=== - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===qámar=== قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite @@ -6122,217 +1228,24 @@ Index: AR AR->EN قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness -===qamÄ«á¹£=== - قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt -===قَمِيص=== - قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt ===qāmÅ«s=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon ***قاموس*** قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} -===qarn=== - قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century - قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn -===قَصَّاب=== - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer -===qásama=== - قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature -===qásima=== - قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature -===qaṣṣāb=== - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer ===قَطّ=== قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) -===qátala=== - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master -===qáṭar=== - قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar -===قَطَر=== - قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar -===qaTr=== - (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train -===qaá¹­r=== - قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer -===قَطْر=== - قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer -===qaá¹­rān=== - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt -===قَطْران=== - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt ===qaá¹­á¹­=== قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) -===qáttala=== - قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===qáṭṭu=== قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===قَطُّ=== قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never -===qaus=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -===قَوس=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -***قائد*** - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant -===qázam=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===قَزَم=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===qáʕda=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -***قبل*** - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south - قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) -===قبلة=== - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) -***قبر*** - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher -***قبة*** - قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome -***قبطي*** - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {ar-adj} :: Coptic - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt -***قضب*** - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs -***قدم*** - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}} :: to be old, to be ancient - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -***قضيب*** - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail -***قفل*** - (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close -***قفص*** - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax -***قهوة*** - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===qíbal=== - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) -===قِبَل=== - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) -===qíbala=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward -===قِبَلَ=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward -===qíbá¹­Ä«=== - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {ar-adj} :: Coptic - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt -===qidm=== - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -===قِدْم=== - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -===qirmiz=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red -===قِرْمِز=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red -===qísma=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota -===قِسْمَة=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota -===qitl=== - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent -===قِتْل=== - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent ===qiá¹­á¹­=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ===قِطٌ=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat -***قلب*** - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) - قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn - قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change - (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart -***قلم*** - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria ***قمر*** قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling @@ -6346,32 +1259,8 @@ Index: AR AR->EN قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness -***قميص*** - قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt ***قنفذ*** قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog -***قرمز*** - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red -***قرمزي*** - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous -***قرن*** - قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century - قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn -===قريت=== - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. -***قصاب*** - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer -***قسمة*** - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota - قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ***قط*** قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve @@ -6381,111 +1270,14 @@ Index: AR AR->EN قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat -***قطب*** - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to polarize - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity -***قتل*** - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master - قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent -***قطر*** - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to filter - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to refine - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to soak, to percolate - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup - قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore - قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) - (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train -***قطران*** - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt -===قُبَّة=== - قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome -===qubba=== - قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome -===qúbá¹­Ä«=== - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {ar-adj} :: Coptic - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt ===quds=== القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem -===qúdum=== - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -===قُدُم=== - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -===qulÅ«n=== - قولون (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon ===qunfúḏ=== قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog ===قُنْفُذ=== قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog -===quá¹­b=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity -===قُطْب=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity -===quá¹­r=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore -===قُطْر=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore ===quTT=== (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat -===quá¹­ur=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) -===قُطُر=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) -===قُزَحَ=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -===qúzaħa=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -===قواميس=== - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} ***قواعد*** قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases @@ -6498,68 +1290,11 @@ Index: AR AR->EN قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns -***قولون*** - قولون (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon -===قوس=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -===قزح=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -***قزم*** - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -***قزيمي*** - قزيمي قُزيمي (quzÄ«mi) :: nano- ===r=== شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ***ر*** ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. -===ra=== - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain -===rabb=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) -===rább=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===rabīʕu=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. -===رَبِيعُ=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. -===رَفّ=== - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot -===raff=== - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot -===raHim=== - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship -===رَحِم=== - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship -===rájab=== - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. -===رَجَبٌ=== - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===rájila=== رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk ===rájjala=== @@ -6567,17 +1302,10 @@ Index: AR AR->EN رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) ===rájul=== رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man -===rájulin=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time ===ramaḍān=== رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan ===رَمَضَانُ=== رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan -***ران*** - ران (verb) :: to tarnish - ران (verb) :: to sully ***رأس*** رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run @@ -6600,32 +1328,6 @@ Index: AR AR->EN رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning -===rásama=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline -===رَسَمَ=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline -===rasm=== - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate -===rássama=== - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) -===rasÅ«lu=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===ráʾasa=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run @@ -6639,70 +1341,10 @@ Index: AR AR->EN رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning -***رب*** - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time - رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially -***ربوبية*** - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===ربيع=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. -***رف*** - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot - رف رَفَّ (raffa) :: to tremble - رف رَفَّ (raffa) :: to flutter - رف رَفَّ (raffa) :: to twitch - رف رَفَّ (raffa) :: to flicker -***رحلة*** - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travelogue - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: destination -***رحم*** - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship ===rijl=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) -===riyāl=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). -***رجب*** - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ***رجل*** رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) @@ -6711,163 +1353,17 @@ Index: AR AR->EN رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) -===رجلٍ=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -***رخ*** - رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ***رمضان*** رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan ***رشد*** رشد رَشَدَ :: he has gone the right way -***رسم*** - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate -***رسول*** - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger - رسول الله (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- - الرسول (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -***رصيد*** - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: capital -***رطب*** - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. -***رطوبة*** - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness -===rúbba=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -===رُخّ=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) ===rÅ«siya=== روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia -===ruxx=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) -===رُزّ=== - رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice -===rúzz=== - رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice -***رواية*** - رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story ***روسيا*** روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia ***روسية*** روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- -***ريال*** - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). -***ريش*** - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) -***رئيس*** - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain - رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister -***رز*** - رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone -***س*** - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. -***ص*** - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. -===saa3a=== - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece} - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} -===sab3iin=== - سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون -===sábab=== - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi -===سَبَب=== - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi -===á¹£abāḥ=== - صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning -===صَبَاح=== - صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning -===ṣábir=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe -===á¹£abr=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe -===صَبْر=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe -===sabt=== - السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday -===sabtámbar=== - سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) -***صابون*** - صابون (ṣābÅ«n) {m} :: soap ===ṣádara=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem @@ -6890,17 +1386,6 @@ Index: AR AR->EN صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings -===šáfa=== - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: {anatomy} lip - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: rim, edge -===ṣáfar=== - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice -===صَفَر=== - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice ===šáğafa=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion @@ -6909,59 +1394,6 @@ Index: AR AR->EN شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===šáğif=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by -===šāh=== - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} - شاه مات :: checkmate -===Å¡ahāda=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom -===sahar=== - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak -===سَحَر=== - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak -***صاحب*** - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author -===šáher=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon -===šāhid=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: present - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone -===sahl=== - سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy -===سَهْل=== - سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy -===sahr=== - سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung -===Å¡ahr=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon -===سَحْر=== - سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung -===á¹£aḥrā=== - صحراء (á¹£aḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert -===šái=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===Å¡ají=== شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ===سَلَّمَ=== @@ -6969,8 +1401,6 @@ Index: AR AR->EN سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over -===á¹£alāt=== - صلاة (á¹£alāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (á¹£alawāt) :: prayer ===sálima=== سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well @@ -6987,32 +1417,6 @@ Index: AR AR->EN شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint -===Å¡amāl=== - شمال (Å¡amāl) {ar-noun} :: north -===ṣámata=== - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet -===صَمَتَ=== - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet -===صَمَّتَ=== - صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence -===sámiÊ¿a=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من) to hear from - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear -===سَمِعَ=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من) to hear from - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear ===samk=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling @@ -7024,24 +1428,8 @@ Index: AR AR->EN شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint -===ṣámmata=== - صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence -===sámmaÊ¿a=== - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to recite - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to dishonor, to discredit ===Å¡ams=== شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun -===á¹£amt=== - صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence - في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- -===صَمْت=== - صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence - في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- -===samÊ¿=== - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: audition - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: ear ===sana=== (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year ===sána=== @@ -7052,144 +1440,17 @@ Index: AR AR->EN سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent ===سَنْت=== سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent -===sar=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===سَر=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===Å¡arāb=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet ===šáraf=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory -===saraṭān=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster ===šārib=== شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker -===šāriʕ=== - شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street -===Å¡arrāb=== - شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker ===šárrafa=== شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===šárufa=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking -===sarʕáskar=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===šāṭi=== - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand -===Sawt=== - (Egyptian Arabic) صوت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} -===á¹£awt=== - صَوت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} -===صَوت=== - صَوت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} -===šáwwal=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. -===á¹£awwata=== - صوت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote -===šáxá¹£=== - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody -===sayf=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish -===سَيْف=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish -===Å¡aʕbān=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -***ساعة*** - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece} - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} -***صباح*** - صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: handsome - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful -***سبب*** - سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause - سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger - سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi -***صبح*** - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer -***صبر*** - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe - صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast -***سبتمبر*** - سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) -===سبْتمْبر=== - سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) -===سبعون=== - سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون -***سبعين*** - سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون -***صدام*** - صدام (á¹£addām) :: Saddam - صدام (á¹£idām) {m} :: collision, crash - صدام (á¹£idām) {m} :: breakdown, collapse - صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. ***صدر*** صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem @@ -7210,43 +1471,6 @@ Index: AR AR->EN صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings -***صفر*** - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر صِفر (á¹£ifr) {m} :: zero - Eastern Arabic numeral: Ù  :: -- - Next: واحد (or Ù¡ = 1) :: -- - صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -***صغا*** - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend -***Ø´*** - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. -===sha=== - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against -===sha3biyy=== - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy -===shaal=== - (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting} ***شاذ*** شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird @@ -7256,53 +1480,10 @@ Index: AR AR->EN شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===شَغِف=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by -***شاه*** - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} - شاه مات :: checkmate -===شَهَادَة=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom -***شاهد*** - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: present - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone -===شَهْر=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon -***شاهين*** - شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===شَجِر=== شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded -===شَخص=== - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody -***شال*** - (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting} ===شَمْسٌ=== شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun -===شَرَّاب=== - شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker -===شَرَاب=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet ===شَرَف=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity @@ -7313,168 +1494,18 @@ Index: AR AR->EN شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (Å¡arbān) dual, شوارب (Å¡awārib) {p} :: moustache -===sharmuuTa=== - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===شَرُفَ=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking -***شارع*** - شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street -***شاش*** - شاش (šāš) {m} :: muslin - شاش (šāš) {m} :: white cloth -===شَاطِئ=== - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand -===shaá¹­ranj=== - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj -===شَطْرَنْج=== - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj -***شاطئ*** - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand -===شَوّالٌ=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. -===شاء=== - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so -===شَعْبَانُ=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -===شَعْبِيّ=== - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy -***شباك*** - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window - (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window -***شباط*** - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===شديدة=== - زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm -***شفرة*** - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge - شفرة (šífra) {f} :: cipher, code -***شفة*** - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: {anatomy} lip - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: rim, edge - (Egyptian Arabic) شفة (shiffa) {f} (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ***شغف*** شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by -***شغل*** - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern - (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation -***صحح*** - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to repair - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten -***شهادة*** - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom -***شهد*** - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honey - شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honeycomb -***شهر*** - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon -***شهيد*** - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: witness. - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. -===shibbaak=== - (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window -===shiffa=== - (Egyptian Arabic) شفة (shiffa) {f} (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ===شِسْمِكْ=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name شِسْمِكْ ؟ :: Å¡ismik What's your name? :: -- -===شِعْر=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} ***شجر*** شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate @@ -7526,118 +1557,18 @@ Index: AR AR->EN شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: tree شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded - شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree -***شخص*** - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody -***شكرا*** - شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you - (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you -===شكري=== - شكرية (Å¡ukríyya) {f} :: thanking ({feminine of|شكري}) -===شكرية=== - شكرية (Å¡ukríyya) {f} :: thanking ({feminine of|شكري}) -***سهل*** - سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy -***شمال*** - شمال (Å¡amāl) {ar-noun} :: north - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ***شمس*** شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun -***شمع*** - شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax - شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax - شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle -***سحر*** - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak - سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft - سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch - سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind - سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse - سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure - سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch - سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm -***شراب*** - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet - شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker - شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) -===شراميط=== - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute -***صحراء*** - صحراء (á¹£aḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert ***شرف*** شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory -***شرفة*** - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement -***شرموطة*** - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute -***شطرنج*** - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj -===شُبّاك=== - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window -===شُبَاطٌ=== - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===shubbaak=== - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window -===shughl=== - (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation -===شُغْل=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern -===shukraan=== - (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you -===شُرَّاب=== - شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking -***شوال*** - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ***شوكولاتة*** شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate ***شيخ*** @@ -7648,166 +1579,17 @@ Index: AR AR->EN شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir -===شيئًا=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -***شيء*** - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: thing - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: object - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: something - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: (with a negative) nothing -***شعار*** - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: ensign - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: device - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: signal - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: badge, emblem - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: logo - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} -***شعبان*** - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -***شعبي*** - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy -***شعر*** - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} -===شعري=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew -===sibtámbir=== - سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) -===sibtímbir=== - سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) -===sÄ«f=== - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore -===سِيف=== - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore -===sihr=== - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft -===سِحْر=== - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft -===silk=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre -===سِلْك=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ===sillim=== (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===silm=== سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace ===سِلْم=== سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace -===simiÊ¿=== - (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear} - (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound} ===ṣīn=== الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron -===sinjāb=== - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel -===سِرّ=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason -===sirdār=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===sirr=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason -===siryāwarān=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===siyāsa=== - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics -===Å¡iʕr=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} -===Å¡iʕrÄ«=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew -***سلاح*** - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare ***سلام*** سلام (salām) {m} :: peace -***صلاة*** - صلاة (á¹£alāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (á¹£alawāt) :: prayer -***سلك*** - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ***سلم*** سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs @@ -7820,28 +1602,11 @@ Index: AR AR->EN (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===سلّم=== (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs -***سلطان*** - سلطان (sulṭān) {m} :: sultan -===صلى=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. -***ï·º*** - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. -***صلعم*** - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). -***سماق*** - سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac ***سمك*** سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish -***صمت*** - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence - صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence - في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- -***سموات*** - سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies ***سمى*** سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle @@ -7855,51 +1620,6 @@ Index: AR AR->EN شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint -***سمع*** - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من) to hear from - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to recite - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to dishonor, to discredit - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: audition - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: ear - (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear} - (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound} -***سن*** - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point -***سنا*** - سنا (sanā) :: senna -***صندل*** - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandals - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandalwood - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge -***سنجاب*** - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ***سنت*** سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent ***سنة*** @@ -7907,89 +1627,15 @@ Index: AR AR->EN سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year -***سر*** - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason - سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ***صرب*** صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour -===سردار=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -***سرطان*** - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ***صري*** صري :: blatant -===سرياوران=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -***سرير*** - سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead - سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne -***صرع*** - صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy - صرع (á¹£urʕ) {m} :: resin -===سرعسكر=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ***ستة*** ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: -- (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: -- -===Å¡ubāṭ=== - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===á¹£ubḥ=== - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer -===صُبْح=== - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer -===á¹£ufr=== - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice -===صُفْر=== - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice -===Å¡uğl=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===sullám=== سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs ===سُلّم=== @@ -8009,137 +1655,23 @@ Index: AR AR->EN ===súnnat=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===سُوق=== - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops -===سُرّ=== - سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord -===surr=== - سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord -===Å¡urrāb=== - شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking -===suu=== - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops -===suuq=== - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops -***صوفیا*** - صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia -***سوق*** - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ***سوريا*** سوريا (suurya) {f} :: Syria -***صوت*** - صَوت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} - صوت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote - (Egyptian Arabic) صوت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} ***سيارة*** سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar -***سياسة*** - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics ***سيدني*** سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) -***سيف*** - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore -***سينما*** - سينما (sÄ«nimā) {f}, سينمات (sÄ«nimāt) {p} :: cinema -***صيني*** - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china ***صينية*** صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese ===t=== (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year - مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece} - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} - زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife - (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife - بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato ***ت*** ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization -***Ø·*** - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. -===طَبّ=== - (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest -===á¹­abb=== - (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest -***تابوت*** - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus - تابوت العهد (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- - تابوت رفع المياه (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===tailándi=== تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language -===ṭálaba=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study -===طَلَبَ=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study -===á¹­alāq=== - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce -===طَلاق=== - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce -***طالب*** - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate -===ṭā́lib=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate -===tammÅ«z=== - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===تَمّوزٌ=== - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===á¹­arḥ=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -===طَرْح=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -===á¹­arÄ«qa=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===tárjama=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: -- @@ -8147,10 +1679,6 @@ Index: AR AR->EN تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films} - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===تَرْجَمة=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: -- @@ -8158,240 +1686,23 @@ Index: AR AR->EN تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films} -***تاريخ*** - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: history - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals -***طاولة*** - طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table - طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon ***تايلاندي*** تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language -***طب*** - طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine - (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest -===θ=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***Ø«*** - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. -===θá=== - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===thá3lab=== ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox -===thābit=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: constant - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: continuing - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: fixed - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immovable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: unchanging - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: permanent - ثَابِت (thābit) {ar-noun} :: constant -===ثَابِت=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: constant - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: continuing - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: fixed - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immovable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: unchanging - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: permanent - ثَابِت (thābit) {ar-noun} :: constant -***ثابت*** - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: constant - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: continuing - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: fixed - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immovable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: unchanging - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: permanent - ثَابِت (thābit) {ar-noun} :: constant -===θalaθā=== - الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday -===θāliθ=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===ثالث=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===θān=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===θāni=== - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***ثانية*** - ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) -===θāqbāylīθ=== - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). -***ثاقبايليث*** - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). -***ثلاثة*** - ثلاثة (θaláːθa) :: three - Eastern Arabic numeral: Ù£ :: -- ===θoaʕbān=== ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabÄ«n) :: snake ***ثقافة*** ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy -***طهران*** - طهران (Tihraan) {m} :: Tehran -***تحريم*** - تحريم تحریم (tahrim) :: embargo - تحريم تحریم (tahrim) :: sanction - تحريم تحریم (tahrim) :: boycott -***تحسين*** - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment -***تحسيني*** - تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory ===ثُعْبَان=== ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabÄ«n) :: snake ***ثعبان*** ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabÄ«n) :: snake ***ثعلب*** ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox -===طِبّ=== - طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine -===á¹­ibb=== - طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine -===timsāħ=== - تمساح (timsāħ) {{ar-noun|g=m|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile -===á¹­irḥ=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -===طِرْح=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -===تِشرينُ=== - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===tiÅ¡rÄ«nu=== - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***تخت*** - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bench - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: sofa - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra ===تل=== تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv -***طلاق*** - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce -***طلب*** - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study -***تلفن*** - تلفن (talfána) :: to telephone -***تلفون*** - تلفون (tilifÅ«n) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone -***طلسم*** - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: enigma - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: talisman - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters -===طليق=== - طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language -***تمام*** - تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - تمام (tamām) {m} :: perfection - تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full - تمام (tamām) :: perfect - تمام (tamām) :: separate, independent -***تمساح*** - تمساح (timsāħ) {{ar-noun|g=m|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile -***تموز*** - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -***تن*** - تن (tunn) {m} (noun) :: tuna -***تنور*** - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: tandoor - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove -***تنوين*** - تنوين تَنْوينٌ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. -===تقع=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -***تراجمة*** - تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). -***تراجيم*** - تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). -***طرح*** - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -===طرحة=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -***ترجم*** - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography -***ترجمان*** - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translator - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: cicerone - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide ***ترجمة*** تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: translation الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: -- @@ -8403,60 +1714,16 @@ Index: AR AR->EN تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey ***تركية*** تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language -***طريقة*** - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===تشغيل=== نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system -===تشرين=== - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===تطهير=== - تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul -===tunn=== - تن (tunn) {m} (noun) :: tuna -===turjumān=== - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translator - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: cicerone - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide -===تُرْجُمَان=== - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translator - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: cicerone - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide -===tÅ«t=== - توت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit) -===tuunis=== - تونس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunisia - تونس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunis -***طوفان*** - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: storm - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: deluge - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: inundation - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: typhoon -***تونس*** - تونس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunisia - تونس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunis -***توت*** - توت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit) ===u=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book و (wa-, u-) {ar-con} :: and - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) -===úla=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. -===Å«líyya=== - مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility ===umm=== أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source - (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother ===unθayān=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles @@ -8464,10 +1731,6 @@ Index: AR AR->EN الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) ===ŪruÅ¡alÄ«m=== أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) -===usbūʕ=== - أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) -===ُُمُحَرّمٌ=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===uxá¹­ubÅ«á¹­=== أخطبوط (’uxá¹­ubÅ«á¹­) {{ar-noun|g=m}} :: octopus ===voice=== @@ -8482,49 +1745,11 @@ Index: AR AR->EN حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===wa=== و (wa-, u-) {ar-con} :: and - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina - ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not ***واحد*** واحد (wāħid) {m}, واحدة (wāħda) {f} :: one Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: -- (Egyptian Arabic) واحد ({{IPA|ˈwɛːħɪd}}) {m}, واحدة ({{IPA|ˈwæħdæ}}) {f} :: one Eastern Arabic numeral: Ù¡ :: -- -***واجب*** - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment -===wajh=== - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface -===وَجْه=== - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface -===wājib=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment -===وَاجِب=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment ===wálad=== ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son @@ -8533,100 +1758,19 @@ Index: AR AR->EN ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth -===والهَرْسَك=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina -===والهرسك=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===wállada=== ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) -***والله*** - والله؟ (wallāh(i)) :: really? -===wáqafa=== - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stop - قف (qif) — halt!, stop! :: -- - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stand -===waqf=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property -===wáqqafa=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car) - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise -===wáqqata=== - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. -===waqt=== - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant -===وَقْت=== - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant -===وَقّتَ=== - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. ===waraa3a=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===وَرَاءَ=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===wazÄ«r=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen -===وَزِير=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen -===وضع=== - وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===wíki=== وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki ===وِيكِي=== وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki -===wilāda=== - وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing -===وِلادَة=== - وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing -===wilayāt=== - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America -***وجه*** - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface ===وكَرّاسَة=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book -***ولا*** - ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not -***ولادة*** - وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing ***ولد*** ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. @@ -8641,314 +1785,21 @@ Index: AR AR->EN ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -***وقف*** - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stop - قف (qif) — halt!, stop! :: -- - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stand - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car) - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property - أوقاف اوقاف (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} -***وقت*** - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant ===وراء=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===وسهلا=== - أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome -***وسخ*** - وسخ (wasikh) :: dirty -===وسلم=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. -***وتر*** - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur - وتر (watr, witr) :: uneven - وتر (watr, witr) :: odd (numbers) - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse -***ويكاموس*** - ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary ***ويكي*** وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki -***ويكيبيديا*** - ويكيبيديا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia -===وزراء=== - وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} -***وزير*** - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen - وزراء (wuzarā’) :: {plural of|وزير} -===xábar=== - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause -===xamÄ«s=== - الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday -===xárdal=== - خردل (xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard -===xārij=== - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient -===xārija=== - خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of -===xaṣṣ=== - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive -***ي*** - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book ===yabān=== اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan -===yahÅ«d=== - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon - جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon -===يَهُودِيّ=== - يَهُودِيّ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural يهود (yahÅ«d) :: Jew -===yahÅ«diyy=== - يَهُودِيّ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural يهود (yahÅ«d) :: Jew -***ياكل*** - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). -===yanaayir=== - يَنايِرُ (yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar) -===يَنايِرُ=== - يَنايِرُ (yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar) -===yáuman=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===yawm=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch ===يَوْمٌ=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch -***يد*** - يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand - (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand -***يهودي*** - يَهُودِيّ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural يهود (yahÅ«d) :: Jew -===yir=== - فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) -***يكون*** - يكون (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is -***يناير*** - يَنايِرُ (yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar) -===yúlyu=== - يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar) -===يُولْيُو=== - يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar) -===yúnyu=== - يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar) -===يُونْيُو=== - يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar) -***يوحنا*** - يوحنا (yūħanna) :: John -***يوليو*** - يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar) ***يوم*** يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch -===يومًا=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -***يونيو*** - يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar) -***يعرفه*** - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) -***ز*** - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. -***ظ*** - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. -===záḥala=== - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire -===زَحَلَ=== - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire -===زَحَّلَ=== - زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove -***زاهد*** - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. -===záḥḥala=== - زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove -===zāhid=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. -===zahr=== - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice -===ẓahr=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. -===ظَهْر=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. -***زامبيا*** - زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia -***زان*** - زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer -===zānin=== - زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer -===زَانٍ=== - زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer -===zawga=== - (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife -===zawja=== - زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife -===زَوجة=== - زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife -***زائر*** - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller -===zāʾir=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller -===záʕtar=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -***زبر*** - زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold - زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis - زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة. -***زبرة*** - زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron -***زبور*** - زبور (zabÅ«r) {m} :: Psalms - زبور (zabÅ«r) {m} :: psalter -***زحل*** - زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire - زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove -***زهر*** - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice - (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck - زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy -***ظهر*** - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. -===زمنية=== - مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch -***زنجي*** - زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro - زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro -***زقاق*** - زقاق (zuqāq) {m} :: alley - زقاق (zuqāq) {m} :: lane -***زرد*** - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour - زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail -***زرود*** - زرود (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد). -***زرودية*** - زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots -===zuḥal=== - زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) -===زُحَلٌ=== - زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) -===ẓuhr=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. -===ظُهْر=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. -===زوبعة=== - زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ***زوج*** زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate @@ -8957,72 +1808,14 @@ Index: AR AR->EN زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair -***زوجة*** - زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife - (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife -***زيت*** - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) - زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) -***زعفران*** - زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron -===ʾāba=== - آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back -===ʾádab=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: politeness - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: decency - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: culture -===ʾáđđana=== - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster) -===ʾáđina=== - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to listen - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed -===ʾámal=== - أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation -===ʾámala=== - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to expect - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect -===ʾámmala=== - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to expect - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect -===ʾamrikíyya=== - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America ===ʾána=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun). أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===ʾānā=== (Tunisian Arabic) آنَا (ʾānā) {m|f} (pronoun) :: I -===ʾántum=== - أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} -===ʾantúnna=== - أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural) -===ʾIbrāhÄ«m=== - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham -===ʾíđn=== - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order ===ʾinti=== (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you -===ʾislām=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===ʾism=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name شِسْمِكْ ؟ :: Å¡ismik @@ -9034,408 +1827,19 @@ Index: AR AR->EN (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name ===ʾisraʾīl=== إسرائيل (ʾisraʾīl) {{ar-proper noun|g=f}} :: Israel -===ʾúđun=== - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup) -===ʾuxt=== - أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sister - أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling -===ʕa=== - (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على -===ʕá=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===ʕádas=== - عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil -===ʕájab=== - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -===ʕaks=== - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus -===ʕalā=== - عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on - (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on -===ʕālam=== - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos -===ʕalaméin=== - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) -===ʕālim=== - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person -===ʕamÅ«d=== - العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone -===ʕan=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from - عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) - عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) - عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on - عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for -===ʕand=== - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- -===ʕándqet=== - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===ʕáqrab=== - عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion -===ʕásal=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon -===ʕaẓm=== - عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone -===ʕibrÄ«=== - عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew -===ʕíbrÄ«=== - عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew - عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic -===ʕiqāb=== - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty -===ʕiÅ¡q=== - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness -===ʕujb=== - عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit -===ʕuqāb=== - عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle -***ع*** - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على -===ʿā́da=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates -===عَدَس=== - عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil -===ʿā́datan=== - عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually -***عادة*** - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates - عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually -***عادي*** - عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary -***عاهرة*** - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch -===عَجَب=== - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -***عاجمة*** - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===Ê¿ajÅ«z=== - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years -===عَجُوزٌ=== - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years -===عَكْس=== - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus -===عَلَف=== - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: hay -===عالَم=== - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos -===عالِم=== - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person -***عالم*** - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person -===عَلى=== - عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on -===Ê¿amal=== - (Egyptian Arabic) عمل (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do -===ʿámila=== - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work -===عَمِلَ=== - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work -***عامل*** - عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president -===عَن=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from - عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) - عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) - عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on - عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for ===Ê¿ankabÅ«t=== عنكبوت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider -===عَقْرَب=== - عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion -===ʿáriqa=== - عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire -===ʿárraqa=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble -===عَظْم=== - عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone -===عبد=== - عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) -***عبري*** - عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew - عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew - عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic -***عدس*** - عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil -===عِجْل=== - عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow -===عِنْدَ=== - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have -===عِقَاب=== - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty -===عِرَاك=== - عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle ===Ê¿Irāq=== العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq -===Ê¿irq=== - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent -===عِشْق=== - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness -***عجب*** - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -***عجل*** - عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow -***عجمي*** - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian -***عجوز*** - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years - عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age -***عجيب*** - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: wonderful - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: foreign - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: exotic - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: amazing - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: weird -***عكس*** - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus -***علف*** - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: hay -***علم*** - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: information - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science - العلوم (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man -***علمنة*** - علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism -***على*** - عَلى (ʕalā) {ar-prep} :: on - (Egyptian Arabic) على (ʕalā) (preposition) :: on - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===عليه=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ===علية=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. -***عمان*** - عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman - عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman -***عمل*** - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work - (Egyptian Arabic) عمل (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do -***عن*** - عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from - عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) - عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) - عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on - عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of - عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur -***عند*** - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- -***عندقت*** - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ***عنكبوت*** عنكبوت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider -***عقاب*** - عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty -***عقرب*** - عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion -***عراك*** - عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle -***عرب*** - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs - عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins ***عربي*** عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabic عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab -***عربية*** - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic - العربية — Arabic language :: -- - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach - عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) -***عرق*** - عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent -***عشق*** - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness - عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join - عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect - عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to love - عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to adore -===عُجْب=== - عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit -===Ê¿ujÅ«z=== - عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age -===عُجُوزٌ=== - عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age -===عُقَاب=== - عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle -***عيد*** - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: feast - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival -===عيدكم=== - عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr ***عين*** عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define @@ -9451,557 +1855,117 @@ Index: AR AR->EN عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. -***عظم*** - عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone -***Ú¢*** - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. -***Ú§*** - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. Index: EN EN->AR -===0=== - Ù  (ʂifr) :: 0 (zero) -===000=== - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 -===٠٠٠=== - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 ===1=== Ù¡ (wáħid) :: 1 (one) - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 -===Ù¡=== - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 -===10=== - ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten) -===100=== - Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. -===١٠٠=== - Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. -===١١=== - ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١ ===13th=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. -===14159265358=== - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 -===١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨=== - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 -===1500=== - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===2=== - Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) -===3=== - Ù£ (thalátha) :: 3 (three) - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 -===Ù£=== - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 -===3andush=== - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- -===4=== - Ù¤ (arba‘a) :: 4 (four) -===5=== - Ù¥ (khámsa) :: 5 (five) -===6=== - Ù¦ (sítta) :: 6 (six) -===7=== - Ù§ (sáb‘a) :: 7 (seven) -===7th=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar -===8=== - Ù¨ (thamánya) :: 8 (eight) -===87=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===9=== - Ù© (tís‘a) :: 9 (nine) -===Ù©=== - ١٠ (‘áshara) :: Previous: Ù© ===Ø£=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===ا=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===aban=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===abate=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off -===abbreviated=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===abduct=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate -===Abdullah=== - عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ===aberrant=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===abhor=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe -===ability=== - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability ===abjad=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===able=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===abnormal=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===abode=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot ===abolish=== نسخ (násakha) :: to abolish - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===abolishment=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abolition=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation -===abort=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut -===abortion=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion ===about=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about - عَن (ʕan) {ar-prep} :: about, on ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about -===above=== - فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of - (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above -===Abraham=== - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {biblical} Abraham -===abroad=== - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad ===abrogate=== نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abrogation=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation -===abscond=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape -===absolute=== - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object ===abstain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce -===abstaining=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===abstemious=== - زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. -===abstinent=== - زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. -===abstract=== - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) -===abundance=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===abundant=== - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful -===academy=== - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school -===accede=== - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===accept=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept ===accepted=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible -===acclaim=== - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: acclaim -===acclimatize=== - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated -===accompanied=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of -===accomplish=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish -===accomplishment=== - در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment -===according=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of -===account=== - ذكر :: report, account, narration. - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance ===accounts=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) -===accrue=== - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue ===accumulate=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===accumulation=== خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing -===accurate=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact -===accursed=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed -===accusative=== - سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون -===accuse=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty -===achieve=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish -===achievement=== - در دَرّ (darr) {m} :: achievement, accomplishment -===acknowledge=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge -===acquaintance=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance -===acquainted=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===acquiesce=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent -===acquire=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship -===across=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient -===act=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir -===acting=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting - خون (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously -===action=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. -===activate=== - فَعَّلَ (fáʿʿala) {{ar-verb|form=II}} :: to activate -===active=== - عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective -===activity=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity -===actress=== - مُمَثِّلَة (mumaththila(t)) {{ar-noun|g=f}}, feminine form of مُمَثِّل :: actress -===actuality=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: present, actuality -===actualize=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize -===actually=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present -===adage=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage -===Adam=== - آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {religion} Adam - آدم (Ādam) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Adam - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) -===add=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ===address=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir -===adequate=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===adhere=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere -===adherent=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower -===adjective=== - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===adjudge=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge -===adjudicate=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate -===adjutant=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===administration=== - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management -===administrative=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president -===administrator=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator -===admiration=== - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: admiration ===admissible=== حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible -===admit=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit -===admonish=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient -===adopt=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. -===adore=== - عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to adore - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore ===adorn=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself -===adult=== - بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult -===adulterer=== - زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer -===adulteress=== - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: adulteress -===adultery=== - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to commit adultery -===advance=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. -===advanced=== - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years -===advantage=== - حسنة حَسَنَة (ħásana) {f} :: advantage -===adversary=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent -===advice=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out -===advise=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform -===advocated=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===aegyptiaca=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) -===affair=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern ===affairs=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs ===affect=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on ===affecting=== شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium -===affection=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection -===affidavit=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit -===affliction=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress -===affluence=== - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence ===afforest=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest -===Afghan=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar -===aforesaid=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above -===Africa=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===Afrikaans=== أفريقانية (’afriqaníyya) {f} :: the Afrikaans language -===after=== - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -===After=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===afternoon=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===against=== - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: against - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - ضِد{{ar-dia|sha}} (ḍidda) {ar-prep} :: against كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war -===agalloch=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) -===agallocha=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) -===agarwood=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===age=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch - بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: age - عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) -===agency=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency -===agent=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent -===ago=== - خلت (khilt) {ar-part} :: ago -===agree=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent ===agreeable=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored -===ahead=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -===Ahmad=== - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad -===aid=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support -===aim=== - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end ===aimed=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at -===air=== - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole -===ákala=== - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). -===akin=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar -===آكل=== - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). -===al=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===Al=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===الـ=== - حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). -===الآخرة=== - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". -===Alamein=== - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) -===Albania=== - ألبانيا (’albánya) {f} :: Albania -===alcohol=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. - كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits -===alcoholic=== - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits -===alexandri=== - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===الف=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===Algeria=== الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algeria الجَزَائِر (al-jazā’ir) {ar-proper noun} :: Algeria - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). -===Algerian=== - زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots ===Algiers=== الجزائر الجَزَائِر (al-jazā’ir) {p} :: Algiers -===alibi=== - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: alibi -===alienate=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===álif=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===alike=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar ===Allah=== الله (allāh) {m} :: God, Allah - حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God - اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===allegiance=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance -===alleviate=== - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate -===alley=== - زقاق (zuqāq) {m} :: alley ===الله=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). -===allocation=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota -===allotment=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up -===allow=== - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit ===allowable=== حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===allowed=== حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: allowed -===almost=== - بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly -===aloe=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: {botany} aloe -===aloeswood=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===alone=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===along=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===alphabet=== أبجدية أَبْجَدِيَّة (’abjadíyya) {f} :: alphabet حروف الهجاء حُرُوف الهِجَاء (ħurúːf al-hijáː’) m/pl :: alphabet الألِفْبَاء (al-’alifbáː’) {ar-noun} :: alphabet - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. @@ -10010,127 +1974,31 @@ Index: EN EN->AR ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===alphabetical=== ابجدي أبجَدِيّ (’abjádi) {m}, أبجَدِيّةٌ (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical الفبائي ألِفْبَائِيّ (’alifbá’i) {m}, ألِفْبَائِيّة (’alifba’íyya) f and pl :: alphabetical -===also=== - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) -===alter=== - غير (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter ===altercate=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate -===alternative=== - (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===Although=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===altitude=== - منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) - الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- -===altogether=== - فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total ===amass=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===amassing=== خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing -===amazed=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed -===amazement=== - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -===amazing=== - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: amazing -===ambulatory=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating ===ameliorate=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish -===amelioration=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification -===amen=== - آمين (’āmÄ«n) :: amen ===amend=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend -===amendatory=== - تحسيني (taħsíini) {m}, تَحْسِينِيّة (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory -===amendment=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amendment -===America=== - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America -===amiable=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable -===Amman=== - عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Amman -===amount=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===Amu=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===analogous=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous -===anarchism=== - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: anarchism ===ancestor=== أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather -===ancient=== - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}} :: to be old, to be ancient - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -===Andket=== - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===anesthetize=== - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb -===angel=== - مَلَك (málak) {{ar-noun|g=m|pl=ملائكة|plhead=مَلَائِكَة|pltr=malā'ika|pl2=ملائك|pl2head=مَلَائِك|pl2tr=malā'ik}} :: angel -===angry=== - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry -===animal=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===animals=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles -===anklet=== - خلخال خَلْخال (xalxāl) :: anklet -===annals=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: annals - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals ===annihilate=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate -===announce=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce -===announcement=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: announcement ===announcer=== مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ===anoint=== @@ -10138,144 +2006,33 @@ Index: EN EN->AR ===anomalous=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===another=== - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another -===answer=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). -===answering=== - آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) -===antagonistic=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse -===antagonize=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene -===anti=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===antidote=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===antimony=== - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: antimony - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) -===antithesis=== - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antithesis -===antitoxin=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===antonym=== - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: antonym -===anus=== - است اِسْت (ist) {m} :: anus -===anxiety=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care -===anyone=== - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. -===apartment=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat -===aperture=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===apex=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex -===apostasy=== - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: apostasy -===apostle=== - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: apostle -===apparatus=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement -===apparent=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce -===appeal=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing ===appear=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice -===appearance=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect ===appellation=== اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: appellation -===apple=== - شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree -===appliance=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine -===appliances=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig -===applicant=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner ===apply=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===appoint=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. -===apportionment=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up -===apprise=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform -===approach=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near -===appropriate=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting -===approximately=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===apricot=== - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees -===April=== - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أبْرِيل (’abríːl) {{ar-noun|g=m}} :: April (Westernized calendar) ===Aqsa=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===Aquilaria=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===Arab=== عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab عربي (ʕárabi), عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arab - الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab -===araba=== - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach ===Arabia=== السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===Arabian=== عربي (ʕárabi) {m}, عربية (ʕarabíyya) {f}, {p} :: Arabian ===Arabic=== @@ -10288,509 +2045,92 @@ Index: EN EN->AR ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arabic - العربية — Arabic language :: -- - عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. - ، :: The Arabic comma punctuation mark. - واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: -- - ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 - Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) -===Arabicize=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. -===Arabize=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. -===Arabs=== - عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب). - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===arborize=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize -===archangel=== - ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. -===architect=== - معمار (miÊ¿mār) :: architect ===ardent=== هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion -===are=== - هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are - كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) ===area=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===argue=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with -===arguments=== - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===arise=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up -===arm=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm -===armed=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces -===Armenian=== - أرمينية {f} :: Armenian - أرمينية {f} :: Armenian (person) - أرمينية {f} :: Armenian (language) -===armor=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: armor -===arms=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms -===around=== - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) -===arrest=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop - (Libyan Arabic) طَبّ (á¹­abb) {m} (verb) :: {slang} to arrest -===arrive=== - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach -===arrows=== - جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) -===arz=== - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} -===ascend=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend -===ascertain=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify -===ascetic=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: ascetic -===asHaab=== - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- ===Asia=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===aside=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision -===ask=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out -===aspect=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery -===asphalt=== - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: asphalt -===ass=== - اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===assail=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another -===assassinate=== - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate -===assembly=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place ===assent=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent -===assert=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver -===assets=== - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund -===assign=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey -===assignment=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission -===assimilate=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to assimilate ===assist=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) -===assistance=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance -===assistant=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant -===associate=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===associated=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) -===association=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===assume=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering -===asterisk=== - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk -===asterism=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: asterism -===astonished=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed -===astonishment=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -===astronomy=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) -===atom=== - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: atom -===attach=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance -===attachment=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection -===attack=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy -===attend=== - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with -===attendant=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet -===attention=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out -===attest=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest -===attestation=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: attestation, attest - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation -===attested=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of -===attire=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire -===attitude=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===attractive=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive ===atypical=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===auction=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction -===audition=== - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: audition ===August=== اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أغُسْطُسْ (’ağúʂʈuʂ) {{ar-noun|g=m}} :: August (Westernized calendar) ===Australian=== سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) -===authentic=== - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real -===author=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author -===authority=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority - عَن (ʕan) {ar-prep} :: according to, as attested by, on authority of - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir ===Authority=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority -===authorization=== - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization ===automobile=== العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar -===available=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds ===avaricious=== مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious -===aver=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver -===averse=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate -===aversion=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion -===avert=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away ===Aviv=== تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===avoid=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another -===awake=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake -===aware=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware ===away=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war -===axis=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle -===axle=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: axis, axle -===اعراب=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===b=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===ب=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about ===bā=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ===back=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {anatomy} back اب آب (’āba) :: to return, to come back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down -===backbone=== - العمود الفقري (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {{ar-noun|g=m|pl=الاعمدة الفقرية}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) :: backbone -===backgammon=== - طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {backgammon} backgammon -===backlog=== - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart -===backside=== - است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside -===badge=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: badge, emblem -===Baghdad=== - بغداد (baghdaad) {m} :: Baghdad ===bāhÄ«=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===bake=== - خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread -===baker=== - خَبّاز (khabbaaz) {{ar-noun|g=m}}; {f} خَبّازة :: baker -===baklava=== - بقلاوة (baqlāwa) {f} :: baklava -===balance=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: balance - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: balance, account balance -===balcony=== - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box -===ballast=== - صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast -===Bamako=== - باماكو (bāmākÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali -===banana=== - موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit -===band=== - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===banishment=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation -===banner=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner -===bar=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria -===barbarian=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab -===barbaric=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous -===barbarous=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous -===barge=== - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===base=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: {military} bases - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base ===bases=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: bases -===basis=== - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month -===basket=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: basket -===bastard=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard -===bath=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom -===bathhouse=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa -===bathing=== - دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) -===bathroom=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bath, bathroom -===battle=== - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle - عِرَاك (`irāk) {{ar-noun|g=m}} :: battle - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. -===battlefront=== - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront -===battlement=== - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: battlement -===bazaar=== - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===باء=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. -===beach=== - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand -===beam=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet -===bean=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee ===bear=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment ===beard=== لحية لِحْيَة (liHya(t)) {f} :: beard ===bearer=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===bearing=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture -===beastly=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral -===beautification=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===beautiful=== حَسَنَ (ħásana) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - جميل (jamiil) {m} (adjective), feminine singular and inanimate plural: جميلة, masculine plural: جمال, feminine plural: جميلات :: beautiful - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===beautify=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn ===beauty=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude جمال جَمال (jamāl) :: beauty - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark -===because=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: because, for - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===become=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy @@ -10798,129 +2138,29 @@ Index: EN EN->AR مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe ===becomes=== صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===bed=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead - ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: (Morocco) bed ===bedeck=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish -===Bedouin=== - عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Bedouins -===bedstead=== - سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: bed, bedstead -===been=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off -===beetle=== - خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab - خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: beetle -===befall=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===before=== أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before - قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to appear before -===beforehand=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand -===beg=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg ===beget=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -===begin=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ===beginning=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: beginning - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===beginnings=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings -===behave=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself -===behind=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===Beirut=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===belief=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God -===beliefs=== - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===believe=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe -===believers=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===bell=== - جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell - ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell -===belles=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres -===belonging=== - لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. - لهم (láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them. - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging - غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- -===beloved=== - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved -===belt=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===ben=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) -===bench=== - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bench ===bend=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===benefit=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon ===benevolent=== @@ -10929,268 +2169,73 @@ Index: EN EN->AR مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===bent=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted -===Beqaa=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===bequeath=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath -===Berber=== - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: Berber -===bereave=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse -===beseech=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech -===best=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). -===bestial=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===bestowal=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gracious bestowal -===bestowed=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===bet=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on -===betrayal=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty -===betraying=== - خون (khawn) {m} (noun) :: betraying ===better=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish -===betterment=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification -===beverage=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits -===beverages=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. -===bewildered=== - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright -===bewitch=== - سحر سَحَرَ (sahara) :: to bewitch - سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to bewitch ===beyond=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===bicker=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker -===bid=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct ===big=== مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis -===bigger=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest -===biggest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest -===bind=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle -===binding=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative ===biographer=== مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: biographer ===biography=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: biography - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography -===bird=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) -===birdcage=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop ===birth=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- - وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. -===birthmark=== - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark ===bishop=== فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) -===bitch=== - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: bitch -===black=== - كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids -===blade=== - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade -===blanket=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===blatant=== صري :: blatant ===blend=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix ===blessing=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon ===blind=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness -===blocking=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: blocking -===blog=== - المدونة الإلكترونية (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},المدونات الإلكترونية (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog ===blood=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: blood ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -===bloodshot=== - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: bloodshot -===bloom=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom -===blossom=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom -===blossoms=== - ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers -===بن=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). -===board=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission -===body=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===bolt=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede -===bolts=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning -===bone=== - عَظْم (ʕaẓm) {{ar-noun|g=m|pl=عظام|pltr=ʕiaẓām}} :: bone ===book=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: book الكتاب (al-kitāb) — the Qur'an; the Bible :: -- - القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. ===bookkeeping=== مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) ===books=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===boon=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: benefit, blessing, boon ===border=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim -===bore=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore -===borrowing=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. -===Bosnia=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===bosom=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart -===boss=== - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss -===both=== - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them -===bottom=== - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot -===bound=== - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). -===bow=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string -===box=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===boy=== ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy -===boycott=== - تحريم تحریم (tahrim) :: boycott -===bracelet=== - خلخال خَلْخال (xalxāl) :: bracelet ===branch=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces -===Branches=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===brass=== - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: brass -===brave=== - ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous - ليس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس}) ===brawl=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl -===Brazil=== - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===bread=== - خبز (khubz) {m}, اخباز (’akhbáz) {p} :: bread قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread) - خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread -===break=== - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free -===breakdown=== - صدام (á¹£idām) {m} :: breakdown, collapse -===breaking=== - خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise) ===breast=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust -===breath=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===bridge=== كوبري (kÅ«brÄ«) :: bridge -===bright=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- -===brighten=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten -===brightly=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant -===brightness=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow -===brilliant=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===bring=== - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground ===brink=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge -===bristles=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: bristles - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) ===Brit=== بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit ===Britannic=== @@ -11199,156 +2244,27 @@ Index: EN EN->AR بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: British ===Briton=== بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit -===broad=== - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===brood=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood -===brook=== - بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook -===brother=== - أخ (’akh) {m}, إخوة (’íkhwa) {p}, إخوان (ikhwān) dual :: brother -===brotherhood=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order -===brow=== - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown -===brush=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) -===brutal=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===بسم=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) -===buddha=== - بوذا (búːða) {{ar-noun|g=m}} :: buddha -===budgie=== - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===build=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===builder=== بان بَان (bānin) {m}, بُناة (bunā) {p} :: builder - معمار (miÊ¿mār) :: builder ===building=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) -===bulbul=== - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: bulbul -===bulge=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out -===bureau=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency -===burial=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) -===buried=== - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried -===burka=== - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burka ===burning=== هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst - حارّ (ḥārr) :: hot, burning -===burnish=== - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish -===burqa=== - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: burqa ===bush=== شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush -===business=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===bust=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust -===busy=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy -===but=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - أما ('amā) {ar-part} :: but - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however -===butcher=== - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: butcher - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder -===butterflies=== - فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies -===butterfly=== - فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative), فراش (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly -===buttocks=== - است اِسْت (ist) {m} :: buttocks, backside -===buy=== - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase -===By=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===cabal=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===cabinet=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister ===cabinetmaker=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: cabinetmaker -===cable=== - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cable - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser -===cadre=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre -===café=== - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===cage=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop ===Cairo=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) -===calamity=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity -===calculate=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute -===calculation=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing -===calendar=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===calf=== - عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow -===caliber=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: caliber, bore ===caliph=== خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: caliph ===call=== @@ -11356,204 +2272,54 @@ Index: EN EN->AR سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===called=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===caller=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller -===calligraphic=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus ===calligraphy=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. -===calling=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly -===calls=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===calm=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness -===calmness=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness -===came=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. ===camel=== جمال (jimāl) :: camels ({plural of|جمل}) جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: camel -===camels=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. -===can=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can ===Canada=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===cancel=== نسخ (násakha) :: to cancel - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===cancellation=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation -===cancer=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma -===Cancer=== - السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===candidate=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate -===candle=== - شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle -===candor=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor ===candy=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss -===cannibal=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal -===capability=== - منة مُنَّة (munnat') :: capability -===capable=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===cape=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape ===capital=== مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: capital - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) - باماكو (bāmākÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali - باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France - كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela. -===captain=== - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain ===car=== العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car) -===Caracas=== - كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela. -===carcinoma=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: {disease} cancer, carcinoma -===cardinal=== - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues -===care=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention -===caretaker=== - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker -===carnage=== - قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage -===carnival=== - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: carnival ===carpenter=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: carpenter - منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane -===carpet=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader - فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug -===carriage=== - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle -===carrot=== - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots -===carrots=== - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - زرودية (zurudíya) {f} :: (Algerian) carrot, carrots -===carry=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - (Egyptian Arabic) شال (shaal) (verb), يشيل (yishiil) :: to carry {l|gloss=to transport by lifting} - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders ===carve=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve -===carving=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up -===case=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: case - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case - سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون -===casket=== - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus - تابوت العهد (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- - تابوت رفع المياه (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- -===cast=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned -===castle=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: castle - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook ===cat=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط (quTT) {m} (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/}}), قطة (quTTa(t)) {f}, قطط (quTaT) {p} :: cat -===catch=== - حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===categorical=== بات (batt) {ar-adj} :: categorical مَنع بات :: categorical interdiction -===categorize=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize ===category=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: category ===cattle=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle) -===causative=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent -===cause=== - سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: cause - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause - مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects - قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) -===cavity=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===cease=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease -===cede=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===ceiling=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling -===celebrate=== - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate -===celebrity=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity -===celibate=== - خالٍ (xālin) :: celibate -===cell=== - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: cell -===cemetery=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard ===cent=== سَنْت (sant) {{ar-noun|g=m}} :: cent ===center=== @@ -11564,1284 +2330,236 @@ Index: EN EN->AR المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===Central=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===century=== - قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: century -===certain=== - ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: certain -===certificate=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit -===certification=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit -===certify=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify -===chainmail=== - زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail - زرود (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد). ===chair=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: chair, seat - (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat ===chairman=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman -===chamber=== - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: chamber -===chameleon=== - جمل جَمَل (jamal) {m}, جمال (jimāl) {p} :: chameleon - جمل اليهود (jámal al-yahÅ«d) :: chameleon -===chance=== - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: chance -===chandelier=== - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} -===change=== - قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to change - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - غير (Ä¡ayyara) {{ar-verb|form=2|II=ي|impf=يغير|impftr=yuğayyiru}} :: {transitive} to change, to alter ===chapter=== ب (b. = باب, bāb) :: chapter. باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column -===character=== - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ===characteristic=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. -===characters=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===charge=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery ===charm=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor - سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to charm ===charming=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming ===charms=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor -===chase=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===chassis=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages -===chattel=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods -===cheat=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe -===cheating=== - خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking -===checkmate=== - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} - شاه مات :: checkmate -===cheer=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===chess=== - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: chess فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) ===chest=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===chief=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===chieftain=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain -===childbearing=== - وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing ===childbirth=== ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) -===china=== - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china ===China=== الصين (al-ṣīn) {{ar-proper noun|g=f}} :: China ===Chinese=== صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: Chinese - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: Chinese -===chirp=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate -===chivalry=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood ===chocolate=== شوكولاتة shukulata {f} :: chocolate -===choke=== - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle -===chop=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate -===chord=== - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord -===Christian=== - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===Christopher=== - كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. -===chronicles=== - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals -===chuckhole=== - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole -===cicerone=== - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: cicerone -===cigarette=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder -===cinema=== - سينما (sÄ«nimā) {f}, سينمات (sÄ«nimāt) {p} :: cinema -===cipher=== - شفرة (šífra) {f} :: cipher, code -===circle=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round -===circulating=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: ambulatory, circulating -===circumference=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: circumference -===circumstance=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: circumstance -===cistern=== - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well -===citadel=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: citadel -===citation=== - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. -===cite=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote -===citing=== - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. -===citizen=== - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman -===citizenship=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship ===city=== مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital - مدينة (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=مدن}} (mudun) :: town, city - المدينة (al-madÄ«na) {f} :: the city - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city - بلدة (bálda) {f} :: town, city سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) - باماكو (bāmākÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali - باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France - مارسيليا (mārsÄ«lÄ«yā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France - نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France -===civility=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: civility -===civilization=== - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: civilization ===civilize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize -===claim=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence -===claimant=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant -===claims=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence -===clarify=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle -===clash=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash ===clasp=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold ===class=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) -===classify=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize -===clause=== - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause -===claw=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw -===clean=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear -===cleaning=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick -===cleansing=== - تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul -===clear=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to become clear -===clearly=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===cleave=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split -===climb=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend ===cling=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===clip=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down -===clique=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===clock=== - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch -===close=== - (Egyptian Arabic) قفل (qafal) (verb), يقبل (yiqfil) :: to close - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===closed=== - مقفول (maqfÅ«l) :: closed -===closely=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend -===cloth=== - شاش (šāš) {m} :: white cloth -===clothes=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: clothes, attire - بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) -===clouded=== - غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded -===cloudy=== - غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded ===clutch=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch -===coach=== - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach -===coast=== - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: coast - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===coat=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear - زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail - زرود (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد). -===code=== - شفرة (šífra) {f} :: cipher, code -===coffee=== - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee beans, coffee - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree -===coffer=== - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer -===coffin=== - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus - تابوت العهد (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- - تابوت رفع المياه (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- -===cog=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong -===cognition=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance -===cognizant=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant -===cohabit=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit -===cohort=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===coin=== ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin -===cold=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent -===collapse=== - صدام (á¹£idām) {m} :: breakdown, collapse -===collect=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate -===collectedness=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity -===collective=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===collectively=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively -===collector=== - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector -===college=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school -===collegium=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium -===collision=== - صدام (á¹£idām) {m} :: collision, crash ===colloquial=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===collude=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme -===colon=== - قولون (qulÅ«n) {ar-noun} :: {anatomy} colon - نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " ===colonize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize -===color=== - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) -===coloring=== - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids -===colt=== - مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: colt ===column=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===comb=== رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) -===combat=== - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat -===combatant=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause ===come=== اب آب (’āba) :: to return, to come back صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass - آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published - (Egyptian Arabic) جا (gaa) (verb), ييجي (yiigii) :: to come {l|gloss=To move from further away to nearer to} - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===comeliness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===comely=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely -===comfort=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort -===comma=== - ، :: The Arabic comma punctuation mark. - واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: -- -===command=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction -===commandant=== - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant ===commander=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: commander, commandant - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===commanding=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general ===commence=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence ===commencement=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception -===commendable=== - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. -===commerce=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry -===commercial=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house -===commission=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission -===commit=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to commit adultery -===committee=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission -===common=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common -===Common=== - (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. -===commonly=== - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) -===commotion=== - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: commotion -===communal=== - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: communal, municipal -===communicate=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report -===communication=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication ===community=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community - بلدة (bálda) {f} :: place, village, community - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. -===commutate=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate -===companion=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend -===company=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of -===compare=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken -===comparisons=== - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels -===compartment=== - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: compartment -===compassion=== - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion -===Compassionate=== - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" -===compatriot=== - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman -===competence=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction -===compiler=== - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) -===complacency=== - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency -===complete=== - كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish - تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author -===completeness=== - تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness -===comply=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow -===comport=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself ===compose=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft ===composed=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed -===composite=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===compositor=== - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor -===composure=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control -===compounds=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===comprehensive=== - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal -===comprise=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain -===compute=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to calculate, to compute ===computer=== حاسوب (ħasÅ«b) {m} :: computer -===computing=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing -===comrade=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend -===conceal=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to conceal - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal -===conceit=== - عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency -===conceive=== - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive -===concept=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) -===conception=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: conception -===concern=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern -===concerned=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned -===conclusion=== - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion - الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: -- - آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- - الى آخره (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- -===concubine=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine -===condemn=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===condition=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation ===conduct=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===conductor=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: {music} conductor - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor ===confer=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer -===conference=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room -===confide=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in ===confidence=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in -===confirm=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify -===confirmed=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed -===conflagration=== - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: conflagration - النار (an-nār) — Hell :: -- - شيخ النار (ʃaiχ an-nār) — Lucifer :: -- - جبل النار (jábal an-nār) — volcano :: -- -===conflict=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash -===conform=== - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform -===conformance=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===conformism=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===conformity=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===congratulate=== - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast -===congregate=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate -===conjugations=== - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) -===conjure=== - سحر سَحَّرَ (sahhara) :: to conjure ===connect=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect -===connected=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) -===connection=== - به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it -===conquer=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===consanguinity=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship -===conscious=== - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware -===consecration=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) -===consent=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent -===conserve=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve -===consider=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem -===considerable=== - بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious -===consideration=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===considered=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===console=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort ===consonant=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: consonant -===conspire=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme -===constant=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: constant - ثَابِت (thābit) {ar-noun} :: constant -===Constantinople=== - استانبول (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople - إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople -===constellation=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: constellation -===constituent=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent -===consult=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult -===consume=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to consume, to destroy -===consummate=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize -===contact=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: contact - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===contain=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain ===container=== صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour -===contemplate=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard ===contend=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend -===content=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy -===context=== - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===continue=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to -===continuing=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: continuing -===contours=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours ===contract=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract - مهر مَهَرَ (mahara) :: to contract - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract -===contracting=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: contracting -===contradict=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible -===contradictory=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another -===contrary=== - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: contrary - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse -===contrast=== - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast -===contravene=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene -===contrivance=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===contrive=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===control=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) -===controversy=== - كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy -===controvert=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut -===conversation=== - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language ===converse=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse -===convert=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert, -===convey=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey -===conviction=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction -===convince=== - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince -===cook=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove -===coolness=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity -===coop=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop -===copiously=== - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously -===Copt=== - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {{ar-noun|g=m}} :: Copt - القبط (al-qíbá¹­, al-qúbá¹­) {m}, الاقباط (al-aqbāṭ) {p} :: Copt, the Copts -===Coptic=== - قبطي (qíbá¹­Ä«, qúbá¹­Ä«) {ar-adj} :: Coptic -===copulate=== - جامع (jāmaÊ¿a) {{ar-verb|form=3|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with ===copy=== نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book -===cord=== - سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread -===core=== - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart -===corn=== - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) -===corps=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre -===corpse=== - نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) -===correct=== - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct -===correctness=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right -===correspond=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond ===corrupt=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist -===cortege=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege -===cosmetic=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===cosmetics=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup -===cosmos=== - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos -===coterie=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cotton=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss -===couch=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: couch - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch -===council=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council -===counsel=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer -===count=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to count -===countenance=== - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) -===counter=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter -===counteract=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart -===countermand=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut -===countersink=== - خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink -===countries=== - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad ===country=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: country - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: country الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===countryman=== - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===couple=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug -===courageous=== - ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous - ليس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس}) -===course=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course -===court=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal -===courteous=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another -===courtesy=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: courtesy ===covenant=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant -===cover=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: blanket, cover - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: cover - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: cover - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to cover - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===covered=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===covering=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath ===covet=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily -===covetous=== - لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous -===cow=== - عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow -===crab=== - السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: the crab - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===cranium=== - جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium -===crash=== - صدام (á¹£idām) {m} :: collision, crash -===crawl=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl ===crazy=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy - مجنون (majnÅ«n) :: mad, crazy -===cream=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent -===create=== - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) -===credentials=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification -===credit=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to credit -===credo=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite -===creed=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed -===creep=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep ===cress=== حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) -===cries=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls -===crime=== - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest -===criminal=== - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===crimson=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===Croatia=== - كرواتيا (Kurwātiyā) :: Croatia -===crocodile=== - تمساح (timsāħ) {{ar-noun|g=m|pl=تماسيح|pltr=tamāsīħ}} :: crocodile -===croquettes=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===crow=== - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster) -===crowd=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===cruising=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about -===cryptic=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters -===cube=== - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure -===cubic=== - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure -===culprit=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===culture=== ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: culture -===cunt=== - كس (kis, kus) {{ar-noun|g=m}} :: {vulgar} cunt - (Egyptian Arabic) كس (kuss) {m} :: {vulgar} cunt - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===cup=== - فنجان (finjān) :: cup - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup) -===curiosities=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities ===curious=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===curly=== قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) -===currency=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). -===curse=== - سحر سَحَرَ (sahara) :: to curse -===cursed=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: cursed, accursed ===cursive=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. -===curtain=== - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: curtain -===cushion=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow -===custodian=== - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker -===custom=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice -===customarily=== - عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===customary=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===customs=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===cut=== كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth ===cutting=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge ===d=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated -===د=== - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===ض=== - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. -===daddy=== - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father -===dah=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===dainty=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty -===dais=== - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais -===daisy=== - زهر اللؤلؤ (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), زهرة اللؤلؤ (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy ===dam=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to dam -===darkened=== - كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) -===darling=== - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling ===Darya=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===data=== - اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion -===date=== - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date -===dates=== - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===daub=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint ===daughter=== بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter ===dawn=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: dawn ===day=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: day - نهار (nahār), plural أنهر (‘anhur) :: day - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to begin the day - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -===daybreak=== - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: dawn, daybreak - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning - سَحَر (sahar) {ar-noun} :: daybreak ===days=== صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===deacon=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon -===deaden=== - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb -===deadline=== - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline ===deals=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===dear=== - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear -===death=== - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: death - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) - بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" -===debate=== - كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate -===debit=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to charge, to debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: debt, debit -===debt=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: debt, debit -===deceit=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit -===December=== - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - دِيسمْبِر (disímbir, disámbir) {{ar-noun|g=m}} :: December (Westernized calendar) -===decency=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: decency -===decently=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice -===decide=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide -===decimal=== - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 -===decision=== - بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution ===deck=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top -===declaration=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God -===declare=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===decline=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle ===decorate=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish -===decoration=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation -===decree=== - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree -===decrepit=== - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile -===dedicate=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate -===deduct=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount -===deduction=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount ===deed=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: deed, act, action - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===deeds=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===deem=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible -===deep=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===deeply=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted -===defame=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===defeat=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) -===defect=== - دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect -===defend=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend -===defense=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: for, in defense of ===define=== عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define ===definite=== بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- ===definitive=== بات (batt) {ar-adj} :: definite, definitive ===deflect=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect -===degree=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that -===deify=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to deify -===deism=== - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===deity=== - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===delay=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay -===delegate=== - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===delete=== نسخ (násakha) :: to delete -===deliberate=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer -===deliberately=== - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie -===delicate=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail -===delight=== - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up -===delighted=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in -===delinquent=== - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===deliver=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver -===deluge=== - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: deluge -===demand=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand -===demise=== - مَوْت (mawt) {{ar-noun|g=m}} :: demise -===demon=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite - جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy -===demons=== - جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy -===demonstrate=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose -===Denmark=== - دانمارك (dénimark) {m} :: Denmark ===denominate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- -===denomination=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination -===denounce=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce -===density=== - كثافة (kaṯāfa) {{ar-noun|g=f}} :: density -===deny=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- -===denying=== - زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===depart=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===department=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: -- مخزن العفش (máχzan al-ʕafÅ¡) — trunk (boot) of an automobile :: -- مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: -- -===departure=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure -===depict=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray -===deploy=== - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons -===deposition=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition ===depositories=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depositories ===depository=== @@ -12849,38 +2567,14 @@ Index: EN EN->AR ===depot=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse -===depression=== - منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground -===deprive=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===deputy=== خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy -===derangement=== - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect -===derivation=== - اشتقاق اِشْتِقَاق ('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation -===dervish=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order ===descendant=== بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant ===descent=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock -===describe=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray -===desert=== - صحراء (á¹£aḥrā’) {ar-noun}, plural صحاری (á¹£aḥāra) :: desert - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon -===deserting=== - خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down -===deserve=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===design=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===designate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -12888,541 +2582,89 @@ Index: EN EN->AR شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟ (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark -===desinential=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection ===desist=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain -===despite=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite -===destination=== - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: destination -===destine=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine -===destiny=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet -===destroy=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to consume, to destroy ===destroyed=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed ===detached=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone -===detail=== - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===detain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain -===detention=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction -===deter=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied -===determine=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify -===detest=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===deviate=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade -===device=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: device -===devoid=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from -===devote=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself -===devotion=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection -===devour=== - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up -===devout=== - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout -===devoutness=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===Ø°=== ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. -===ذكر=== - ذكر :: ذكر (ḏikr) {m} -===Dhu=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===Dhul=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===diacritic=== - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) -===diagonal=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diagonal -===dial=== - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial -===dialect=== - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) -===diameter=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: diameter -===dice=== - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice -===dictionaries=== - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} - معاجم (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). ===dictionary=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon معجم (mu‘jam), plural معجمات (mu‘jamāt) or معاجم (ma‘ajim) :: dictionary -===did=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===die=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr -===died=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died -===different=== - مُخْتَلِف (mukhtalif) {ar-adj} :: different - (Egyptian Arabic) مختلف (mukhtalif) (adjective) :: different - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -===dig=== - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up ===dignity=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===digress=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress -===ḏikr=== - ذكر :: ذكر (ḏikr) {m} -===dilute=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) - رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute -===diploma=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: diploma - دبلوم (diblōm) {m}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma - دبلومة (diblōma) {f}, دبلومات (diblomāt) {p} :: diploma ===direct=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct -===direction=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward -===director=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager -===dirty=== - وسخ (wasikh) :: dirty -===disagree=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===disappear=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish -===disaster=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: calamity, disaster -===discard=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away -===discarded=== - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned -===discern=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn -===discernment=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment ===discharge=== ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal -===disciples=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===discipline=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: discipline -===disclosed=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed -===disconnect=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect -===discontentment=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===discontinuation=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension -===discount=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount -===discourse=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse -===discredit=== - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to dishonor, to discredit -===discuss=== - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together -===discussion=== - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: discussion - كلامٌ (kalām) {m} :: discussion, debate -===disentangle=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle -===disguise=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise -===disgust=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe -===dish=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===dishonest=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable -===dishonor=== - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to dishonor, to discredit -===disinclined=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate -===dislike=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe -===disloyal=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious -===disloyally=== - خون (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously -===disloyalty=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty -===dismissal=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal -===disorder=== - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect -===disown=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate -===disowned=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned ===dispatch=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch -===dispersed=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -===display=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit ===disposition=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition -===dispossess=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse -===dispute=== - كلامٌ (kalām) {m} :: dispute, controversy -===disquiet=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress -===dissatisfied=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied -===dissimulation=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit -===distaste=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste -===distill=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to distill ===distinction=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable -===distinguish=== - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===distinguished=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - بارز (bāriz) :: distinguished - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===distort=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===distorted=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted -===distract=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract -===distraction=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction -===distress=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress -===distressed=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried -===distribution=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up -===district=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president -===distrust=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust -===disturb=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble -===disturbance=== - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect -===divert=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert -===divest=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse -===dividing=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up -===divine=== - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===divinity=== - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===division=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: {mathematics} division -===divorce=== - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: divorce -===divulge=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge -===dizziness=== - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness -===do=== - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} - (Egyptian Arabic) عمل (Ê¿amal) {{arz-verb|form=1|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions -===doctrine=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===document=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract -===dodge=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade -===doer=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author -===does=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===doing=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to ===dollar=== دولار (dōlār) {m}, دولارات (dōlarāt) {p} :: dollar ===domain=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) -===dome=== - قُبَّة (qubba) {{ar-noun|pl=قباب|plhead=قِبَاب|pltr=qibāb}} :: dome -===dominance=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power -===dominate=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control -===domineering=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering -===dominion=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===donkey=== حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: donkey. - اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===door=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: door (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) ===double=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate - مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- ===doubled=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice -===doubt=== - دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving -===dough=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) -===dove=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon -===dower=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===down=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped -===dowry=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===Dr=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor -===draft=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft -===dragoman=== - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). -===draught=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught -===draw=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near -===dribble=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle -===dribblet=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain -===dribbling=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling -===driblet=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets -===drink=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: beverage, drink - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) ===drinker=== شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker - شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker ===drinking=== شارب (šārib) {{ar-noun|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking -===drip=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle -===dripping=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling ===drive=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===driver=== جمال (jammāl) {m}, جمالون (jammalÅ«n) {p} :: camel driver -===drop=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on -===dropped=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped -===drops=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain -===drunkard=== - شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker ===dry=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun -===ductus=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus ===due=== مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature -===dull=== - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted -===dump=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump -===dung=== - خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab -===dupe=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe -===duping=== - خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking -===duration=== - ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration -===during=== - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===durum=== - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) -===duties=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates -===duty=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty -===dwarf=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy -===dwelling=== - منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) ===dwindle=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to decline, to dwindle ===dye=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow -===dyed=== - كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) -===dyes=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===dynasty=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty ===e=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate -===each=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact -===eager=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager -===eagle=== - عُقَاب (ʕuqāb) {{ar-noun|g=m|pl=أعقب|plhead=أَعْقُب|pltr=’áʕqub|pl2=عقبان|pl2head=عِقْبَان|pl2tr=ʕiqbān}} :: eagle - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: eagle -===eaglewood=== - قُطُر (quá¹­ur) {{ar-noun|g=m}} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) -===ear=== - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: ear - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: ear - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear -===earlier=== - قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand ===early=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings -===earmark=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark -===earner=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee -===earnest=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. ===earth=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: earth, Earth ===Earth=== @@ -13430,176 +2672,50 @@ Index: EN EN->AR ===East=== الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) -===Eastern=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===easy=== - سَهْل (sahl) {{ar-adj|el=أسهل|elhead=أَسْهَل}} :: easy -===eat=== - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). -===eavesdrop=== - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly -===eavesdropping=== - نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: eavesdropping ===eccentric=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===ecology=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ecology ===economics=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. -===economy=== - اِقْتِصاد (iqtiSaad) {{ar-noun|g=m}} :: economy {l|gloss=system of production and distribution} ===ed=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked -===eddy=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex -===Eden=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===edge=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: rim, edge - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge -===edges=== - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids -===edible=== - زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) - قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs -===educate=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate -===educated=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===education=== ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy -===educator=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator -===effect=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence -===effective=== - عامل (ʕāmil) {m} :: active, effective ===efficacy=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===efficiency=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy -===egg=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: egg ===Egypt=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) القاهرة (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===Egyptian=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===Egyptianize=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian -===eid=== - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday -===Eid=== - عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr -===eight=== - Ù¨ (thamánya) :: 8 (eight) -===eighteenth=== - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. -===eighth=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. -===El=== - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) -===elapse=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by ===elder=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder ===elderly=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder -===eldest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest -===election=== - إنْتِخاب ('intixāb) {{ar-noun|pl=انتخابات|plhead=إنْتِخابات|pltr='intixābāt}} :: election -===electrical=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) -===element=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent -===elementary=== - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===elephant=== فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: elephant ===elevate=== شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===elevated=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place -===eleventh=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. ===elite=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. -===elucidate=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify -===Elysium=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===emanate=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem -===embargo=== - تحريم تحریم (tahrim) :: embargo ===embellish=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn -===embellishment=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation -===emblem=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: badge, emblem -===emerge=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge ===eminence=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===eminent=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - بارز (bāriz) :: eminent -===emir=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir -===Emirates=== - الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates -===emissary=== - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: emissary -===emotion=== - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) -===emplacement=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue -===employ=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ -===employee=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee -===employment=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment -===empty=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from - خالٍ (xālin) :: empty, void - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. -===enact=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact -===enactment=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment ===enamor=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===enamored=== @@ -13611,45 +2727,9 @@ Index: EN EN->AR أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). ===end=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: extremity, end - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: end, conclusion - الآخر (al-’āxir) — the hereafter :: -- - آخر الامر (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- - الى آخره (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end -===endorse=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse -===endowed=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with -===endowment=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund -===endurance=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness -===endure=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadÅ«mu}} :: to last, to endure -===enemy=== - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent -===enforce=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce -===engage=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross - مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in) -===engaged=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war -===engineer=== - مُهَنْدِس (muhandis) {{ar-noun|g=m|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer ===England=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada - إنجلترا ('injiltíra) {f} :: England ===English=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language @@ -13658,12 +2738,6 @@ Index: EN EN->AR لغة انجليزية (lúğat al-’ingilizíyya) {f} :: the English language ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===Englishman=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen بريطاني بِرِيطَانِيّ (biriṭāniy) {m} :: Englishman, Briton, Brit @@ -13671,327 +2745,60 @@ Index: EN EN->AR ===Englishwoman=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen -===engross=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross -===enigma=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: enigma - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman -===enlighten=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten -===enlightened=== - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened -===enlightenment=== - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===ennoble=== شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor -===enraged=== - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry -===enshroud=== - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to enshroud -===ensign=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: ensign -===ensnare=== - حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare -===enter=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to enter - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course -===entertain=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain ===enthusiasm=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement -===enthusiastic=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned -===entire=== - تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full -===entirety=== - تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety ===entitle=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to title, to entitle -===entitled=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim -===entourage=== - مُحِيط (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m}} :: entourage ===entrance=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: entrance -===entrust=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust ===entry=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) ===enumerator=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle) - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===envelop=== - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to envelop -===envisage=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate -===envoy=== - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===envy=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy -===epilepsy=== - صرع (á¹£arʕ) {m} :: epilepsy ===epoch=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch - مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch -===equal=== - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: equal -===equanimity=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness -===equipment=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials -===equity=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality - الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: equity ===equivalent=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: equivalent عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - كريستوفر (krístufer) :: {{given name|male}} equivalent to Christopher. ===era=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch -===eradicate=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate -===erect=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise -===err=== - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to err -===errand=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy -===es=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates ===escape=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape -===eschew=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew ===especially=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) - شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===essence=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence -===essential=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite -===establish=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of -===established=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established -===estate=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: estate - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate -===esteem=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect -===estimation=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of -===Estonia=== - إستونيا (istuniya) {f} :: Estonia -===estrange=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied -===eternal=== - ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration -===eternity=== - ابد (’ábad) {m}, آباد (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration -===etymology=== - اشتقاق اِشْتِقَاق ('iÅ¡tiqá:q) {m} :: etymology, derivation -===evacuate=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free -===evade=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade -===Eve=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===evening=== ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: evening - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: evening -===evenings=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===ever=== قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===everyone=== مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who -===evidence=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) -===evident=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident -===evil=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil -===evildoer=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===exact=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact -===exaggerate=== - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo ===exalt=== شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor -===examination=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: examination - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study -===examine=== - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try ===example=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: example ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example ام الناس :: to lead the people - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example ===except=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. -===exchange=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another ===excitement=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement -===exclamation=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls -===exclude=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude -===exclusive=== - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: exclusive -===excommunicate=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate -===excommunication=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {Christianity} excommunication -===exercise=== - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over -===exhibit=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit -===exigencies=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies -===exigency=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency -===exotic=== - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: exotic -===expect=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to expect -===expectation=== - أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation -===expel=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate -===expelled=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated -===experience=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience -===experienced=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried -===expert=== - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. -===explanation=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation -===explode=== - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode -===exploit=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat -===exploration=== - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration -===explore=== - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search -===explorer=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: explorer ===export=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export ===expose=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun -===exposed=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open -===expound=== - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===express=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. -===expresses=== - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- -===expression=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. -===expulsion=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation -===extend=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend -===extension=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===extensive=== - بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal -===extent=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that -===exterior=== - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: exterior -===external=== - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign ===extinct=== مندثر مُنْدَثِر :: extinct -===extirpate=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate ===extraordinary=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===extreme=== - بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme ===extremely=== جِدًا (jíddan) (adverb) :: extremely ===extremity=== @@ -14000,438 +2807,83 @@ Index: EN EN->AR عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye عَيْنَاىَ (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- عَيْنَاكَ (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread -===eyebrows=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl -===eyeglasses=== - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles -===eyelids=== - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: black coloring of the edges of the eyelids - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) -===eyes=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness -===eyesight=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision -===f=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -===ف=== - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. -===fabricate=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate -===façade=== - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade -===face=== - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face -===facial=== - قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ===fact=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths -===factor=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: factor, constituent, element, causative agent -===faculty=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) ===fail=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do -===failing=== - خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise) ===fair=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fair - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable -===fairness=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality - الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===fairy=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss - جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy -===faith=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination -===faithfulness=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance -===faithless=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===fake=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake -===falafel=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===falcon=== - شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===fall=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature -===fallback=== - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: fallback -===falls=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) -===false=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===falsify=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist -===falsities=== - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie -===familiar=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted -===family=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: family, dynasty -===famous=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===fang=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: fang -===far=== - بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching - ما (mā) {ar-adv} :: as far as, to the extent that, to the degree that - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away -===farewell=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===farm=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: {{context|Egypt}} farm building, farm -===farriery=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery ===Farsi=== (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language) (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi ===fascinated=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by -===fashion=== - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion ===fast=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch -===fat=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===fate=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: death (as a fate) ===father=== أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: father - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===fatwa=== فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ===favor=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: favor - منة مِنَّة (minnat') :: favor ===favored=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored -===fealty=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===fear=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===fearful=== - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) -===fearing=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout -===feast=== - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday -===feat=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat -===feather=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills -===feathering=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage -===feature=== - قسمة (qásama, qásima) {{ar-noun|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature -===February=== - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - فِبْرايِر (fibrá:yir) {{ar-noun|g=m}} :: February (Westernized calendar) -===fee=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates -===feel=== - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment -===feeling=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) -===feet=== - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===feign=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity -===fell=== - صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground -===fellow=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman -===felon=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===female=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles - مُدَرِّسَة (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) - أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) - اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===feminine=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: feminine مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر). - هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine). - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). -===feral=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral -===ferment=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) -===fervid=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager -===festival=== - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) -===festive=== - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) -===festivity=== - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: festivity -===fetter=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle -===fettering=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling ===Fez=== فاس {ar-proper noun} :: Fez ===fi=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -===fidelity=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===field=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) -===fifteenth=== - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. -===fifth=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===fight=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. -===fighter=== - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters -===fighting=== - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===figurative=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: domain, field (figurative) -===figure=== - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: figure, character -===file=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===fill=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion -===filling=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===film=== فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture -===filter=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to filter -===final=== - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. -===finally=== - اخیرا أخيرا (akhiran) :: finally -===financial=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: claim, financial claim -===find=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out ===fine=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin - حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good - كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: -- - He was good (well, fine, okay). :: -- - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===fineness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy -===finish=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish -===fire=== - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: fire - النار (an-nār) {f} :: fire ===firm=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation ===firmly=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established ===first=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===fish=== سمك سَمَك (sámak) {m} (collective), سمكة (sámaka) {f} (singulative), سماك (simāk) {p}, اسماك (’asmāk) {p} :: fish - حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: fish - حوت سليمان (ħūt sulaimān) — salmon :: -- - (Libyan Arabic) حوت {m} :: fish -===fit=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy -===Fitr=== - عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr -===fitting=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting -===five=== - Ù¥ (khámsa) :: 5 (five) - خمسة خَمْسة (’χámsa) {m} :: five - Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: -- - (Egyptian Arabic) خمسة ({{IPA|ˈχɑmsɑ}}) :: five - Eastern Arabic numeral: Ù¥ :: -- -===fix=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. -===fixed=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: fixed - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline -===flag=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: flag, banner -===flagrant=== - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil -===flap=== - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) -===flash=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning -===flat=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat ===flawless=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless -===flee=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape -===fleece=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool -===flicker=== - رف رَفَّ (raffa) :: to flicker -===flight=== - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: flight -===fling=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away -===flock=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===floor=== - (Egyptian Arabic) دور (dawr) {m} (noun), {p} أدوار ('adwaar) :: floor {l|gloss=storey} ===floss=== غزل البنات (Ä¡azl al-banāt) {{ar-noun|g=m}} :: cotton candy, candy floss, fairy floss -===flour=== - دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal -===flourish=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive -===flow=== - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well -===flower=== - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom -===flowers=== - ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: blossoms, flowers -===fluent=== - طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language -===flung=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown ===flunk=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) -===flutter=== - رف رَفَّ (raffa) :: to flutter -===foal=== - مهر مُهْر (muhr) ({p}: أمْهار amhār, مِهارَة mihārä) :: foal -===focus=== - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest -===fodder=== - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: fodder -===foe=== - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent -===foetus=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus -===foil=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar -===folk=== - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy -===folksy=== - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy -===follow=== - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===followed=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. @@ -14442,135 +2894,18 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===follower=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: adherent, follower -===following=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). -===Fomalhaut=== - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) -===fondness=== - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: fondness ===font=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. -===food=== - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ===fool=== حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. ===foot=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: bottom, foot - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk ===foppery=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery -===For=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===forbearance=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance -===forbid=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe -===forbidden=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard - حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===force=== - منة مُنَّة (munnat') :: force -===forces=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces ===forefather=== أبٌ (’ab) {m} (noun), آبَاءٌ (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather -===forehead=== - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow -===foreign=== - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: foreign - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: external, foreign - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: foreign country, foreign countries, abroad -===foreordain=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine -===foreordained=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===foreword=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword ===forget=== @@ -14578,381 +2913,79 @@ Index: EN EN->AR نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget ===formal=== فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion -===formerly=== - قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before ===formula=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: formulae -===fornicator=== - زَانٍ (zānin) {{ar-noun|pl=زناة|plhead=زُنَاة|pltr=zunāh}} :: fornicator, adulterer -===forsaking=== - خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===forth=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear -===fortune=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: fortune, estate - برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===forward=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear -===fosse=== - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity -===foster=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===found=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===foundation=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: foundations - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis -===four=== - اربعة أربعة (’árbaʕa) {m} :: four - Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: -- - (Egyptian Arabic) اربعة ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ}}) :: four - Eastern Arabic numeral: Ù¤ :: -- - Ù¤ (arba‘a) :: 4 (four) -===fours=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours -===fourteenth=== - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. -===fourth=== - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===fox=== ثعلب (thá3lab) {m} (noun), ثعلبة (θáʕlaba) {f}, ثعالب (θaʕālib) {p} :: fox -===فقط=== - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. -===fraction=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota -===fragile=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail -===fragrance=== - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance -===frail=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: delicate, fragile, frail ===frame=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor -===France=== - باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France - مارسيليا (mārsÄ«lÄ«yā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France - نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France - فَرَنْسَا (faransā) {{ar-proper noun|g=f}} :: France -===frankness=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor -===fraternal=== - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece -===fraudulent=== - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. -===free=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from - خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free -===freedom=== - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: fighters, freedom fighters -===freight=== - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge ===French=== فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===frenzied=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed -===frenzy=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: attack, fit, frenzy -===frequency=== - منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) - الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- -===Friday=== - الجُمعَة (al-ğumʕatu) {{ar-noun|g=f}} :: Friday -===fried=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===friend=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend -===friendly=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception -===fright=== - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright -===frighten=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away -===frightened=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war -===frog=== - ضِفْدَع (ḍífdaÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=ضفادع|pltr=ḍafādiÊ¿|plhead=ضَفَادِع}} :: frog ===front=== أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: front, face, façade - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head -===frontline=== - جبهة (jábha), جباه (jibāh) {p}, جبهات (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront -===frown=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown -===fruit=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice - موز مَوْز (mawz) :: banana the fruit - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots (fruit) - توت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit) -===fruits=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===frustrate=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off -===fuck=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===fuel=== - زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) -===fulfill=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill ===fulfillment=== ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge -===full=== - تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===fullness=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness -===function=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: function - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty -===fund=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund ===fundament=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: fundaments - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis -===funds=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: available funds -===funeral=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: funeral cortege -===fungible=== - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible -===fur=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel ===furious=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry -===furnace=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln -===fusion=== - اعداد ضماءُ (’iʕdād ḍamā’u) {m}‏ :: data fusion -===future=== - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- -===في=== - (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. ===فيلين=== فِيل (fÄ«l) {{ar-noun|g=m}}, فيلة (fiyala) {p}, فيول (fuyú:l) {p}, افيال (’afyá:l) {p}, فيلين (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: فيلين) -===g=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate -===gadget=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget -===gain=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight -===gala=== - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: gala -===galabia=== - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===gamble=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone) قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble with one another ===gambling=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to defeat in gambling -===gang=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===garden=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: garden bed -===garlic=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===garment=== - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) ===garnish=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish -===garnishment=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===gate=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: gate ===gateway=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway -===gather=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control -===gatherer=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper -===gathering=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party -===gay=== - لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast -===gaze=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze -===gear=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===geminate=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate -===gender=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: {grammar} gender -===general=== - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===generality=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality -===generate=== - سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate -===genitive=== - سبعين (sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -===gent=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===gentleman=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===genus=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus -===geography=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) ===Germany=== ألمانيا ألْمَانْيَا (’almānya) {f} :: Germany -===get=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free -===غ=== - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. -===ghoul=== - اغوال (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|غول}) - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon -===giddiness=== - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness ===gift=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess -===Gilan=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===Gilani=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===gild=== ذهب (ḏáhhaba) {{ar-verb|form=2|impf=يذهب|impftr=yuḏahhibu}} :: to gild -===gilded=== - مذهب (muðáhhab, múðhab) {ar-adj} :: gilded -===girdle=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===girl=== بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===give=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear ===given=== حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===giving=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence ===glad=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in -===gladden=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===glamor=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor -===glance=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze -===glare=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ===glass=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass -===glazed=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over -===gleam=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow -===glitter=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash -===globetrotter=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter -===gloomy=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===glory=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: glory -===glottal=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===glow=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: brightness, gleam, glow -===glower=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower -===gluttonous=== - لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous ===go=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart @@ -14962,136 +2995,38 @@ Index: EN EN->AR ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war -===goal=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: goal -===gobble=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up -===goblin=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite -===god=== - إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===God=== الله (allāh) {m} :: God, Allah - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God - اﷲ (allāh) {m} :: Allah, God - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest - الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills - إلٰهٌ (’ilāh) {{ar-noun|g=m}}, آلِهَةٌ (’āliha) {p} :: God, god اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. - حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). - بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” - عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===Godhead=== - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===godhood=== - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism -===godliness=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===godly=== - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout -===going=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going on foot - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about ===gold=== ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold ذهب (ḏáhab) {{ar-noun|g=mf}} :: gold coin ===gone=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way -===gong=== - جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: gong, bell - ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell ===good=== حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to be good حَسُنَ (ħásuna) {{ar-verb|form=I|impf=يحسن}} :: to become good حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent - جيد جيّد (jayyad) :: good - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good - كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: -- - He was good (well, fine, okay). :: -- - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===goodbye=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===goodness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: goodness -===goods=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods -===gorge=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up ===gorgeous=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===gorgeousness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude -===gormandize=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up -===gospel=== - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) - انجيل إنجيل (’injí:l) {m}, أناجيل (’aná:jil) {p} :: gospel -===govern=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern -===government=== - حكومة (ḥukÅ«ma) {f}, حكومات (ḥukumāt) {p} :: government -===governor=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor -===governs=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- -===gown=== - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===grab=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize -===grabbing=== - غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===grace=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - منة مِنَّة (minnat') :: grace ===graceful=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: beautiful, graceful - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be graceful ===gracefulness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===gracious=== @@ -15101,8 +3036,6 @@ Index: EN EN->AR قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: grammar ===grammatical=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle -===grandmother=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: grandmother ===grant=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer ===grapple=== @@ -15112,474 +3045,107 @@ Index: EN EN->AR مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold ===grasping=== مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious -===grass=== - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: grass - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay -===gratify=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy -===grave=== - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: grave -===graveyard=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: cemetery, graveyard -===gray=== - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel -===grease=== - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. ===great=== - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: exploit, great deed, feat مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque -===greater=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater -===greatest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths -===Greatest=== - الله أكبر (’allāhu ’ákbar) :: God is the Greatest ===greedily=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===greedy=== مُسُك (músuk) {{ar-adj|g=m|pl=مسكة|plhead=مُسَكَة|pltr=músaka}} :: grasping, greedy, avaricious - لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous ===greet=== سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to greet ===greeting=== مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) -===grid=== - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill -===grief=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress -===grieve=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry -===grieved=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried -===grill=== - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: grid, grill -===grind=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===grip=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold ===ground=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: ground - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground - صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: burial ground - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===group=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: group, class, category - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) -===groups=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng -===grow=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater -===grudge=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment -===guard=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker -===guardian=== - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian -===guess=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon -===guest=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller -===guide=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: guide ===guideline=== {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: guideline -===guidepost=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost -===guilty=== - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil -===gulp=== - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour -===gunfire=== - نَارٌ (nār) {{ar-noun|g=f|pl=نيران|pltr=nÄ«rān}} :: gunfire -===gunpowder=== - بارود (bārÅ«d) :: gunpowder -===guy=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona -===Gypsies=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: Gypsies -===gyrating=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating -===gyratory=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating -===Ø­=== - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. ===ه=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. ===ﻫ=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. -===hab=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view -===habit=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice ===habitual=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===habitually=== - عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually -===habituate=== - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated -===hadj=== - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) -===Hafez=== - حافظ (Ħāfiđ̣) {m} (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez -===hafiz=== - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===hair=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: hair - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: hairs; {plural of|شعر} قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) -===hajj=== - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===halal=== حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted -===halt=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop -===halters=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) -===halting=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting ===Hamas=== حماس (Hamaas) :: Hamas -===hamper=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper ===hamza=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===hand=== سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over - يد يَدٌ (yad) {f}, أيد (’áydin) {p}, أياد (’ayādin) {p} :: hand - (Egyptian Arabic) يد (iid) (noun), ادين (idiin) {p} :: {anatomy} hand - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver -===handle=== - أذن (ʾúđun) {{ar-noun|g=f|pl=آذان|pltr=ʾāđān}} :: handle (of a cup) - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate ===handsome=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: handsome - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===handsomeness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness -===handwriting=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: handwriting ===hang=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist ===happen=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning -===happy=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up -===harass=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass -===harbor=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain ===harden=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up -===hardiness=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness -===harelip=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: harelip ===harem=== حريم (ḥarÄ«m) :: harem -===harems=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women -===hark=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend -===harlot=== - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot -===harm=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe -===harshly=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly -===harvest=== - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: harvest -===harvester=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper -===harvestman=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===has=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===Hassan=== حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. ===hassle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle -===hasten=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===hatch=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) -===hate=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate -===hateful=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===have=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion ===having=== شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion - أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. - الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: -- - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with -===hawser=== - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser -===hay=== - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: hay - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: grass, hay ===he=== - هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun). - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) رشد رَشَدَ :: he has gone the right way مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). - يكون (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) ===head=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: head (enumerator for cattle) - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: head, chief - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face ===headland=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape -===headlight=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: headlight -===headmaster=== - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal ===headstrong=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===health=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health -===hear=== - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to hear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with ب) to hear of, to hear about - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من) to hear from - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to hear {l|gloss=to perceive with the ear} -===hearing=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing -===hearken=== - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend -===hearsay=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay ===heart=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) - (Egyptian Arabic) قلب (`alb) {{arz-noun|m}}, قلوب (`uluub) :: heart - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) -===heat=== - (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} :: {{context|of the weather}} heat -===heaven=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise -===Heaven=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise -===heavens=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===heavy=== - شَرَّاب (Å¡arrāb) {{ar-noun|g=m}} :: drunkard, heavy drinker -===Hebraic=== - عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebraic ===Hebrew=== العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) - عبري (ʕibrÄ«) {{ar-noun|g=m}}, عبريون (ʕibriyyÅ«n) {p} :: Hebrew - عبري (ʕíbrÄ«) {ar-adj}, عبرية (ʕibríyya) {f} :: Hebrew ===hedgehog=== قُنْفُذ (qunfúḏ) {{ar-noun|g=m|pl=قنافذ|plhead=قَنَافِذ|pltr=qanāfiḏ}} :: hedgehog -===heed=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care -===heedful=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful -===hell=== - جهنم (jahánnam) {f} :: hell - النار (an-nār) {f} :: hell ===hello=== مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) - آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) -===helm=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course -===helmet=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: helmet -===help=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance -===helper=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: helper, assistant -===hence=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore -===herbs=== - قَضْب (qáḍb) {{ar-noun|g=m}} :: edible herbs - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===herd=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===here=== - هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place - (Egyptian Arabic) هنا (hinaa) (adverb) :: here -===hereditary=== - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition -===heroism=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor -===Herzegovina=== - البوسنة والهَرْسَك (al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina -===hesitate=== - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate -===Hezbollah=== - حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). -===hidden=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden -===hide=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal ===high=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty ===highborn=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking -===hijab=== - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil -===Hijjah=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===him=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - به (bíhi) :: for him/it, with him/it - به (bíhi) :: in him/it, at him/it, on him/it - به (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it - به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it - به (bíhi) :: by him/it - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) -===hippology=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery -===hire=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease -===hiring=== - كراء (kirā’) {m} :: hiring ===his=== - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===hiss=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss -===history=== - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: history -===hit=== - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===hoard=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===hoarding=== @@ -15594,652 +3160,119 @@ Index: EN EN->AR مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over -===holder=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author -===holding=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership -===hole=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole -===holiday=== - عيد عِيد (ʕīd) {m}, أعيَاد (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festival, holiday - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: holiday -===hollow=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: hollow, cavity -===holy=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct - القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). ===Holy=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===homogeneous=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous -===homosexual=== - مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) - لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast - مخنوث (makhaaneeth) {{ar-noun|pl=مخانيث}} :: {{slang|derogatory}} A homosexual. -===hone=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind -===honey=== - شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honey -===honeycomb=== - شهد شَهْد (Å¡ahd), شُهْد (Å¡uhd) {m}, شهاد (Å¡ihād) {p} :: honeycomb ===honeydew=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: honeydew -===honeymoon=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===honor=== شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: honor, glory - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. -===hoodwinking=== - خون (khawn) {m} (noun) :: cheating, duping, hoodwinking -===hoopoe=== - هُدْهُد (hudhud) {{ar-noun|g=m|pl=هداهد|plhead=هَدَاهِد|pltr=hadāhid}} :: hoopoe -===hop=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===hope=== - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أمَل (ʾámal) {{ar-noun|noun|g=m|pl=آمال|pltr=ʾāmāl}} :: hope, expectation - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so -===hoped=== - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so -===horn=== - قرن (qarn) {{ar-noun|g=m}} :: horn ===horse=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: horse (Egyptian Arabic) حصان (HiSaan) {m} (noun), حصانة (HaSaana(t)) {p} :: horse -===horsemanship=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery ===horseradish=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) -===Hospitallers=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===hot=== - حارّ (ḥārr) :: hot, burning - (Libyan Arabic) نو نَوّ {m} {f} :: {{context|of the weather}} hot -===hotel=== - فندق {f} (funduq) :: hotel ===hour=== - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer -===house=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: house, building - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: commercial house - منزل (manzil) {{ar-noun|g=m|pl=منازل}} (manāzil) :: house, dwelling - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: at the house of - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter -===houses=== - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. -===how=== - كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? -===How=== - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -===however=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however -===حركة=== - حركات (ḥarakāt) {p} :: Plural of حركة. ===حصانين=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) ===ḫtāriÅ¡=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===hub=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub -===human=== - انسان إنْسَان ('insān)انسان :: human - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: human - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) - نَعْش (naÊ¿Å¡) {{ar-noun|g=}} :: corpse (human) - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). -===humidity=== - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: humidity ===humor=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor -===hurricane=== - زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm -===hurry=== - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===husband=== زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) -===hush=== - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet -===Hussein=== - صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. ===hydrophobia=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid -===hypocrisy=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit -===hypotenuse=== - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: {geometry} hypotenuse -===i=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. -===Ibrahim=== - إبراهيم (ʾIbrāhÄ«m) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, Ibrahim, Abraham -===idea=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought -===ideal=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model -===identification=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: credentials, identification -===identify=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify -===ideology=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===idiot=== حمار حِمار (Himaar) {m}, حَمير (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. غَبِي (ghábiy) {{ar-noun|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: idiot - أغبياء (plural of غبي) :: idiots -===idle=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent -===idolize=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize - أَلَّهَ (’állaha) {{ar-verb|form=2}} :: to idolize, to adore -===if=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills -===ignorant=== - أغبياء (plural of غبي) :: ignorant ===ignore=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit -===II=== - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===ilicis=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===illegitimate=== - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard -===illuminate=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate -===illuminated=== - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated -===illumination=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: illumination, enlightenment - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: illumination ===illustrious=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor -===image=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: image ===imam=== {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: imam -===imbalance=== - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect -===imitate=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to imitate, to copy -===immediately=== - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay -===immobile=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immobile -===immolate=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate -===immorally=== - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin -===immovable=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: immovable -===immunize=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize -===impact=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence -===impart=== - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart -===impartiality=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality - الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- -===impediment=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle -===imperfective=== - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). -===imperious=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering -===impermissible=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible -===implement=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement -===implementation=== - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. -===import=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import -===importance=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to attach importance -===important=== - (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: important - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter -===imprint=== - مهر مَهَرَ (mahara) :: to imprint ===improve=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish -===improvement=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification -===impulse=== - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===In=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===inactive=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive -===inalienable=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property ===inception=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception -===incessantly=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===incline=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean -===include=== - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include -===income=== - دخل (dákhl) {m} :: income - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue -===incompatible=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible -===incongruous=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===incontestable=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===incontrovertible=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible -===incorrect=== - ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical -===increase=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater -===incumbency=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: incumbency -===incumbent=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative -===indebtedness=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. -===indecipherable=== - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman -===indeed=== - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! -===indefinite=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -===indent=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch -===independent=== - تمام (tamām) :: separate, independent ===India=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) -===Indian=== - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) - شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon -===indicate=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate ===indicates=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===indicating=== - ذكر :: stating, indicating, naming. -===indications=== - إرهاصات (irhaṣāt) {p} :: indications, signs -===indigenous=== - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous -===indirect=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: {grammar} indirect discourse -===indispensable=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===indisputable=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible -===individual=== - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: person, individual - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual -===individuals=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). -===indolent=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent -===inescapable=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite -===inevitable=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===infatuate=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===infatuated=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===infatuating=== شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion -===infidel=== - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. -===infinitive=== - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund -===infirmity=== - دخل (dákhal) {m} :: defect, infirmity -===inflection=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: {grammar} desinential inflection -===infliction=== - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment -===influence=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: effect, impact, influence -===inform=== - أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another -===informant=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant -===information=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: information - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence -===informed=== - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted -===informer=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant -===infringe=== - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon -===infuse=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===ing=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse -===ingrained=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained -===inhuman=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman -===inhumane=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: inhumane, inhuman ===initial=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===Initial=== - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===initiated=== - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) -===initiation=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===inmost=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: heart, inmost -===inn=== - فندق {f} (funduq) :: inn -===innocence=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence -===inquire=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask -===insanity=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness -===inscribe=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register -===inscribed=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words -===insect=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===insert=== - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to enter, to insert, to include - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into -===insight=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===insistent=== مصر مُصِرّ (muSírr) {m} :: insistent -===inspect=== - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness -===inspection=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal -===inspiration=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out -===inspire=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to inspire -===inspired=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to be inspired by -===installation=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: installation, apparatus -===instant=== - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant -===instruct=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct -===instructed=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained -===instruction=== - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction -===instructor=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator -===instrument=== - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) ===intact=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless -===integrity=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: integrity ===intelligence=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: information, intelligence -===intense=== - بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong -===intensely=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe -===intention=== - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===interdict=== حجر حَجَرَ (ħájara) :: to interdict - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe -===interdicted=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard ===interdiction=== بات (batt) {ar-adj} :: categorical مَنع بات :: categorical interdiction -===interest=== - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest -===interested=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned -===interesting=== - (Egyptian Arabic) مهم (mohimm) (adjective) :: interesting -===interfere=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose -===interference=== - دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention ===interlock=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked -===intermittently=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions -===interpose=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===interpretation=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: interpretation -===interprete=== - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete -===interpreted=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===interpreter=== مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: interpreter - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). ===interrogative=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===interruptions=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions -===intervals=== - حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions -===intervene=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose -===intervention=== - دخل (dákhl) {m} :: interference, intervention ===into=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===intricacy=== - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy ===introduce=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===introduction=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment -===inundation=== - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: inundation -===invade=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade ===invalidate=== نسخ (násakha) :: to abrogate, to invalidate - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===invalidation=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation -===inventory=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) -===inverse=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse -===inversion=== - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion -===invert=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert -===inverted=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted -===invest=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest -===investigate=== - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into -===investigation=== - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration -===inviolable=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo -===invite=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech - دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon -===invoice=== - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===Iran=== إيران إِيرَان (Ä«rān) :: Iran - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===Iraq=== العراق (al-Ê¿Irāq) {{ar-proper noun|g=m}} :: Iraq اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===iron=== الصين (al-ṣīn) {{ar-noun|g=m}} :: iron - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: cast iron - زهر (zahr) {{ar-coll-noun|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron - زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron ===irregular=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===Islam=== اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. -===Islamic=== - القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. -===isn=== - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) ===isolated=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===Israel=== @@ -16252,9 +3285,6 @@ Index: EN EN->AR إسرائيليّ (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli ===issued=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated -===Istanbul=== - استانبول (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople - إسطنبول إسْطَنْبول ('isTanbuul) {m} :: Istanbul, Constantinople ===It=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. @@ -16265,110 +3295,26 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===Italian=== إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italian إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman - إيطالي :: Italian ===Italy=== إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete -===item=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: (commerce) item, entry -===itinerant=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant ===its=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===Its=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. ===itself=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself -===iʕrāb=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===ج=== ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. -===jam=== - ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam ===jangle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle -===January=== - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - يَنايِرُ (yanaayir) {{ar-noun|g=m}} :: January (Westernized calendar) ===Japan=== اليابان (al-yabān) {ar-proper noun} :: Japan -===jaundice=== - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} jaundice -===jealous=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very jealous -===Jeddah=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) -===jenny=== - اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny ===Jerusalem=== أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) القُدْس (al-quds) {{ar-proper noun|g=f}} :: Jerusalem @@ -16378,298 +3324,47 @@ Index: EN EN->AR المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===jet=== - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet -===Jew=== - يَهُودِيّ (yahÅ«diyy) {ar-noun}, plural يهود (yahÅ«d) :: Jew -===jihadist=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause -===jÄ«m=== - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. -===jinn=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite - جان (jānn) {{ar-noun|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy -===جمادى=== - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". -===job=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty -===John=== - يوحنا (yūħanna) :: John - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. ===join=== - عشق عَشَّقَ (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===joiner=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: joiner -===joint=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint ===Jordan=== الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===journey=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey -===juice=== - ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: juice - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit juice - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice -===July=== - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - يُولْيُو (yúlyu) {{ar-noun|g=m}} :: July (Westernized calendar) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) -===Jumada=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===June=== - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - يُونْيُو (yúnyu) {{ar-noun|g=m}} :: June (Westernized calendar) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) -===jurisdiction=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction -===jurisprudence=== - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence -===jurist=== - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. -===just=== - مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as -===justice=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality - الميزان (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- -===jut=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out -===جيم=== - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. -===ك=== - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. -===Kaaba=== - الكعبة (al-káʕbah) {f}{ar-proper noun} :: the Kaaba ===kabÄ«ra=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -===Kabyle=== - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). -===keen=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned ===keep=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied -===keeper=== - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===keeping=== مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: keeping (bookkeeping, etc.) - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care -===kermes=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===Kermes=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===kernel=== - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===Ø®=== - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. -===Khalifa=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- -===kidney=== - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: {anatomy} kidney -===kill=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate - قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage -===killed=== - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. -===kiln=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln -===kilometers=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===kind=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind ===kindly=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception -===king=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: king {chess} - شاه مات :: checkmate - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king -===kingdom=== - دنيا دُنْيا (dunyā) :: kingdom - المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia -===kingship=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty -===kinship=== - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship -===kismet=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet -===kiss=== - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss -===kisses=== - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) -===knead=== - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead -===knew=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew -===knife=== - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) ===knight=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: knight (in chess) (plural: حصانين) -===knighthood=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood -===knightly=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===Knights=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===knit=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown -===know=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). -===knowledge=== - أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. - الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: -- - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) -===knowledgeable=== - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person -===known=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. -===knows=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) -===koala=== - كوالا (kuwála) {{ar-noun|g=f}} :: koala -===kohl=== - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) - كحل (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) -===kosher=== - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: kosher ===Kuwait=== الكويت (al-kuwayt) {{ar-proper noun|g=f}} :: Kuwait ===L=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) -===ل=== - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out -===labeled=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented -===laborer=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer -===labouring=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress -===lactation=== - در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation ===ladder=== سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs -===Lahijan=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===laicism=== - علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism -===lamp=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern ===land=== أرضٌ (’arD) {f}, أراضٍ (’araaDin) {p}, أرضون (’araDuun) {p} :: land - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: country, land مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax -===landed=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property -===landmark=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost -===lane=== - زقاق (zuqāq) {m} :: lane -===lang=== - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===language=== العربية (al-ʕarabíyya) {f} :: the Arabic language لُغَةٌ (lúğa) {{ar-noun|g=f|pl=لغات|plhead=لُغَاتٌ|pltr=luğáːt}} :: language إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: language - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). - طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: English language العبرية العِبْرِيَّة (al`ibriyyat) :: Hebrew (language) (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language) @@ -16681,61 +3376,19 @@ Index: EN EN->AR صينية (á¹£iníyya) {f} :: Chinese language فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French language تركية تُرْكِيَّة (turkiyyah) :: Turkish language - الصربية الصربي :: Serbian (language) - أرمينية {f} :: Armenian (language) - ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===languages=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. -===lantern=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern -===large=== - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: large knife - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===larger=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===largess=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: gift, largess -===largest=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest -===last=== - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme - دام (dāma) {{ar-verb|II=و|form=1|impf=يدوم|impftr=yadÅ«mu}} :: to last, to endure - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===lasting=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent -===later=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date -===lateral=== - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface ===Latin=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing -===laudable=== - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. ===law=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: law عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===lawful=== حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: lawful حلال (ḥalāl) {m} :: lawful possession ===lay=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim -===layer=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader -===lazy=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent - (Egyptian Arabic) كسلان (kaslān) {m} (adjective) :: lazy ===lead=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example @@ -16746,116 +3399,28 @@ Index: EN EN->AR {{wikipedia|إمام}}إمَام (’imām) {{ar-noun|g=m|pl=ائمة|plhead=ائِمّة|pltr=a’imma}} :: leader صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: leader, chief, chieftain - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: leader - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===leaders=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor -===leading=== - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity -===leaf=== - الصفحة :: leaf - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem -===lean=== - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean -===learn=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to hear, to learn of, to be informed - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn by hearsay -===learned=== - أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. - الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: -- -===learning=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore -===lease=== - كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===leave=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go away, to leave, to depart صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour -===leaven=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) -===leaves=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===leaving=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===Lebanese=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===Lebanon=== - لبنان (lubnaan) {m} :: Lebanon اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===left=== - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===leg=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot ===legal=== حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legal - وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence -===legislated=== - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: legislated ===legitimate=== حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate -===lend=== - دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear ===lengthen=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===lengths=== - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths -===lentil=== - عَدَس (ʕádas) {{ar-noun|g=m}} :: lentil ===Lepidium=== حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) -===less=== - خالٍ (xālin) :: -less, un- -===lesson=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: lesson -===lest=== - ألا (’allā) {ar-con} :: lest ===let=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off رجل (rájjala) {{ar-verb|form=2|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear ===letter=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type @@ -16870,1070 +3435,176 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===letting=== - خون (khawn) {m} (noun) :: forsaking, deserting, letting down -===lettres=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres ===lexicon=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: dictionary, lexicon -===liability=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation ===Liberation=== منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization -===libertinism=== - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: libertinism -===Libya=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===licentiousness=== - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: licentiousness ===licit=== حلال حَلال (ḥalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate -===lie=== - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down -===lieutenant=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent -===ligature=== - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) -===light=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: lamp, light, lantern - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower -===lighter=== - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: barge, lighter, freight barge -===lightning=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: lightning - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===like=== مِن (min) {ar-con} :: as, like (in comparisons) - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - كَـ (ka-) {ar-prep} :: like, as - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like - مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===likely=== - رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially -===liken=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to compare, to liken - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to compare, to liken -===likeness=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: likeness ===liktābÅ«=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===lilliputian=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: lilliputian -===limit=== - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. -===line=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: line - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) -===lineage=== - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock -===linger=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger ===liniment=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment -===Linnaeus=== - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) -===lion=== - أسَد ('asad) {m} (noun), , أُسُود ('usuud) {p} :: lion - (Egyptian Arabic) أسد ('asad) {m} (noun), , أسود ('usuud) {p} :: lion -===lip=== - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: {anatomy} lip - (Egyptian Arabic) شفة (shiffa) {f} (noun), شفايف (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip -===liquid=== - ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: liquid -===liquor=== - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits ===list=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. -===listen=== - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to listen - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - (Egyptian Arabic) سمع (simiÊ¿) {{arz-verb|form=1|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: to listen {l|gloss=to pay attention to a sound} - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly ===listless=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless -===lit=== - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) - حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===literacy=== ثقافة ثَقَافَةٌ (θaqáːfa) {f} :: culture, education, literacy -===literally=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) - عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===Literally=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -===literature=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: literature, belles-lettres ===litigate=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate -===little=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===لن=== - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- -===loan=== - دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. -===loathe=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe -===lobster=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===locale=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue -===locality=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot -===located=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===location=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue -===locus=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locusts=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) -===lofty=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty -===loge=== - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box -===logo=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: logo ===lol=== لول (lÅ«l) :: {Internet slang} lol ===London=== - لَنْدَن (landan) {{ar-proper noun|g=m}} :: London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London -===long=== - ما (mā) {ar-con} :: as long as - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===look=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like ===looking=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent -===lookout=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower -===looks=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: looks, appearance, aspect -===loose=== - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free -===looted=== - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. -===lop=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===lord=== لورد لورْد (lord) {m}, لوردات (lurdāt) {p} :: lord - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===Lord=== - الرب (ar-rább) {m}, الارباب (al-’arbāb) {p} :: God; Lord - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===lore=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore ===lose=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget -===lot=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet -===loudly=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly -===loudspeaker=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: loudspeaker - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers ===love=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: love - عشق عَشِقَ (ʕaÅ¡iqa) :: to love - أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) - أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===loveliness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===lovely=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair -===low=== - منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) - الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- - منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled - منخفض (munkháfaḍ) {m}, منخفضات (munkhafaḍāt) {p} :: {geology} depression, low ground ===lower=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===loyal=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection -===loyalty=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance -===lubricate=== - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. -===luck=== - (Moroccan Arabic) زهر (zhr) :: luck -===lull=== - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down -===luminary=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man -===luminous=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- -===lunar=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===lung=== - سَحْر (sahr) {ar-noun} :: lung -===m=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) -===م=== - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. -===Ma=== - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- ===mā=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===Machghara=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===machine=== - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine ===mad=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed - مجنون (majnÅ«n) :: mad, crazy -===made=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===Madh=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===madÄ«na=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- ===madly=== شَغِف (šáğif) {ar-adj} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by -===madness=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: insanity, madness -===madrassah=== - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah -===magazine=== - مجلّة (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=مجلات|plhead=مجلّات}} (majallāt) :: magazine (periodical) -===Maghreb=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. -===magic=== - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: magic ===magnificent=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===magnifying=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: magnifying glass -===mail=== - زرد (zárad) {m}, زرود (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail -===maim=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate ===main=== - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part -===maintain=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain -===maize=== - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) -===Major=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===majority=== - بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===make=== - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make - مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - دَخَّلَ (dáxxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impftr=yudaxxilu}} :: to make enter, to bring in, to let in - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to make swallow -===maker=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer ===makeup=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===male=== - ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p}, ذكورة (ḏukÅ«ra) {p}, ذكران (ḏukrān) {p} :: male حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) - أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) -===Mali=== - باماكو (bāmākÅ«) {f} :: Bamako, the capital city of Mali -===mameluke=== - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke -===mammalia=== - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===man=== رجل (rájul) {{ar-noun|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - آدم (ādam) {{ar-noun|g=m}} :: man - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -===manaeesh=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===manage=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run -===management=== - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management -===manager=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: manager, head, chief, director, administrator - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent - قائد (qā’id) {{ar-noun|g=m|pl=قواد|plhead=قوّاد}} (quwwād) :: director, manager -===manakeesh=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===manakish=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===manifest=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. -===manifestation=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===manna=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: manna ===manner=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: manner - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===manual=== - كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual -===manufacture=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate -===manufacturer=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer -===many=== - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -===Mar=== - مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) -===marble=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble -===March=== - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: March (Westernized calendar) -===marijuana=== - حَشيش (Hashiish) {{ar-noun|g=m}} :: marijuana -===mark=== - ، :: The Arabic comma punctuation mark. - واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: -- - ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to enter, mark, indicate - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign -===marked=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented -===market=== - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops -===marketable=== - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title -===Maronite=== - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===marriage=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with -===marrow=== - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===marry=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage -===Mars=== - مَارِس (māris) {{ar-noun|g=m}} :: Mars (God) -===Marseilles=== - مارسيليا (mārsÄ«lÄ«yā) {{ar-proper noun|g=f}} :: Marseilles, city in France -===martyr=== - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died -===martyrdom=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: martyrdom -===martyred=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr -===marvel=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -===masculine=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). -===mash=== - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp -===Mashghara=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===Masr=== مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) -===massacre=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to massacre - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - قتل (qáttala) {{ar-verb|form=2|impf=يقتل|impftr=yuqattilu}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===master=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: master - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to know, to master - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===Masters=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===matching=== - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching ===mate=== زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner -===materials=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} equipment, materials -===maternal=== - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle -===matter=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: matter, affair, concern - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: matter, affair - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: matter, affair, concern - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: important matter -===mattress=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: mattress, bed -===mature=== - بالغ (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===maund=== مَنّ (mann) {{ar-noun|g=m}} :: (unit of mass) maund (plural: امنان (’amnān)) -===May=== - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - مَايُو (māyu) {{ar-noun|g=m}} :: May (Westernized calendar) -===mayhap=== - رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially -===mays=== - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===me=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). - مني مِنّي (mínni) :: of me - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book -===meal=== - دقيق (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal -===mean=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify ===meaning=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===meanings=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings -===means=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it -===measure=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: foot (also a measure) ===Mecca=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===medicine=== - طِبّ (á¹­ibb) {{ar-noun|g=m}} :: medicine ===Medina=== - المدينة (al-madÄ«na) {f} :: Medina مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===meditate=== - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect -===Mediterranean=== - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===medley=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend -===meeting=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place -===melody=== - أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune -===memorize=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory - حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize - (Egyptian Arabic) حفظ (ħífiẓ) {{arz-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize -===memory=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory ===men=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْجِلِيزِيِّن (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f}, إنْكِلِيزِيِّن (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===mental=== - دخل (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect -===mention=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). -===mentioned=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above -===merchandise=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) -===merciful=== - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful -===Merciful=== - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" -===mercy=== - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy -===merely=== - بالكاد (b-il-kād) :: merely -===merit=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===message=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification -===messenger=== - رسول (rasÅ«l) {m}, رسل (rúsul) {p} :: messenger - رسول الله (rasÅ«lu-llāhi) — Messenger of God (Muhammad) :: -- - الرسول (ar-rasÅ«l) — the Messenger (Muhammad) :: -- - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -===metaphore=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable -===meter=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter ===method=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: methods, manners - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action -===methodology=== - منهج (minhaj) منهج :: methodology ===metropolis=== مصر (miSr, maSr) {m}, امصار (’amSaar) {p} :: big city, metropolis, capital مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis -===محمد=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). -===Michael=== - ميكائيل (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. -===midday=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer ===Middle=== الشرق الاوسط الشرق الأوسط (aÅ¡-Å¡arq al-áwsaá¹­) {m} :: The Middle East أورشليم (ŪruÅ¡alÄ«m) {ar-proper noun} :: Jerusalem (city in the Middle East) - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===midget=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy ===midwife=== ولّد (wállada) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يولد|impfhead=يولّد|impftr=yuwállidu}} :: to assist in childbirth (as a midwife) -===milepost=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost -===milestone=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: landmark, milestone, milepost -===militant=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). -===military=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===milk=== - در دَرّ (darr) {m} :: milk, lactation - درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: milk - للبن لِلّبَنِ (li-l-lábani) :: for the milk صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour -===mill=== - فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel ===mind=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view -===minded=== - امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid -===mindful=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful -===mineral=== - معدن (ma3din) {{ar-noun|g=m}} :: mineral -===minister=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: minister, cabinet minister - رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister -===Minor=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===minute=== - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute -===miracle=== - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===mirror=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror -===mirrored=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored -===miscarriage=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarriage, abortion -===miscarried=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: miscarried foetus -===miscarry=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry ===misconstrue=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist -===misfortune=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: misfortune, calamity -===misgiving=== - دخل (dákhl) {m} :: doubt, misgiving -===mission=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: commission, assignment, mission -===mistake=== - غَلِطَ (ğaliá¹­a) {{ar-verb|form=1|impf=يغلط|impftr=yağlaá¹­u}} :: to make a mistake -===mistrust=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust -===mite=== - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite -===mitigate=== - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mitigate, to alleviate -===mix=== - ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix - رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to mix, to dilute - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix -===mixed=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===mixture=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mixture, medley, blend -===ممطر=== - ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر). -===من=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من) to hear from - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out -===mode=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: manner, mode, means ===model=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: ideal, model -===Modern=== - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) -===modernity=== - جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity -===modernness=== - جدة (jídda) {f} :: modernness, modernity -===modifications=== - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. -===Mohamed=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===Mohamet=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===Mohammed=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===Mohammedanism=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism -===moistness=== - رطوبة (rutÅ«ba) {f} :: moistness -===mold=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion -===mole=== - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: mole -===molest=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===mollah=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah -===moment=== - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance -===monarch=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch -===monarchy=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: monarchy -===Monday=== - الإثنَين (al-iθnayn) {{ar-noun|g=m}} :: Monday ===monetary=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===money=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. - صُفْر (á¹£ufr) {{ar-noun|g=m}}صَفَر (ṣáfar) {{ar-noun|g=m}} :: money - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: money - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. -===monotheism=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===monotheistic=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===month=== - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: month (unit of time) اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) -===monthly=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month -===months=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===mood=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: mood, frame of mind, humor ===moolah=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===moon=== قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: moon - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon ===moonlit=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be moonlit ===moons=== أقمار ('aqmār) {p}, قمر (qámar) {s} :: moons -===more=== - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - فقط (fáqaá¹­) :: only, no more - أعلم (’áʕlam) :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. - الله أعلم (Alláhu ’áʕlam) — God knows best. :: -- - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant ===Moringa=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) -===morning=== - صَبَاح (á¹£abāḥ) {{ar-noun|g=m}} :: morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: dawn, daybreak, morning - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught -===mornings=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with -===Moroccan=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - خيزو خيزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots - خزو خزّو (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===Morocco=== المغرب (al-mághrib) {m} :: Morocco - ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language -===mortal=== - انسان إنْسَان ('insān)انسان :: mortal ===mosque=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque - مسجد جامع (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque - (Egyptian Arabic) جامع (gāmiÊ¿) {{arz-noun|m|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque ===Mosque=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -17946,161 +3617,35 @@ Index: EN EN->AR المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===mosquito=== - ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net ===most=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant -===mote=== - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===mother=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother - (Egyptian Arabic) أمّ ('umm) (noun) :: mother -===moths=== - فراش (farāš) {m} (collective), فراشة (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: moths ===motion=== فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion -===motivated=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause -===motive=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power -===motor=== - زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===motorcar=== سيارة سيّارةٌ (sayyāra) {f}, سيارات (sayyarāt) {p} :: automobile, car, motorcar -===motto=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto -===mount=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend -===mountain=== - جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountain - جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range -===mountains=== - جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range ===moustache=== شارب شارِب (šārib) {m}, شاربان (Å¡arbān) dual, شوارب (Å¡awārib) {p} :: moustache -===mouth=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouth - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: {rivers} mouth - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouth - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) -===mouthpiece=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder -===move=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire -===movement=== - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: movement, motion - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation -===movie=== - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer ===mucus=== مخاط مُخاط :: mucus ===muezzin=== مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer -===muffled=== - منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled -===mugwort=== - حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort -===Muhamed=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===Muhammad=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -===Muharram=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. -===mujahid=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause -===mulberry=== - توت (tÅ«t) {ar-noun} :: mulberry (fruit) ===mulla=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===mullah=== ملا (mullaa) {{ar-noun|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah -===municipal=== - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipal council - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: communal, municipal -===municipality=== - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: municipality -===murder=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===music=== موسيقى (músiqa) {f} :: music -===musical=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) ===musk=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk مِسْك (misk) {{ar-noun|g=m|g2=f}} :: musk ===Muslim=== مُسْلِمٌ (múslim) {{ar-noun|g=m|pl=مسلمون|pltr=muslimÅ«n}}, مسلمة (múslima) {f} :: Muslim - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. -===muslin=== - شاش (šāš) {m} :: muslin -===mustard=== - خردل (xárdal) {{ar-noun|g=m}} :: mustard -===mutilate=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to maim, to mutilate -===mutual=== - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact -===muzzle=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: muzzle - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: muzzle ===my=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). - اسمي (ísmi) :: my name - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper - بموتي !بموتي (bi-máut-i) :: "by my death!" -===My=== - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad -===mystery=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery -===Mystic=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===mythical=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) -===ن=== - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. -===nágafa=== - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===name=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate @@ -18113,10 +3658,6 @@ Index: EN EN->AR شِسْمِكْ ؟ :: Å¡ismik What's your name? :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: first name - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - اسمي (ísmi) :: my name - اسمي (ísmi) :: my name is... - اسمي أحمد (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) @@ -18124,27 +3665,12 @@ Index: EN EN->AR ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - بسم الله الرحمن الرحيم بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - بسم الله (b-ism illāh) :: “in the name of God” ===named=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named -===names=== - حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===namesake=== سمى سمي (samÄ«y) {m} :: namesake -===naming=== - ذكر :: stating, indicating, naming. -===Nancy=== - نانسي (nánsi) :: Nancy, city in France -===nano=== - قزيمي قُزيمي (quzÄ«mi) :: nano- ===narcissism=== نرجسية نَرْجِسِيّة :: narcissism‏ -===narration=== - ذكر :: report, account, narration. ===Naskh=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. ===nastaleeq=== @@ -18153,107 +3679,23 @@ Index: EN EN->AR نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===NastaÊ¿lÄ«q=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. -===nation=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: nation -===national=== - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s ===National=== السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority ===nationalize=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize امم البترول :: to nationalize the oil -===native=== - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native, indigenous - بلدي بَلَدِيّ (baladiyy) {m} :: native -===naturalize=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize -===naturalized=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized ===nature=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play -===naval=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) -===near=== - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: near, with, at the house of - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near - إلى (ílā) {ar-prep} :: near - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near -===nearly=== - بالكاد (b-il-kād) :: almost, nearly -===necessary=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative -===necessity=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===need=== (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book -===needle=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread -===negate=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===neglect=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do -===negotiate=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley -===Negro=== - زنجي (zínji, zánji) {m}, زنجية (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro - زنجي (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro ===ness=== قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===net=== - ناموسية (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net -===netting=== - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network -===network=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: netting, network -===neutral=== - مثليّ (míthlii) {{ar-noun|g=m}} :: homosexual (neutral) -===neutralize=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===never=== قَطُّ (qáṭṭu) {ar-part} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never -===new=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - شَهْر (Å¡ahr) {{ar-noun|g=m|pl=أشهر|plhead=أَشْهُر|pltr=’ášhur|pl2=شهور|pl2head=شُهُور|pl2tr=Å¡uhÅ«r}} :: new moon (beginning of the lunar month) - شهر العسل (šáher al-ʕásal) :: honeymoon - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===New=== - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) -===newness=== - جدة (jídda) {f} :: newness, recency -===news=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: news -===newspaper=== - جريدة (jarÄ«da) {f}, جرائد (jarā’id) {p} :: newspaper -===Next=== - ١٠ (‘áshara) :: Next: ١١ ===نهار=== ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار ===nib=== @@ -18261,1147 +3703,245 @@ Index: EN EN->AR قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil ===nice=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice ===nicety=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety -===niece=== - بنت الأخ (bint al-’ákh) {{ar-noun|g=f}} :: fraternal niece ===night=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: night - لَيْلَة (láila) {{ar-noun|g=f|pl=ليال|plhead=لَيَالٍ|pltr=layālin|pl2=ليائل|pl2head=لَيَائِل|pl2tr=layā’il}} :: night بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night -===nightingale=== - بُلْبُل (bulbul) {ar-noun} :: nightingale -===nine=== - Ù© (tís‘a) :: 9 (nine) -===nineteenth=== - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. -===ninth=== - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. -===nipple=== - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia -===نجفة=== - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} ===no=== - لا (lā) {ar-part} :: not, no - لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no - فقط (fáqaá¹­) :: only, no more هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===nobility=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===noble=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking شَرَْفَ (šárrafa) {{ar-verb|form=2|impf=يشرف|impfhead=يُشَرِّفُ|impftr=yušárrifu}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: noble descent - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin ===noisily=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with -===nomad=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter -===nominal=== - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===nominate=== سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint (Tunisian Arabic) سَمَّا (sammā) (verb) :: to nominate, to appoint عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate -===nominative=== - حالة الرفع حَالةُ الرّفْع (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case -===non=== - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: barbarian, non-Arab - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). ===noncanonical=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: noncanonical -===noon=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: noon, midday ===norm=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===normal=== - عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary -===Normally=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===north=== - شمال (Å¡amāl) {ar-noun} :: north مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===northern=== - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===Northern=== - ثاقبايليث (θāqbāylīθ) {ar-proper noun} :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===nose=== - أنفٌ (’anf) {m}, انوف (’unÅ«f) {p} :: nose - منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose -===nostril=== - منخر (mánxar) {{ar-noun|g=m|pl=مناخر|pltr=manākhir}} :: nostril, nose -===not=== - لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - لن (lan) :: not - لا (lā) {ar-part} :: not, no - لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) - ولا (wa-lā) {ar-con} :: and not - ليس لَيْسَ (láysa) :: it is not - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - ألا (’allā) {ar-con} :: that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not - ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -===notable=== - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable -===notarize=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize -===notary=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public -===notch=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===note=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: note, message -===Note=== - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- -===nothing=== - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: (with a negative) nothing -===notice=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize -===notification=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: notification, information, communication - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification -===notifier=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: bearer of news, notifier, informer, informant -===notify=== - أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another -===notion=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion -===notorious=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious ===noun=== اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: noun (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: noun - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun -===novel=== - رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story -===novelty=== - جدة (jídda) {f} :: novelty -===November=== - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نُوفمْبر (nufímbir, nufámbir, nufámbar) {{ar-noun|g=m}} :: November (Westernized calendar) -===now=== - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point - حالاً (ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present - الآن (al-’ān, al-’āna) :: now -===null=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off -===nullify=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===numb=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb -===number=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===numbering=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. -===numbers=== - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. - فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total - وتر (watr, witr) :: odd (numbers) -===numeral=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===numerals=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===nunation=== - تنوين تَنْوينٌ (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. -===nurse=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse -===nurture=== - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse -===o=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===oak=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===oath=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath -===obedience=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===obedient=== - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow -===obey=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===object=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: {photography} object - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: object أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). -===objective=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention -===obligation=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: duty, obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: obligation -===obligatory=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: binding, obligatory, incumbent, imperative - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative -===oblong=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone -===observation=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care -===observe=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===obsolete=== إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: Italy obsolete -===obstacle=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: impediment, obstacle -===obstruct=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to obstruct, to hamper -===obtain=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight -===obvious=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious -===occasion=== - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: occasion - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast -===occupancy=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up -===occupation=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation -===occupied=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy -===occupy=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself ===occur=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur ===ocean=== قاموس (qāmÅ«s) {{ar-noun|g=m|pl=قواميس}} (qawāmÄ«s) :: ocean - قواميس (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries {plural of|قاموس} - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: ocean -===October=== - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أكْتُوبَر (aktóbar) {{ar-noun|g=m}} :: October (Westernized calendar) ===octopus=== أخطبوط (’uxá¹­ubÅ«á¹­) {{ar-noun|g=m}} :: octopus ===odd=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird - وتر (watr, witr) :: odd (numbers) ===off=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - عَن (ʕan) {ar-prep} :: off, away from - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===offbeat=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===offender=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===offense=== - حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin -===offer=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught ===office=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: office boy, errand boy - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: office, bureau, agency شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) -===officer=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president -===official=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===often=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===ogre=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: ogre, cannibal -===oh=== - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===oil=== - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. - زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize امم البترول :: to nationalize the oil ===ointment=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===okay=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right - حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good - كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: -- - He was good (well, fine, okay). :: -- ===old=== - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}} :: to be old, to be ancient - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman - عُجُوزٌ (Ê¿ujÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: old age مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===older=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest ===oleifera=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===oleracea=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) -===Oman=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). - عمان عُمان {LR}(3umaan)عَمّان{LR} :: Oman ===omit=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook -===once=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===oneself=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to present oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===only=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط (fáqaá¹­) :: only, no more ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) -===open=== - مَفْتُوحْ (maftuuH) {ar-adj} :: open - خالٍ (xālin) :: open, vacant - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open ===opening=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: opening, gateway - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole -===operate=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate ===operating=== نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system - كتيب التشغيل (kutáyyib at-tašğí:l) {m} :: operating manual ===opinion=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of فَتْوى (fatwā) {{ar-noun|g=f|pl=فتاو|plhead=فَتَاوٍ|pltr=fatāwin|pl2=فتاوى|pl2head=فَتَاوى|pl2tr=fatāwā}} :: fatwa, formal legal opinion ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion -===opponent=== - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent - قِتْل (qitl) {{ar-noun|g=m|pl=أقتال|plhead=أَقْتَال|pltr=ʾaqtāl}} :: enemy, adversary, foe, opponent -===opportunity=== - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: opportunity -===oppose=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart -===opposed=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another ===opposite=== - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: opposite - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse - أضداد (’aḍdād) :: {plural of|ضدّ}; opposites. - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of نهار ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings -===orchestra=== - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra -===ordained=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===order=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: order, command, instruction - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order - ألا (’allā) {ar-con} :: in order that...not - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===orders=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===ordinance=== - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: ordinance, decree -===ordinarily=== - عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually -===ordinary=== - عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary -===organization=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre ===Organization=== منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization -===orientation=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation -===orifice=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent ===origin=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source ===originate=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem ===ornament=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish -===ornamentation=== - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation -===ostrich=== - نعامة (naʕāma) {f} (singulative), نعام (naʕām) {m} (collective), نعائم (naʕā’im) {p} :: ostrich -===other=== - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -===Ottoman=== - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===our=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===out=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish مِن (min) {ar-prep} :: from, away from, out of صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - عَن (ʕan) {ar-prep} :: out of (a feeling) - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out -===outer=== - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- -===outfit=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig -===outlet=== - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) -===outline=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline -===outlines=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) outlines, contours -===outlook=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective ===outset=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start -===outside=== - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- - خَارِجَ (xārija) {ar-prep} :: outside, out of -===outward=== - خَارِج (xārij) {ar-adj} :: outer, outside, outward, exterior - خارجًا (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- -===oven=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: oven, furnace, kiln ===over=== سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to hand over - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) -===overall=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: overall -===overcast=== - غائم (ğā’im) :: cloudy, overcast, clouded -===overcome=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) -===overcrowdedness=== - ازدحام (izdiħām) {m} :: overcrowdedness -===overdo=== - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo -===overhear=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to overhear ===overlook=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook ===overnight=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight -===overturn=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn ===owing=== مِن (min) {ar-prep} :: due to, owing to - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. -===own=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness -===owned=== - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging - غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- -===owner=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor -===ownership=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership -===p=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: afternoon, p.m. ===pact=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: pact, covenant -===pagan=== - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===paid=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date ===paint=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: paint - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl -===painter=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: house painter, painter - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===pair=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: couple, pair زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: one of a pair - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles ===pairs=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs -===pale=== - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) ===Palestine=== فلسطين (filasá¹­Ä«n) :: Palestine السلطة الوطنية الفلسطينية (as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya) {f} :: Palestine National Authority بيت المقدس (beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) منظمة التحرير الفلسطينية (munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya) {f} (abbreviation: م.ت.ف) :: Palestine Liberation Organization - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization -===pallid=== - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -===palpate=== - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate -===paltry=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling -===panorama=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama -===papa=== - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: papa, daddy, father ===paper=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - الصفحة :: sheet (of paper) -===parable=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable -===paradise=== - فردوس (fírdaus) {{ar-noun|g=f|pl=فراديس}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise -===Paradise=== - الفردوس (al-fírdaus) {f}, فراديس (farādÄ«s) {p} :: Paradise -===parallels=== - نَظّرَ (náẓẓara) {{ar-verb|form=II|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels -===parched=== - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===pare=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down -===Paris=== - باريس (bāris) {f} :: Paris, the capital city of France -===park=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to park (a car) -===parley=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley -===parrot=== - ببغاء بَبّغَاء (babbağā’) and بَبَغَاء {m}, ببغاوات (babbağāwāt) {p} :: parrot - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===part=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: main part - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===particle=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: grammatical particle - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===particular=== - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular -===partition=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===partner=== زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner -===party=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - حزب الله (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===pass=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to happen, to occur, to come to pass - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to pass - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread -===passage=== - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) -===passer=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller -===passing=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: passing - المار ذكره (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===passion=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion - عِشْق (ʕiÅ¡q) {ar-noun} :: passion -===passive=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr -===password=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: passwords; {plural of|شعار} - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword -===pastry=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===paterfamilias=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===path=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action -===patience=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: patience, forbearance -===patient=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience ===patriarch=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: patriarch - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch ===pattern=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: models, patterns - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern -===pause=== - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to pause, to hesitate -===pausing=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting -===pawn=== - بَيدَق (báidaq) {{ar-noun|g=m|pl=بيادق|plhead=بَيَادِق|pltr=bayādiq}} :: {chess} pawn -===pay=== - كراء (kirā’) {m} :: wages, pay - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect -===payable=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===payment=== ايفاء إيفاء (’īfā’) {m} :: payment -===PBUH=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===peace=== سِلْم (silm) {{ar-noun|g=m}} :: peace سلام (salām) {m} :: peace - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). -===peaceful=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===peak=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part -===pearl=== - لؤلؤة (lu’lú’a) {f} (singulative), لؤلؤ (lu’lú’) {m} (collective), لآلئ (la’āli’) {p} :: pearl - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: pearl -===pearls=== - در دُرّ (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls ===peculiar=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===peculiarity=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: peculiarity -===pecuniary=== - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: liability, pecuniary obligation -===pedagogue=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator -===pederast=== - لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast -===pederasty=== - لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: pederasty ===pedestal=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals -===pedestrian=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller -===pelt=== - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: fur, pelt -===pen=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: cage, birdcage, pen, coop - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush -===penalty=== - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: penalty ===pencil=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pencil قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil (Tunisian Arabic) و (u) (conjunction) :: and حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book -===penetrate=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce -===penis=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus - ذكر (ḏákar) {{ar-noun|g=m}}, ذكور (ḏukÅ«r) {p} :: penis - زبر (zubr) {m} :: {vulgar} penis ===people=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. - ناس (nās) :: people - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: national, people’s - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example ام الناس :: to lead the people -===pepper=== - فِلْفِل (filfil) {{ar-noun|g=m}} :: pepper -===perambulator=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: perambulator, itinerant -===perceive=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize -===percent=== - Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. -===perceptible=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious -===perception=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge -===percolate=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to soak, to percolate -===peregrine=== - شاهين شاهِين (šāhÄ«n) {m}, شواهِين (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===perfect=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect - تمام (tamām) :: perfect -===perfection=== - تمام (tamām) {m} :: perfection - تحسين تَحْسِين (taħsíin) {m} :: perfection -===perfidious=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious -===perfidiously=== - خون (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously ===perform=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - فَعَلَ (fáʿala) {{ar-verb|form=I|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj -===performance=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: performance, acting -===performed=== - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. -===performer=== - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer -===performing=== - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===perhaps=== - رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===pericardium=== شغف (šáğafa) {{ar-verb|form=I|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium شَغْف (Å¡ağf) {{ar-noun|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium -===perimeter=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: perimeter ===period=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - مرحلة زمنية (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch - حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) -===periodical=== - مجلّة (majalla) {{ar-noun|g=f|pl=مجلات|plhead=مجلّات}} (majallāt) :: magazine (periodical) ===perish=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to perish, to die, to be destroyed -===permanent=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: permanent -===permeate=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix ===permissible=== حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible -===permission=== - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: permission, authorization -===permit=== - أذن (ʾáđina) {{ar-verb|form=1|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu|I=Ø¡}} :: to allow, to permit ===permitted=== حلال حَلال (ḥalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted -===perpetrator=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: perpetrator, doer, author - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer -===perpetuate=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate -===perpetuated=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated -===perseverance=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: perseverance, endurance, hardiness -===persevere=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure ===Persian=== (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {m} (proper noun) :: Persian, Farsi (language) (Egyptian Arabic) فارسى (FārsÄ«yy) {{arz-adj|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. فارسي (fársi) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Persian language فارسي (fársi) {{ar-adj|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian - عجمي (ʕájamÄ«) {m}, اعجام (’aʕjām) {p} :: Persian ===persist=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist -===persona=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona -===personage=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man -===personality=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity -===personally=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes -===personify=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual -===perspective=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective -===perspiration=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration -===perspire=== - عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire ===pertaining=== مِن (min) {ar-prep} :: pertaining to ===Pertaining=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada -===perusal=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal -===pervade=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix ===pervert=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===perverted=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted -===petitioner=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner -===petty=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling -===phallus=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: {anatomy} penis, phallus ===philosopher=== فيلسوف فَيْلَسوف (failasÅ«f) {m}, فلاسفة (falāsifa) {p} :: philosopher -===philosophy=== - فلسفة (fálsafa) {f} :: philosophy -===photon=== - فُوتُون (fuutun) {{ar-noun|g=m}} :: photon -===phrase=== - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase ===physical=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: physical exercise -===physics=== - فيزياء (fÄ«ziya’) {f} :: physics ===picture=== فيلم فيلْم (film) {m}, افلام (’aflām) {p} :: film, motion picture - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture ===piece=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence - زبرة (zúbra) {f}, زبر (zúbar) {p} :: piece of iron -===pierce=== - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to penetrate, to pierce ===piety=== اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===pigeon=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: dove, pigeon ===pigment=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye -===pigmy=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: dwarf, midget, pigmy -===pilgrim=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) -===pilgrimage=== - حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - حج (Hajj) {m} (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===pilgrims=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===pillory=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce -===pillow=== - فِرَاش (firāš) {{ar-noun|g=m|pl=فرش|plhead=فُرُش|pltr=fúruÅ¡|pl2=أفرشة|pl2head=أَفْرِشَة|pl2tr=’áfriÅ¡a}} :: cushion, pillow -===pimple=== - بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule -===pious=== - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===pip=== - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===pipe=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder - آلة الفم (’ālati l-fam) — wind instrument :: -- - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder -===Pisces=== - حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: {{context|normally with the definite article}} Pisces -===pit=== - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===pivot=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pivot, hub -===pizza=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===place=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community - بلدة (bálda) {f} :: place, village, community شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: elevated place و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. @@ -19410,243 +3950,43 @@ Index: EN EN->AR ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. - هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest -===Place=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===places=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries -===Places=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===placidity=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity -===plain=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. -===plaitwork=== - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: plaitwork ===plan=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) -===plane=== - منجرة (minjára) {f} :: carpenter’s plane -===planet=== - زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) ===plant=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem -===platform=== - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais -===play=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play -===plead=== - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===pleasant=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored - عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr -===please=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy -===pleasure=== - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in -===plectrum=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed -===plentiful=== - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful -===PLO=== - م.ت.ف (m.t.f.) {f} (abbreviation of منظمة التحرير الفلسطينية) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===plot=== - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) -===plowshare=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: plowshare -===plumage=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathering, plumage -===poetic=== - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: poetic meter - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: measure, poetic meter -===poetry=== - ملحون (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language -===point=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. - Ù« :: The Arabic decimal point: ٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨ = 3.14159265358 - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: point - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point -===polarize=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to polarize -===pole=== - قُطْب (quá¹­b) {{ar-noun|g=m|pl=اقطاب|plhead=اقْطَاب}} (’aqṭāb) :: pole (electrical, astronomy, geography) -===policy=== - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner ===polish=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish -===polite=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable -===politeness=== - أدب (ʾádab) {m} (noun) :: politeness -===politics=== - سياسة (siyāsa) {{ar-noun|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics -===ponder=== - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect -===pool=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool -===pope=== - بابا (bābā) {{ar-noun|g=m|pl=بابوات|pltr=bābawāt|pl2=باباوات|pl2tr=bābāwāt}} :: pope, patriarch ===popular=== - شَعْبِيّ (sha3biyy) {{ar-adj|شعبي}} :: popular, folk-, folksy نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===populated=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis -===porcelain=== - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f} :: porcelain, china - صيني (Siini) {m}, صينية (Siníyya) {f}, صواني (Sawaaniy) {p}, صينيين (Siniyiin) {p} :: porcelain, china -===pornography=== - إِبَاحِيَّة (’ibaħíyya) {{ar-noun|g=f}} :: pornography -===port=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===portal=== (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) ===portion=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion -===portray=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray ===Portulaca=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) -===position=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to -===possess=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize ===possessed=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with ===possession=== حلال (ḥalāl) {m} :: lawful possession - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - عِنْدَ (‘inda) {ar-prep} :: expresses possession, to have - (Egyptian Arabic) عند (ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have - ماعندوش اصحاب. :: Ma 3andush asHaab. - He doesn't have friends. :: -- - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging - غي مملوك — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession -===possessions=== - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods ===possessive=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). -===possessor=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author -===postal=== - إذن (ʾíđn) {{ar-noun|g=m|pl=اذون|pltr=ʾuđūn|pl2=اذونات|pl2tr=ʾuđunāt}} :: (plural) postal money order -===posture=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: attitude, bearing, posture ===potassium=== بوتاسيوم (butásyum) {m} :: potassium -===potato=== - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam -===potentate=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===potentially=== - رب رُبّ (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially -===pothole=== - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole ===pounce=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail -===pour=== - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth -===power=== - منة مُنَّة (munnat') :: power - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: motive power - قِبَل (qíbal) {{ar-noun|g=m}}قُبَل{p} :: power, ability - امر أمر (’amr) {m}, أوامر (’awāmir) {p}أمر{m}أمور{p} :: power, authority - ربوبية رُبُوبِيّة (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===practice=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice - مارس (mārasa) {{ar-verb|form=3|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice (to engage in) -===praise=== - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. - لله (li-llāhi) :: for/to God, for/to Allah - الحمد لله (al-ħámdu-li-llāh) :: praise God -===praiseworthy=== - محمّد (muħámmad) {ar-adj} :: commendable, laudable, praised, praiseworthy. -===pray=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God ===prayer=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: {{context|islam}} midday prayer - صلاة (á¹£alāt) {{ar-noun|g=f|pl=صلوات}} (á¹£alawāt) :: prayer - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=f}} :: the morning prayer - صُبْح (á¹£ubḥ) {{ar-noun|g=m|pl=أصباح|plhead=أصْبَاح|pltr=’aá¹£bāḥ}} :: morning prayer مؤَذِّن (muʾáḏḏin) {{ar-noun|g=m|pl=مؤذنون|plhead=مؤَذِّنون|pltr=muʾaḏḏinÅ«n}} :: muezzin, announcer of the hour of prayer ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to call, to call to prayer -===precede=== - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}} :: to precede - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch ===preceded=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. @@ -19656,1536 +3996,270 @@ Index: EN EN->AR ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The eighth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø® and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===precedence=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer -===precedes=== - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===preceding=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ===precept=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles -===precinct=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===precise=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: precise, accurate, exact -===preclude=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude -===predicate=== - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: {grammar} predicate of a nominal clause - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: {philosophy} predicate, conception ===preface=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword -===prefect=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president -===prefer=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer ===prefix=== ب (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. - لِ (li-) {ar-prep} :: A prefix meaning to, for, belonging to. -===pregnancy=== - حَبَل (ħábal) {{ar-noun|g=m}} :: pregnancy -===pregnant=== - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant -===preoccupied=== - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned -===preoccupy=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy ===prepare=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to prepare to, to be about to - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready -===prescribe=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact -===prescription=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: prescription, introduction, enactment ===presence=== أمَامَ (’amāma) {ar-prep} :: in front of, in the presence of, before - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the presence of, before, near -===presenting=== - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie -===presently=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay -===preserve=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===preside=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside -===president=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: administrative officer, prefect, district president - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president ===prestige=== اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige -===pretend=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy ===prettify=== حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive ===prettiness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pretty=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - صباح (á¹£ubāḥ) {m}, صبحان (á¹£ubḥān) {m}, صبحى (á¹£ubḥā) {f} :: pretty, comely - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty -===prevent=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. -===prevention=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction -===Previous=== - ١٠ (‘áshara) :: Previous: Ù© -===previously=== - قبل (qáblu) {ar-adv} :: previously, formerly, earlier, before -===price=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: price - منخفض (munkháfiḍ) :: low (altitude, frequency, price, etc.) - الاراضى المنخفضة — Netherlands :: -- -===pride=== - عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pride -===prime=== - رئيس الوزراء (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister -===principal=== - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal ===principle=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles -===prior=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: prior to -===private=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man -===privy=== - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: privy ===procedure=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner ===proceed=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act -===process=== - وِلادَة (wilāda) {{ar-noun|g=f|pl=مولد|plhead=مَوْلِد|pltr=máwlid|pl2=ميلاد|pl2head=مِيلاد|pl2tr=mÄ«lād}} :: birth; as in the process of childbearing -===procession=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: procession -===proclaim=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. -===proclamation=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===produce=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to produce, to bring forth - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate -===producer=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: maker, producer, manufacturer ===produces=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) -===profession=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: organization, body, profession, corps, cadre - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start ===professor=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===professors=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor -===proffer=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend -===proficient=== - مهر (verb) :: to be proficient -===profound=== - بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious -===prohibited=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: forbidden, prohibited, interdicted - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful -===project=== - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {{ar-noun|g=m}}, مشروعات (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project ===prominent=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. - بارز (bāriz) :: prominent -===promise=== - خون (khawn) {m} (noun) :: failing, breaking (a promise) ===promontory=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: promontory, headland, cape -===promote=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration ===promulgated=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to come out, to be issued, to be promulgated -===prong=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong ===pronoun=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun). أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: me (enclitic object pronoun). أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: my (enclitic possessive pronoun). (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun) - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) - ـهُ (-hu) {m|s} (suffix) or ـهِ (-hi) :: him, his (bound object pronoun) - (Egyptian Arabic) ـه (-u or -h) {m|s} (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (lii) :: to me - (Egyptian Arabic) ي (-ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) - لي (liyya) :: to me - كتابي (kitaabi) :: my book - هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun). - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) - هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun). - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). -===pronouncement=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance -===pronunciation=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) -===proper=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: proper, adequate, fair - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: proper manner -===property=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: inalienable property - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: property, possessions, chattels, goods - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property -===prophet=== - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===Prophet=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===proprietor=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: owner, proprietor -===proscribe=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe -===prospect=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: prospect, outlook, perspective -===prosper=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive -===prostitute=== - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute -===prostrate=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself ===protect=== سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend -===protrude=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out -===prove=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish -===provender=== - عَلَف ('alaf) {ar-noun} :: provender -===proverb=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: proverb, adage -===provide=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string -===province=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===provision=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision -===provisions=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions -===prune=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===Psalms=== - زبور (zabÅ«r) {m} :: Psalms -===psalter=== - زبور (zabÅ«r) {m} :: psalter -===Psittacus=== - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) -===public=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public - رسم (rássama) {{ar-verb|form=2}} :: to appoint (to public office) ===publish=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish ===published=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to appear, to be published - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published ===pulchritude=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pull=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut -===pulp=== - لُبّ (lubb) {ar-noun} :: pulp, backlog, marrow, core, heart - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp -===pulverized=== - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) -===punctuation=== - ، :: The Arabic comma punctuation mark. - واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين :: -- - ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. - نقطة مزدوجة (núqá¹­a muzdáwija) {f}, نقط مزدوجة (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, نقط مزدوجة (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " : " -===punish=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly -===punishment=== - عِقَاب (ʕiqāb) {{ar-noun|g=m}} :: punishment, infliction of punishment -===puny=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny -===purchase=== - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase -===purification=== - تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul -===purity=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: purity and innocence -===purportedly=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) -===purpose=== - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: objective, purpose, design, intention ===purslane=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) -===pursuer=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer -===pussy=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===pustule=== - بثرة (báθra) {f} (singulative), بثر (báθr) {m} (collective), بثور (buθūr) {p}, , بثرات (baθarāt) {p} :: pimple, pustule ===put=== - بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down حَسَّنَ (ħássana) {{ar-verb|form=II|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work ===ق=== ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. -===Qaeda=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). -===Qaida=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). -===Qatar=== - قَطَر (qáṭar) {{ar-proper noun|g=f}} :: Qatar - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). -===Qi=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===quantity=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===quarrel=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel -===quarter=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone ===queen=== بِنْت (bint) {{ar-noun|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen مَلِكَة (málika) {{ar-noun|g=f}} :: queen - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: {chess} queen -===quest=== - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest ===question=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -===quiet=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet -===quietness=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness -===quill=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: feathers, quills - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush -===quiver=== - جعبة (já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) -===quota=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota -===quote=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to quote as example - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote -===quotient=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota - خَارِج (xārij) {{ar-noun|g=m}} :: {mathematics} quotient -===quoting=== - ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ===Qur=== - القرآن (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). - حافظ (ħāfiđ̣) {{ar-noun|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. -===ر=== - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by د and followed by ر. - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. -===Rabia=== - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. ===rabid=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid -===race=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: race - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent ===radiant=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant -===radiate=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate -===rag=== - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter ===rage=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm ===raging=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed -===rail=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: rail -===railroad=== - (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (railroad) rail -===rain=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: (plural) drops, dribblets; rain -===rainbow=== - قَوس قُزَحَ (qaus qúzaħa) {{ar-noun|g=m|pl=اقواس قزح|pltr=’aqwās qúzaħa}} :: rainbow -===raincoat=== - ممطر (mímá¹­ar) {m}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat - ممطرة (mimṭára) {{ar-noun|g=f}}, مماطر (mamāṭir) {p} :: raincoat -===rainy=== - ماطر (māʈir) :: rainy - ممطر (múmá¹­ir) {m}, ممطرة (mumṭíra) {f} :: rainy - ممطرة (mumṭíra) {{ar-adj|g=f}} :: rainy (feminine of ممطر). -===raise=== - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to erect, to raise - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor -===raised=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. -===Rajab=== - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===Ramadan=== رَمَضَانُ (ramaḍān) {{ar-noun|g=m}} :: Ramadan -===range=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - جبل جَبَلٌ (jábal) {m}, جبال (jibāl) {p}, اجبال (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range ===rank=== شَرَف (šáraf) {{ar-noun|g=m}} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===ranking=== شَرُفَ (šárufa) {{ar-verb|form=1}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking -===rapier=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar -===rate=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate ===rave=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm ===raving=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed -===ray=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: light, ray of light, light beam - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet -===razor=== - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: razor blade -===reach=== - قدم {{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}} :: to arrive, to reach -===reaching=== - بالغ (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching -===read=== - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. -===ready=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready ===real=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: real estate , landed property - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense ===reality=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: reality -===realize=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===really=== - والله؟ (wallāh(i)) :: really? ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===ream=== - خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream -===reaper=== - جانٍ (jānin) {{ar-noun|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper -===rear=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear -===reason=== - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: reason - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason -===reasonable=== - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable ===reassure=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce -===rebirth=== - جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance -===rebut=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut -===recall=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. -===receipt=== - دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns -===receive=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation -===recency=== - جدة (jídda) {f} :: newness, recency -===reception=== - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception -===recess=== - فرصة فُرْصَة (fúrá¹£a) {f} :: recess -===recite=== - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to recite -===reciter=== - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. -===reckon=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to guess, to reckon - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with -===reckoning=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: reckoning, calculation, computing -===recognize=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) -===recoil=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free -===recollection=== - ذكر :: recollection, remembrance. -===recompense=== - جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===reconciliation=== اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation ===record=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: record, document, deed, contract - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate -===rectify=== - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to rectify -===rector=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector -===recur=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur -===red=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red -===Red=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) -===redress=== - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to redress -===reed=== - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: pen, reed pen -===refer=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer. -===refers=== - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. -===refine=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to refine -===reflect=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect -===reflected=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored -===reflection=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reflection ===refrain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain - الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce -===refuse=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse -===refute=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize -===regard=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to contemplate, to regard - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to regard, to consider, to deem - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: high regard, esteem - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable -===region=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===register=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register -===regular=== - عاديّ (ʕādi) :: normal, regular, ordinary - حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) -===reign=== - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power -===reject=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate -===rejected=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated - نبيذ (nabīð) {ar-adj} :: cast-off, discarded, rejected, disowned -===rejection=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation -===relate=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. -===related=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar -===relating=== - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===relation=== مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to ===relationship=== ال (ill) {{ar-noun|g=m}} :: consanguinity, blood relationship - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship -===relieve=== - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve -===religion=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: creed, faith, religion - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed -===religiosity=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===religious=== - دين (dáyyin) {ar-adj} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: religious brotherhood, dervish order - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===remain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed -===remainder=== - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: remainder to be paid at a later date -===remaining=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===remark=== - كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark -===remarkable=== - بارز (bāriz) :: remarkable -===remember=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart -===remembrance=== - ذكر :: recollection, remembrance. -===remind=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. -===remit=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit -===removal=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discharge, dismissal, removal -===remove=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate - زَحَّلَ (záḥḥala) {{ar-verb|form=2}} :: to remove - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate -===renaissance=== - جدة (jídda) {f} :: rebirth, renaissance -===renounce=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce -===renown=== - ذكر :: reputation, renown. -===renowned=== - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===rent=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease -===rental=== - كراء (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===repair=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) ام مدينة لندن :: to go to London ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to repair ===repeal=== نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off -===repeat=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur -===repeats=== - حدث متكرر (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===replace=== نسخ (násakha) :: to substitute, to replace -===replaceable=== - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: {{Islam|Islamic law}} replaceable, fungible -===report=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. - ذكر :: report, account, narration. - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: information, intelligence, report - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: report - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: report, message, notification -===represent=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual -===representative=== - صاحب (ʂāħib) {m}, اصحاب (’aʂħāb) {p}, صحب (ʂaħb) {p}, صحابة (ʂaħāba) {p}, اصحبان (ʂuħbān) {p}, اصحبة (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author -===represented=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: marked, labeled, represented -===represents=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===repudiate=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate -===repudiated=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated -===repudiation=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation -===repulsion=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===reputation=== اسم اِسْم (’ism) {m}, اسماء (’asmā’) {p}, اسام (’asāmin) {p} :: reputation, prestige - ذكر :: reputation, renown. -===request=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish -===require=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand -===requirement=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency -===requirements=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} requirements, exigencies -===requisite=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite -===rescind=== - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize -===research=== - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: research -===resemblance=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness -===resemble=== - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to resemble, to look like - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make to resemble, to make to look like - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble -===resentment=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment -===reserve=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve ===resignation=== اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation -===resin=== - صرع (á¹£urʕ) {m} :: resin -===resolution=== - بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution ===respect=== مِن (min) {ar-prep} :: in relation to, with respect to - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. -===responding=== - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). -===responsibility=== - مسؤوليّة (mas’ūlíyya) {{ar-noun|g=f}} :: responsibility -===resting=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: pausing, resting ===restive=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===restrain=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain -===result=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result -===retain=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart -===retire=== - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire -===retraction=== - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retraction -===retreat=== - ارتداد اِرْتِداد (irtidād) :: retreat -===retribution=== - جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===return=== اب آب (’āba) :: to return, to come back - آبَ (ʾāba) {{ar-verb|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back - دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness -===revealed=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed -===revenue=== - دخل (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: income, revenue -===revere=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===revered=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. -===reversal=== - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion -===reverse=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: back, rear, reverse - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse - عَكْس (ʕaks) {ar-adj} :: reverse - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: opposite, contrast, contrary, reverse -===reversed=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed -===reversion=== - عَكْس (ʕaks) {{ar-noun|g=m}} :: reversal, reversion, inversion -===revile=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===revoke=== نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize -===revolve=== - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate -===revolving=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating -===reward=== - جزاء (jazā’) :: reward, recompense, retribution -===rhetorical=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression -===Rhodes=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===rial=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). -===rice=== - رُزّ (rúzz) {{ar-noun|g=m}} :: rice -===riding=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient -===rig=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===right=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: correctness, right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: right - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: right, fair and reasonable - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay رشد رَشَدَ :: he has gone the right way - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership -===rightful=== - مَشْرُوع (maÅ¡rū‘) {ar-adj} :: rightful - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: rightful possession, property -===rights=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims - الحقوق (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===rim=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حِرَف (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim - شفة (šáfa) {{ar-noun|g=f|pl=شفاه|pltr=Å¡ifāh|pl2=شفوات|pl2tr=Å¡afawāt}} :: rim, edge -===ripe=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe -===ripen=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe -===Ripened=== - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. -===ripple=== - موج مَوّجَ (mawwaja) :: ripple ===rise=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) ===risk=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to risk (something) -===rite=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite -===ritual=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===river=== - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: large river الأردن (al-’úrdunn) {{ar-proper noun|g=m}} :: Jordan (river and country) مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===River=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===riverbank=== - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: riverbank ===Riyadh=== الرياض (al-riyaaD) {m} :: Riyadh -===riyal=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). -===road=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along -===roam=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild -===roc=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: roc (mythical bird) -===rod=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff -===role=== - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: role - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) -===Roman=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===roof=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: roof, ceiling -===rook=== - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: {chess} castle, rook ===room=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: room, apartment, flat - غرفة غُرْفَة (ghurfa) {f}, غرف (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room (Egyptian Arabic) باب (baab) {{arz-noun|m|أبواب|abwaab}} :: door (portal of entry into a building or room) ===rooms=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms -===rooster=== - أذن (ʾáđđana) {{ar-verb|form=II|I=Ø¡|impftr=yuʾađđinu|impf=يؤذن}} :: to crow (of a rooster) ===root=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root {l|gloss=a primary source} - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root {l|gloss=primary lexical unit of a word} -===rooted=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted -===rope=== - سَبَب (sábab) {{ar-noun|g=m|pl=أسباب|plhead=أسْبَاب|pltr=’asbāb}} :: rope - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser -===rotary=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating -===rotate=== - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate -===rotating=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: rotary, gyratory, gyrating, revolving, rotating -===rotator=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator -===rotor=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: rotor, rotator -===round=== - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round -===rover=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter -===roving=== - دَوّار (dawwār) {ar-adj} :: roving, itinerant -===royalty=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty ===rub=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax -===ruffian=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: ruffian -===rug=== - فَرْش (farÅ¡) {ar-noun} :: carpet, rug ===rule=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: precepts, rules, principles - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: rule, method -===rules=== - منهج (minhaj) منهج :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. -===rumor=== - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story ===run=== رأس (ráʾasa) {{ar-verb|form=1|II=Ø¡|impf=يرأس|impftr=yarʾasu}} :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape -===runabout=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter -===rural=== - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community ===rush=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - ازدحام (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===Russia=== روسيا (rÅ«siya) {{ar-proper noun|g=f}} :: Russia ===Russian=== روسية رُوسِيّة (rusíyya) f :: Russian الرُوسِيّة (ar-rusíyya) — the Russian language :: -- -===ruthless=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous -===رئيسي=== - الرئيسية (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of رئيسي) - الفضائل الرئيسية — cardinal virtues :: -- - مقالة رئيسية — lead article, editorial :: -- ===S=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada -===س=== - ز / ‍ز (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ر and followed by س. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. -===ص=== - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. -===sabre=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar -===sacrament=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: sacrament {Christianity} -===sacred=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sacred object, sacred possession - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred -===sacrifice=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -===sacrificial=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -===sacrosanct=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: holy, sacred, sacrosanct - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: sacred, sacrosanct -===Saddam=== - صدام حسين صَدّام حُسَين (á¹£addām ḥusáyn) :: Saddam Hussein. - صدام (á¹£addām) :: Saddam -===Safar=== - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===safe=== سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be safe سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to make safe, to protect - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===safekeeping=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping -===safety=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===saffron=== - زعفران زَعْفَرَان (za'farān) :: saffron -===said=== - مع السلامة (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) -===saint=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine -===Saint=== - مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) ===Salix=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) -===salvation=== - تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===salve=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent -===same=== - مثليّ (míthlii) {ar-adj} :: of the same kind - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind -===sanction=== - تحريم تحریم (tahrim) :: sanction -===sanctuaries=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries -===sanctuary=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===sanctum=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) -===sanctums=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries -===sandal=== - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandals -===sandalwood=== - صندل صَنْدَل (ṣándal) {m}, صنادل (á¹£anādil) {p} :: sandalwood -===sangfroid=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity -===sanguine=== - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous -===sanguineous=== - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: sanguine, sanguineous -===sarcophagus=== - تابوت (tābÅ«t) {m}, توابيت (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus - تابوت العهد (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- - تابوت رفع المياه (tābÅ«t rafʕ al-miyāh) — Archimedean screw :: -- ===satellite=== قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: satellite -===satisfaction=== - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight -===satisfy=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===sativum=== حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) -===Saturday=== - السَبْت (as-sabt) {ar-noun} :: Saturday -===Saturn=== - زُحَلٌ (zuḥal) {m} (proper noun) :: Saturn (planet) ===Saudi=== السعودية (al-sa3uudíyya) {f} :: Saudi Arabia - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - المملكة العربية السعودية (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) -===savage=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) {m} :: barbarian, savage - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous -===save=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: except, save - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, save, but -===SAW=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===say=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say بسم الله (in the name of God) -===saying=== - كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying ===sayings=== سُنَّة (súnna) {{ar-noun|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) -===scales=== - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: scales -===scamper=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape -===scarab=== - خنفساء (xunfusā’) {f}, خنافس (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab -===scare=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away -===scarlet=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red -===scattered=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -===scene=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: scene (of a play) - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play -===scenery=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===scent=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk -===schedule=== - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. -===scheme=== - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme -===scholar=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar - عالِم (ʕālim) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar ===school=== - مَدْرَسَة (madrasa) {{ar-noun|g=f|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. -===schooled=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained -===schoolmaster=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator -===schoolteacher=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator -===science=== - علم عِلْمٌ (ʕilm) {m}, علوم (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science - العلوم (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- -===scientific=== - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report -===scimitar=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar -===scold=== - زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold ===scope=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: -scope -===scorpion=== - عَقْرَب (ʕáqrab) {{ar-noun|g=m|pl=عقارب|plhead=عَقَارِب|pltr=ʕaqārib}} :: scorpion -===scowl=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower ===scrap=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap -===scream=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) ===scrimmage=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage ===script=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script ===scuffle=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle -===sea=== - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: sea - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) -===Sea=== - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===seacoast=== - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand -===seal=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: seal -===sealing=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: sealing -===seaman=== - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: leader, chief, head - رب بحري (rabb báħri) :: seaman (naval rank) -===seamster=== - خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: seamster -===search=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: search, quest - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search -===seasickness=== - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: seasickness -===season=== - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: season - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: season - موسم مَوْسِم (mawsim) {m}, مواسم (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) -===seat=== - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: chair, seat - (Egyptian Arabic) كرسي (kursii) (noun), كراسي (karaasii) {p} :: chair, seat - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) -===seating=== - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: seating -===secondary=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: college, academy, school, secondary school -===secrecy=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secrecy, mystery ===secret=== خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to keep secret - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise -===secretly=== - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly -===sect=== - مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects ===section=== باب بَاب (baab) {m}, أبْوَاب (’abwaab) {p}, بِيبَان (bibaan) {p} :: chapter, section, column - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone -===sector=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector -===secularism=== - علمنة عَلْمَنَة (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism ===see=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to drop in on, to come to see, to call on - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). - (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===See=== - ياكل (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See آكل (ákala,' 'to eat'). -===seed=== - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===seeing=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision -===seek=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult -===seeker=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer -===seem=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem ===seize=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to befall, to seize - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize ===seized=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid -===seizing=== - غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===seizure=== مَسْك (mask) {{ar-noun|g=m}} :: seizure, grip, hold -===self=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: composure, self-control - زاهد (zāhid) (adjective), زهاد (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. - إعجاب (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency -===sell=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction -===semen=== - مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm -===semicolon=== - ؛ :: The Arabic semicolon punctuation mark. ===senator=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: senator ===send=== صدر (ṣáddara) {{ar-verb|form=2|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit -===senile=== - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile -===senior=== - اكبر أكبرُ (’ákbar) {m}, كبرى (kúbrā) {f}, كُبرٌ (kúbarun) {p}, اكابر (akābir) {p}, كبريات (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) -===senna=== - سنا (sanā) :: senna ===sense=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: sense - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - سمع (samÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=اسماع|pltr=ʾasmāʿ}} :: hearing, sense of hearing -===senses=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses -===sensitive=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive -===sentence=== - كلامٌ (kalām) {m} :: sentence, clause, phrase -===sentiment=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: expression (of a sentiment) ===separate=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone - تمام (tamām) :: separate, independent -===separator=== - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 -===September=== - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - سبْتمْبر (sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar) {{ar-noun|g=m}} :: September (Westernized calendar) -===Septuagint=== - الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) {f} :: Septuagint -===sepulcher=== - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: sepulcher -===Serbian=== - الصربية الصربي :: Serbian (language) -===sergeant=== - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: sergeants -===serious=== - بالغ (bāliğ) :: considerable, profound, serious -===servant=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet - عبد الله (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) -===session=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting -===set=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. -===setting=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===settle=== مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide -===settlement=== - بت (batt) {ar-noun} :: settlement, decision, resolution - مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife -===seven=== - Ù§ (sáb‘a) :: 7 (seven) -===seventeenth=== - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. ===seventh=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø­ and followed by د. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. -===sever=== - بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate -===severe=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress -===severely=== - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly -===Seville=== - إشبيلية إشْبيلية ('ishbíiliya) {f} :: Seville -===sew=== - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together -===sex=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: sex (male or female) ===Ø´=== ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø´ and followed by ض. -===Sha=== - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. -===shackle=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle -===shackling=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: fettering, shackling -===shade=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. -===shah=== - شاه (šāh) {{ar-noun|g=m}} :: shah -===shahada=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God -===shape=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form - جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ===shapeliness=== حُسْن (ħúsn) {{ar-noun|g=m}}, حُسْنَاء (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===shapely=== @@ -21197,417 +4271,80 @@ Index: EN EN->AR ===sharpen=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind -===shatranj=== - شَطْرَنْج (shaá¹­ranj) {{ar-noun|g=m}} :: shatranj -===Shawwal=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. -===she=== - هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun). - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - اتان أتُانٌ (’atān) {f}, آتُن (’ātun) {p}, أتُن (’útun, ’utn) {p} :: she ass, female donkey, jenny -===sheath=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: box, case, covering, sheath -===shed=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light -===sheet=== - الصفحة :: sheet (of paper) ===sheik=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: sheik, chief, chieftain شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor -===Sheikh=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===shelf=== - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: shelf -===sherbet=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: sherbet -===shift=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become -===shine=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - ازهر {{ar-verb (old)|IV|أَزْهَرَ|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash -===shining=== - أزْهَر (’áz-har) {ar-adj} :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright - الازهران (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- -===shirt=== - قَمِيص (qamÄ«á¹£) {{ar-noun|g=m|pl=قمصان|plhead=قُمْصَان|pltr=qumsān}} :: shirt -===shirtlike=== - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===shop=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stores, shops, department stores مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: store, shop, department store المخزن (al-máχzan) — the Moroccan government :: -- مخزن العفش (máχzan al-ʕafÅ¡) — trunk (boot) of an automobile :: -- مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: -- - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===shore=== - سِيف (sÄ«f) {{ar-noun|g=m|pl=اسياف|pltr=’asyāf}} :: shore - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===short=== قَطّ (qaá¹­á¹­) {ar-adj} :: short and curly (of hair) - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while -===shoulders=== - (Libyan Arabic) جلابية (jillābiyya) {f}, جلاليب (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) -===shouting=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: shouting, calling loudly -===shouts=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===show=== مَنَّ (mánna) {{ar-verb|form=1}} :: to show, to grant, to confer - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed -===shower=== - دوش (duush) {m} (noun) :: shower (bathing) - رخ (raxx) {m} (collective), رخة (ráxxa) {f} (singulative)رُخّ (ruxx) {{ar-noun|g=m|pl=رخاخ|plhead=رِخَاخ|pltr=rixāx|pl2=رخخة|pl2head=رِخَخَة|pl2tr=ríxaxa}} :: light shower -===shred=== - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter -===shrimp=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===shrine=== - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===shrub=== شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush -===shun=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew -===shunt=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt -===shy=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) -===sibling=== - أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sibling -===side=== - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface ===sight=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: sight - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: sight - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===sightly=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair -===sights=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) sights, curiosities -===sign=== - Ùª :: The Arabic percent sign: ٪١٠٠ = 100%. - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign - السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===signal=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: signal -===signatory=== - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer -===signature=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) -===signer=== - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signatory, signer -===signet=== - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: signet -===signify=== - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to represent, to mean, to signify -===signing=== - مُوَقّع (muwáqqiʕ) {{ar-noun|g=m}} :: signing -===signpost=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: road sign, signpost, guidepost -===signs=== - إرهاصات (irhaṣāt) {p} :: indications, signs -===silence=== - صَمَّتَ (ṣámmata) {{ar-verb|form=II}} :: to silence - صَمْت (á¹£amt) {{ar-noun|g=m}} :: silence - في صمت (fi á¹£amt) — silently, quietly :: -- -===silent=== - لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet -===similar=== - نِظْر (niẓr) {ar-adj} :: similar, like, matching - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to make similar, to make analogous - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: something similar - مِثْلَ (míθla) {ar-prep} :: similar to, like, just as - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===similarity=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: resemblance, similarity, likeness -===simile=== - مِثْل (miθl) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مَثَلٌ (máθal) {{ar-noun|g=m|pl=أمثال|plhead=أمْثَال|pltr=’amθāl}}مُثُل{p} :: metaphore, simile, parable -===simple=== - امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths -===simulate=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate -===sin=== - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - فجر (fájara) {{ar-verb|form=I|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - حرام (Haraam) {m} (noun), (Hurum) حرم {p} :: something forbidden, offense, sin -===sincere=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection -===sincerity=== - إخلاص‎ (’ikhlaaS) {m} (noun) :: sincerity, frankness, candor -===sinew=== - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon -===single=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) - ï·² (allāh) {m} (noun) :: God, Allah (single-character ligature of الله) ===sir=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir -===siren=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) ===Å¡ismik=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: name شِسْمِكْ ؟ :: Å¡ismik What's your name? :: -- -===sister=== - أخت (ʾuxt) {{ar-noun|g=f|pl=أخوات|pltr=ʾaxawāt}} :: sister - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===site=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===sits=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===sitting=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===situation=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) ===six=== ستة سِتّةٌ (sítta) {m}, سِتٌ (sitt) {f} :: six Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: -- (Egyptian Arabic) ستة ({{IPA|ˈsɪtːæ}}) :: six Eastern Arabic numeral: Ù¦ :: -- - Ù¦ (sítta) :: 6 (six) -===sixteenth=== - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. ===sixth=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ج and followed by Ø®. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===sketch=== - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch -===skies=== - سموات (samawáːt) {p} of سماء :: skies -===skilled=== - مهر (verb) :: to be skilled ===skip=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to ignore, to skip, to omit -===skull=== - جمجمة (jumjúma) {f}, جماجم (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium - (Egyptian Arabic) جمجمة (gumguma) {f} (noun), جماجم (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull -===slander=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===slant=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline ===slash=== كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash -===slaughter=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to slaughter, to butcher - ذَبَّحَ (ðábbaħa) {{ar-verb|form=2}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering -===slaughterer=== - قَصَّاب (qaṣṣāb) {{ar-noun|g=m}} :: slaughterer -===slaughtering=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: slaughter, slaughtering -===slave=== - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke -===slay=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to murder, to slay - قتل (qátala) {{ar-verb|form=1|impf=يقتل|impftr=}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===sleep=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - نَوَّمَ (náwwama) {{ar-verb|form=2|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نَوْم (nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber ===slip=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free -===slitting=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat -===slogan=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: slogan, motto -===sloth=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-noun|g=m}} :: sloth {l|gloss=mammal} -===slothful=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent -===slowly=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly -===sluggish=== - كَسْلان (kaslaan) {{ar-adj|g=m}}, كسلانة (kaslaana(t)) {f}, كسلى (kaslaa) {f}, كسالى (kasaalaa) {p}, كسلى (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive -===slumber=== - نَوْم (nawm) {{ar-noun|g=m}} :: sleep, slumber -===slut=== - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===small=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===smear=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear ===snake=== ثُعْبَان (θoaʕbān) {{ar-noun|g=m|pl=ثعابين|plhead=ثَعَابِينُ}} (θaʕabÄ«n) :: snake -===snap=== - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap -===snare=== - حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare -===snatching=== - غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing -===snip=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down -===snitch=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch ===snow=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to be snow-blind قَمَرٌ (qámar) {{ar-noun|g=m|pl=أقمار|plhead=أقْمَار|pltr=’aqmār}} :: snow blindness -===so=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore - ف‍- (fa-) (prefix) :: (with a subjunctive) so that - ألا (’allā) {ar-con} :: so as not to - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so -===soak=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to soak, to percolate -===soap=== - صابون (ṣābÅ«n) {m} :: soap -===social=== - وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status -===society=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===sock=== - شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: sock -===socket=== - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: {anatomy} socket of a joint ===socle=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals -===sodomite=== - لوطي (lÅ«á¹­i) {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast -===sodomy=== - لواط (liwāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: sodomy -===sofa=== - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: sofa, couch - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: sofa -===Sofia=== - صوفیا {ar-proper noun} :: Sofia -===soft=== - منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled -===solar=== - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) -===soldier=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man ===some=== مِن (min) {ar-prep} :: some of - ما (mā) {ar-pron} :: {indefinite} some, a certain -===somebody=== - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ===someone=== - برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune - شَخص (šáxá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أشخاص|plhead=أَشْخَاص|pltr=’aÅ¡xāṣ|pl2=شخوص|pl2head=شُخُوص|pl2tr=Å¡uxÅ«á¹£}} :: someone, somebody ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to gamble (with someone) بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - حفظ (ħáffađ̣a) {{ar-verb|form=2|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: (with من or ل) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سمع (sámmaÊ¿a) {{ar-verb|form=II|impf=يسمع|impftr=yusammiÊ¿u}} (causative) :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===son=== ولد (wálad) {{ar-noun|g=m|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son - بن (bin) {m}, بنت (bint) {f}, ابناء (abnā’) {p}, بنون (banÅ«n) {p} :: son. - بني (bunáiya) — my little son :: -- - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard -===song=== - أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune -===sorcery=== - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: sorcery -===sorrow=== - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: sorrow, grief, affliction, distress -===sort=== - جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus -===soul=== - تطهير النفس (á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs) {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===sound=== - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. -===souq=== - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===sour=== صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===source=== أمّ (umm) {{ar-noun|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source - عَن (ʕan) {ar-prep} :: from (source) -===south=== - قبل (qábbala) {{ar-verb|form=II|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south - جنوب (janÅ«b) {m} (noun) :: south -===southern=== - ليبيا (lÄ«biya) {f} (proper noun) :: Libya - ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط. :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===sovereign=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: king, sovereign, monarch - رب (rabb) {m}, ارباب (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman - الرب (ar-rább) :: God; Lord - رب العائلة (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias -===sovereignty=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: sovereignty, kingship, royalty -===Soviet=== - الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union -===spa=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: bathhouse, spa -===Spain=== - اسبانيا ('isbániya) {f} (proper noun) :: Spain -===span=== - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - (Egyptian Arabic) نجف {{arz-Arab|نجف}} (nágaf) {p}, {{IPA|[ˈnæɡæf]}} :: chandeliers; the plural of نجفة (nágafa) {f}, {{IPA|[ˈnæɡæfæ]}} -===Spanish=== - اسبانيا ('isbániya) {f} (noun) :: Spanish -===spare=== - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off -===sparkle=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===spat=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat @@ -21616,255 +4353,63 @@ Index: EN EN->AR كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. -===speaking=== - كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking -===special=== - خاصّ (xaṣṣ) {ar-adj} :: special -===species=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus -===specific=== - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===specify=== عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify -===speck=== - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote -===spectacle=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: spectacle - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery -===spectacles=== - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: pair of eyeglasses, spectacles ===speculate=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===speculum=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: mirror, speculum -===speech=== - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language -===spell=== - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. -===spellbind=== - سحر سَحَرَ (sahara) :: to spellbind -===spelling=== - (Egyptian Arabic) فى (fii) (preposition) :: Common alternative spelling of في. -===spelt=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===spend=== بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight -===sperm=== - مَنيّ (mány) {{ar-noun|g=m}} :: semen, sperm -===sphere=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere -===spice=== - بهار (bahār) {m} (noun), بهارات (baharāt) {p} :: spice -===spicy=== - (Libyan Arabic) حار (ħārr) {m} :: {{context|of food}} spicy ===spider=== عنكبوت (Ê¿ankabÅ«t) {{ar-noun|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider -===spin=== - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate -===spire=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: spire -===spirits=== - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits - كحول (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits ===spiritual=== شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor -===Spiritual=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===spite=== - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: in spite of, despite -===split=== - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split - مذهب (máðhaba) :: to cause to split into sects -===splitting=== - قِسْمَة (qísma) {{ar-noun|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up -===sponge=== - إِسْفَنْج ('isfanj) {ar-noun} :: sponge -===spot=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: place, abode, locality, spot - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: beauty spot, birthmark - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: spot -===spread=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - فَرَشَ (faraÅ¡a) {{ar-verb|form=1}} :: to spread -===spreader=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: carpet layer, carpet spreader ===spring=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. -===sprite=== - غول (ğūl) {f}, اغوال (’ağwāl) {p}, غيلان (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite -===sprocket=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: cog, sprocket, prong -===spud=== - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: potato, spud - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: potato, spud ===spy=== عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy ===squabble=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble -===squad=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd -===squadron=== - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===Square=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===squirrel=== - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: gray squirrel - سنجاب (sinjāb) {{ar-noun|g=m}} :: fur of the gray squirrel -===St=== - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===stable=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stable -===staff=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff -===stage=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: stage setting, set, scenery - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===stairs=== سُلّم (sullám) {{ar-noun|g=m|plhead=سَلَالِم|pl=سلالم|pltr=sálālim}} :: ladder, stairs (Egyptian Arabic) سلّم (sillim) (noun), {p} سلالم (salaalim) :: stairs ===stallion=== حِصان (HiSaan) {m} (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/}}), أَحْصِِنة('aHSina(t)) {p}, حِصانِين(HiSaaniin) {p}, حُصُن(HuSun) {p} :: stallion -===stamp=== - مهر مَهَرَ (mahara) :: to stamp - مُهْر (muhr) {ar-noun} :: stamp -===stampede=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede -===stamping=== - مَهْر (mahr) {ar-noun} ({p}: مُهُور muhÅ«r) :: stamping -===stand=== - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stand - مثل (máθala) {{ar-verb|form=1}} :: to stand - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out -===Standard=== - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) -===standstill=== - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill -===star=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star - نجمة (nájma) {{ar-noun|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer -===stare=== - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze ===start=== صدر (á¹£adr) {{ar-noun|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start - فَجْر (fajr) {{ar-noun|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart -===starting=== - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin -===startle=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away -===startled=== - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright ===state=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: condition, state, situation مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: physical condition, state of health حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) -===statement=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: statement - كلامٌ (kalām) {m} :: statement, remark -===States=== - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America -===static=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: static -===stating=== - ذكر :: stating, indicating, naming. -===stationary=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: stationary -===status=== - حَالَ (ḥāla) {{ar-noun|g=mf|plural=أحوال|plhead=أَحْوَال|pltr=’aḥwāl}} :: position, status - وضع اجتماعي (waḍʕ ijtimāʕi) {m} :: status, legal status, social status ===stay=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stay, standstill - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight -===steadfastness=== - صَبْر (á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} (ṣábir, á¹£abr) {{ar-noun|g=m}} :: equanimity, steadfastness ===steal=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep -===steel=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: steel claw -===steer=== - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer ===stem=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===step=== صدر (ṣádara) {{ar-verb|form=1}} :: to go out, to step out, to leave - قَدَمٌ (qádam) {{ar-noun|g=f|pl=أقدام|plhead=أقْدَام|pltr=’aqdām}} :: step - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step -===stibnite=== - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb (old)|I|كحل|káħala}}{{ar-verb (old)|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb (old)|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb (old)|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل (kuħl) {m}, اكحال (’akħāl) {p}كحل{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===stick=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick -===stillness=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness -===stirring=== - حركة (ḥáraka) {f}, حركات (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===stock=== نَجَّار (najjār) {{ar-noun|g=m|pl=نجارون|plhead=نَجَّارُون|pltr=najjarÅ«n}}نُجَار (nujār) {{ar-noun|g=m}} :: origin, descent, stock, root خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - رصيد (raṣīd) {m}, ارصدة (’árá¹£ida) {p} :: stock, inventory (merchandise) - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: assets, capital, stock, fund - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent - أَصْل ('aSl) {{ar-noun|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions -===stocking=== - شُرَّاب (Å¡urrāb) {{ar-noun|g=m|pl=شرابات|plhead=شُرَّابَات|pltr=Å¡urrābāt}} :: sock, stocking ===stockroom=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room ===stone=== حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: stone - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed -===stop=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف (wáqafa) {{ar-verb|form=1|impf=يقف|impftr=yaqifu|I=و}} :: to stop - قف (qif) — halt!, stop! :: -- - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف (wáqqafa) {{ar-verb|form=2|I=و|impf=يوقف|impftr=yuwáqqifu}} :: to arrest, to halt, to stop -===stopping=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: stopping, halting ===storage=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: stockrooms, storage rooms مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: stockroom, storage room @@ -21876,185 +4421,42 @@ Index: EN EN->AR مخزن العفش (máχzan al-ʕafÅ¡) — trunk (boot) of an automobile :: -- مخزن أدوية (máχzan ’adwiya) — drugstore (chemist’s) :: -- خزن خَزَنَ (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away ===storehouse=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse ===storeroom=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: storerooms, storehouses مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: storeroom, storehouse -===stores=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===storing=== خزن خَزْن (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===storm=== كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm - زوبعة شديدة زَوْبَعَة شَدِيدة (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, زوابع شديدة (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: storm -===story=== - رواية (riwāya) {f}, روايات (riwāyāt) {p} :: novel, story - خَبَر (xábar) {{ar-noun|g=m|pl=أخبار|plhead=أَخْبَار|pltr=’axbār}} :: rumor, story -===stoutly=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly -===stove=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: cook stove -===straight=== - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: straight ahead, forward -===straighten=== - صحح صَحَّحَ, صحح (ʂáħħaħa) :: to straighten -===strain=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut -===strained=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut -===strand=== - شَاطِئ (šāṭi’) {{ar-noun|g=m|pl=شواطئ|plhead=شَوَاطِئ|pltr=Å¡awāṭi’|pl2=شطآن|pl2head=شُطآن|pl2tr=Å¡uṭ’ān}} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===strange=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===strangle=== - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle -===streak=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria -===stream=== - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well -===street=== - شارع (šāriʕ) {{ar-noun|g=m}}, شوارع (Å¡awāriʕ) {p} :: street - سُوق (suuq) {{ar-noun|g=mf}}, أسواق (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops - (Egyptian Arabic) سوق (suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops -===strength=== - عَن (ʕan) {ar-prep} :: on the basis of, on the strength of -===stretch=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut -===stretched=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut -===stria=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria -===striate=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate -===stridulate=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate -===strike=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise -===string=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: string (also of a musical instrument) - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: string - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread -===stripe=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: stripe, streak, line, bar, stria -===stroller=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller -===strong=== - بالغ (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance -===structure=== - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure -===strut=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut -===student=== - طالب (ṭā́lib) {{ar-noun|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar -===students=== - فَصْل (faá¹£l) {{ar-noun|g=m|pl=فصول|plhead=فُصُول|pltr=fuṣūl}} :: class (group of students) -===study=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: examination, study - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: study, scientific report - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study ===stupid=== غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: stupid - أغبياء (plural of غبي) :: stupid - امر (’ímmar) :: simple-minded, stupid - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted -===stupidity=== - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity ===style=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: style نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: calligraphic style, ductus -===subdued=== - منخفض (munkháfiḍ) :: soft, low, subdued, muffled ===subject=== أنَا (ʾána) {ar-pron}ـنِيـِي :: I (subject pronoun). (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun) - هُوَ (húwa) {ar-pron} :: he (subject pronoun). - (Egyptian Arabic) هو (húwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هم :: he (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هو (huwwa) {m} (pronoun), f: هي, pl: هما :: he (subject pronoun) - هِيَ (híya) {ar-pron} :: she (subject pronoun). - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). - (Egyptian Arabic) هي (híyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هم :: she (subject pronoun) - (Tunisian Arabic) هي (hiyya) {f} (pronoun), m: هو, pl: هما :: she (subject pronoun) -===subjunctive=== - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===submission=== اسلام إسلام (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation اسلام إسلام (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam الإسلام (al-‘islām) — Islam :: -- - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===submit=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===subside=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down -===substance=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: main part, substance, essence ===substitute=== نسخ (násakha) :: to substitute, to replace - عَن (ʕan) {ar-prep} :: as a substitute for ===subtitle=== تَرْجَمة (tárjama) {{ar-noun|g=f}}, plural: تَراجِم (taraajim), تَرْجَمَات (tarjamaat) :: subtitle {l|gloss=textual versions of the dialog in films} -===subtle=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: subtle, puny -===subtract=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount -===subtraction=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: subtraction, deduction, discount -===succession=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession -===successive=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===successor=== خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: successor -===sue=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate -===sufficiency=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: sufficiency ===Sufi=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===suggest=== - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself -===suit=== - بذلة (baðla) {f}, بذل (biðal) {p} :: suit (of clothes) -===suitable=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting -===sully=== - ران (verb) :: to sully -===sultan=== - سلطان (sulṭān) {m} :: sultan -===sum=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize -===sumac=== - سماق (summāq) {m} :: {botany} sumac -===summarize=== - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize ===summit=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part -===summon=== - دعا (daʿā) {{ar-verb|III=و|form=1|impf=يدعو|impftr=yadÊ¿Å«}} :: to invite, to summon ===sun=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun شَمْسٌ (Å¡ams) {{ar-noun|g=f|pl=شموس|plhead=شُمُوس|pltr=Å¡umÅ«s}} :: sun @@ -22065,574 +4467,104 @@ Index: EN EN->AR سنة النبي (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===sunny=== شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny - مشمس مُشْمِس (múšmis) :: sunny -===superintendent=== - مدير (mudÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=مديرون}} (mudÄ«rÅ«n) :: superintendent, rector - رئيس (ra’īs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent -===supernatural=== - معجزة (móʕjiza) {f} (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. -===supervise=== - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for -===supervision=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance -===supplies=== - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===support=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support -===suppose=== - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe -===supposedly=== - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. -===supreme=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - سَر (sar) {{ar-noun|g=m}} :: (in compounds) head, chief - سردار (sirdār) :: supreme commander; commanding general - سرعسكر (sarʕáskar) :: Ottoman general - سرياوران (siryāwarān) :: adjutant general -===sure=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure -===surface=== - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: side, lateral surface -===surge=== - موج مَوْج (mawj) :: surge -===surgically=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate -===surmount=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish -===surprise=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise ===surrender=== سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield -===surroundings=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-noun|g=m|pl=محيطات|plhead=مُحِيطَات|pltr=muḥīṭāt}} :: surroundings -===surveillance=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance -===susceptible=== - هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive -===suspension=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: discontinuation, suspension -===sustain=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain -===swallow=== - بتلع إبتلع ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow - زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to make swallow - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up ===swarm=== رجل (rijl) {{ar-noun|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) -===sway=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over -===swear=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath -===sweat=== - عرق (ʿáriqa) {{ar-verb|form=1|impf=يعرق|impftr=yaÊ¿raqu}} :: to sweat, to perspire - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration ===sweep=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate -===sweet=== - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam -===sweetheart=== - حَبِيب (ħabÄ«b) {{ar-noun|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart -===swell=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out -===swimming=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: swimming pool -===switch=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect -===sword=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) -===swordfish=== - سَيْف (sayf) {{ar-noun|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: swordfish ===Sydney=== سيدني (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) -===symbol=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). -===symbolic=== - قَلْب (qalb) {{ar-noun|g=m|pl=قلوب|plhead=قُلُوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart (the symbolic seat of human emotion) ===synchronized=== مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: {film} synchronized ===Syria=== سوريا (suurya) {f} :: Syria اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آبُ (āb) {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كَانُونُ الثّانِي (kanÅ«nu θ-θān) {{ar-noun|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - شُبَاطٌ (Å¡ubāṭ) {{ar-noun|g=m}} :: February (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آذَارٌ (’āðar) {{ar-noun|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - نِيسَانٌ (nisān) {{ar-noun|g=m}} :: April (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيّارٌ (’ayyār) {{ar-noun|g=m}} :: May (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حَزيرانٌ (ħazirān) {{ar-noun|g=m}} :: June (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تَمّوزٌ (tammÅ«z) {{ar-noun|g=m}} :: July (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - أيْلولٌ (’eilÅ«l) {{ar-noun|g=m}} :: September (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الأوّلُ (tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - تِشرينُ الثّانِي (tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - كانونُ الأوّلُ (kanÅ«nu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) -===syrup=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: syrup - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: fruit syrup, syrup - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) ===system=== نظام تشغيل (niẓām tašğīl) {m} :: operating system - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: (plural) system, apparatus - نظام (niðʿām) {{ar-noun|g=m}} :: system - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: system - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===t=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) ===ت=== ب ﺏ / ﺑ / ﺒ / ﺐ (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is باء (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by Ø£ and followed by ت. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. -===Ø·=== - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The fifteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ص and followed by Ø·. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. ===tā=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. -===table=== - طاولة (ṭāwila) {f}, طاولات (ṭāwilāt) {p} :: {furniture} table -===taboo=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: taboo - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: inviolable, taboo -===taciturn=== - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet -===tag=== - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) -===tail=== - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape -===tailor=== - خياط خَيَّاط (khayyāṭ) {m}, خَيَّاطون (khayyāṭūn) {p} :: tailor -===tails=== - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===take=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow - عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - دَخَلَ (dáxala) {{ar-verb|form=2|impf=يدخل|impfhead=يَدْخُلُ|impftr=yadxulu}} :: to take up (a profession, etc.), to start - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer -===taking=== - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up - غول (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing -===talaq=== - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) -===talisman=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: talisman - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, talisman - مطلسم مُطَلْسَم (muṭálsam) {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===talk=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. - كلامٌ (kalām) {m} :: conversation, speech, talk, language - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk -===talking=== - كلامٌ (kalām) {m} :: talking, speaking ===tall=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===tam=== - جرس (járas) {m}, أجراس (’ajrās) {p} :: tam-tam - ناقوس (naqÅ«s) {m}, نواقيس (nawāqÄ«s) {p} :: tam-tam -===tambourine=== - دَفّ (daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} (duff, daff) {{ar-noun|g=m|pl=دفوف|plhead=دُفُوف|pltr=dufuuf}} :: {musici} tambourine -===tandoor=== - تنور تَنَوّر (tanawwÅ«r) {m}تَنّور{m} :: tandoor -===taper=== - دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper -===tar=== - قَطْران (qaá¹­rān) {ar-noun} :: tar -===target=== - هَدَف (hádaf) {{ar-noun|g=m|pl=أهداف|plhead=أَهْدَاف|pltr=’ahdāf}} :: target, object, aim, end ===tariqa=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) -===tarnish=== - ران (verb) :: to tarnish -===task=== - وَاجِب (wājib) {{ar-noun|g=m}}, واجبات (wajibāt) {p}, وجائب (wajā’ib) {p} :: task, assignment - مهمة (mahámma) {f}, مهام (mahámm) {p}مهمة{f}مهمات{p} :: job, task, function, duty -===tatter=== - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter -===tattletale=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: tattletale, snitch -===taught=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained -===taut=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut -===tax=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عوائد|pltr=Ê¿awā́ʾid}} :: (in plural) taxes, duties, charges, fees, rates - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Egypt) tax, land tax ===تاء=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. -===teach=== - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach -===teacher=== - مُدَرِّسَة (mudárrisa) {{ar-noun|g=f|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===teaching=== - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an -===tease=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass -===teat=== - درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia -===technical=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: (technical) guide rail -===teeth=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick -===Tehran=== - طهران (Tihraan) {m} :: Tehran ===Tel=== تل أبيب (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv -===telegraph=== - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph - برق (barq) {m}, بروق (burÅ«q) {p} :: telegraph -===telephone=== - تلفن (talfána) :: to telephone - تلفون (tilifÅ«n) {m}, تلفونات (tilifunāt) {p} :: telephone - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: telephone - رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone - آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) -===telephones=== - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers ===telescope=== مِنْظار (minẓār) {{ar-noun|g=m|pl=مناظير}} (manāẓir) :: telescope - مِنْظَر (mínẓar) {{ar-noun|g=m}} :: telescope -===tell=== - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. - برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right ===temper=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition ===temperament=== مزاج (mazāj) {{ar-noun|g=m|pl=امزجة}} (’ámzija) :: temperament, temper, nature, disposition -===temperature=== - درجة الحرارة (dárajät al-ħarárä) {f} :: temperature ===Temple=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===ten=== - ١٠ (‘áshara) :: 10 (ten) -===tender=== - قدم {{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend -===tendon=== - وتر (wátar) {m}, اوتار (’autār) {p} :: sinew, tendon - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon -===tenet=== - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite -===tense=== - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) -===tent=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: tent (dwelling) ===tenth=== ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. -===tenure=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: tenure, holding, right of possession, ownership -===term=== - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===territory=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere -===test=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try -===Testament=== - الإنجيل (al-’injÄ«l) {m} (noun) :: New Testament (lit., the gospel) -===testicle=== - بَيْضَة (báyḍa) {{ar-sing-noun|g=f|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {paucal} (bayḍāt) بيضات :: {anatomy} testicle ===testicles=== أنثى أنْثَى (’únθā) {f}, إناث (’ināθ) {p}, اناثى (’anāθā) {p} :: female (of animals) الانثيان (al-’unθayān) :: the testicles -===testify=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence -===testimonial=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: certificate, certification, testimonial, affidavit -===testimony=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence -===textual=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence ===Ø«=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is جيم (jÄ«m), and is preceded by Ø« and followed by Ø­. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. -===θā=== - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. ===Thai=== تايلاندي (tailándi) {ar-adj} :: Thai تايلاندي (tailándi) {m} (noun) :: Thai language ===than=== مِن (min) {ar-con} :: than (with comparatives) - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -===thank=== - شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you - (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you -===thanking=== - شكرية (Å¡ukríyya) {f} :: thanking ({feminine of|شكري}) -===ثاء=== - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is ثاء (θā’) and is preceded by ت and followed by ج. -===theater=== - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play -===their=== - ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their - (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their - (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===them=== - ـهُمْ (-hum) {m|p} (suffix) or ـهِمْ (-him) :: them, their - (Egyptian Arabic) ـهم (-hum) {p} (suffix) :: them, their - (Tunisian Arabic) ـهُمْ (-hum) {p} (suffix) :: them, their - هن ـهُنّ (-húnna) or ـهِنّ (-hinna) {f|p} :: their, them (feminine bound object pronoun). - ـهُما (-humā) {m|dual} (suffix) :: their, them (masculine bound object pronoun). - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them - لهم (láhum) {m|p} :: to them, for them, belonging to them. - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them -===then=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: then, and then - يومًا فيومًا (yáuman fa-yáuman) :: day after day - شيئًا فشيئًا (šái’an fa-šái’an) :: step by step - ف‍- (fa-) (prefix) :: but then, then however - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point -===theologian=== - فقيه (faqÄ«h) {m}, فقهاء (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. -===theorem=== - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem -===theory=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: theory - نَظَرِيَّة (naðʿaríyya) {{ar-noun|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory -===there=== - هُناكَ (hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are - (Egyptian Arabic) هناك (hinaak) (adverb) :: there - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point - لا (lā) {ar-part} :: there is not, there is no -===There=== - لا إله إلا الله محمّد رسول الله (lā ilāhā illā-llāh; muħámmadun rasÅ«lu-llāh) (phrase) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. - This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- -===therefore=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore -===they=== - هُمْ (hum) {ar-pron} {m|p} :: they - (Egyptian Arabic) هم (humm) {p} (pronoun) :: they - هِيَ (híya) {ar-pron} :: they (subject pronoun, non-human). - هُنّ (húnna) {ar-pron} {f|p} :: they (feminine). - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them - (Tunisian Arabic) هما (humā) {p} (pronoun) :: they ===thicken=== سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken -===thickened=== - رب (rubb) {m}, رباب (ribāb) {p}, ربوب (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice ===thickness=== سُمْك (sumk) {{ar-noun|g=m}}سَمْك (samk) {{ar-noun|g=m}} :: thickness -===thigh=== - فَخِذ (faxiḏ) {{ar-noun|g=f|pl=أفخاذ|plhead=أَفْخَاذ|pltr=ʾafxāḏ}} :: {anatomy} thigh -===thin=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: fine, thin ===thing=== - شيء (šæy’) {m}, أشياء (’aÅ¡yā’) {p} :: thing عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself ===think=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think. - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect - حسب {{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}} :: to assume, to think, to suppose, to believe -===thinking=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view ===third=== ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is تاء (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by ب and followed by Ø«. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===thirst=== هيام هيَام (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst -===thirteenth=== - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by س and followed by ص. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. ===this=== - هذا هٰذَا (hāðā) {m} {s} :: this - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (determiner), f: دي, pl: دول :: this - قريت الكتاب ده :: I read this book. - (Egyptian Arabic) ده (da) {m} (pronoun), f: دي, pl: دول :: this - ده كتاب :: -- - This is a book :: -- مصر (miSr, maSr) {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر (miSr, maSr) {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - هُنا (hunaa) (adverb) :: here, in this place - هُنا (hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point - (Egyptian Arabic) كـ (ki-) (preposition) :: like - مش كده :: not like this - مش كده ؟ :: isn't it ? (tag question) ===This=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===thorax=== - قَفَص (qáfaá¹£) {{ar-noun|g=m|pl=أقفاص|plhead=أَقْفَاص|pltr=aqfāṣ}} :: thorax -===thorough=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: thorough -===thoroughly=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly ===those=== مَن (man) {ar-pron} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who -===thought=== - مَعْنَى (máʕnā) {{ar-noun|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: secret, secret thought -===thousands=== - Ù¬ :: The Arabic thousands separator: ١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠ = 1,000,000,000 -===thread=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: thread - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread -===three=== - Ù£ (thalátha) :: 3 (three) - ثلاثة (θaláːθa) :: three - Eastern Arabic numeral: Ù£ :: -- -===thrive=== - زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive -===throat=== - ذَبَحَ (ðábaħa) {{ar-verb|form=1}} :: to kill by slitting the throat -===throne=== - كرسي كُرْسِيّ (kursiyy) {m}, كراسي (karāsÄ«) {p} :: throne - سرير (sirÄ«r) {m}, اسرة (asírra) {p}, سرر (súrur) {p}, سراير (sarāyir) {p} :: throne -===throng=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng -===through=== - به (bíhi) :: through him/it, by means of him/it - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread -===throw=== - صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away -===thrown=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped -===thumb=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===Thursday=== - الخَمِيس (al-xamÄ«s) {ar-noun} :: Thursday -===thus=== - ف‍- (fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore -===thwart=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart -===thyme=== - مناقيش (manāqÄ«sh) {{ar-noun|g=m}} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. - مناقيش بزعتر (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===tick=== - حلمة (ħálama) {{ar-sing-noun|g=f|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite -===tie=== - صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===tiff=== شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff -===tiger=== - بَبْر (babr) {{ar-noun|g=m|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger -===tight=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut -===till=== - إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until ===time=== يَوْمٌ (yawm) {{ar-noun|g=m|pl=أيام|plhead=أَيَّام|pltr='ayyaam}} :: age, era, time, period, epoch - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: time {l|gloss=time of day, as given by a clock} - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to time. - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time-limit. - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) - تاريخ (tārÄ«x) {m}, تواريخ (tawārÄ«x) {p} :: date, time - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) - آن (’ān) {{ar-noun|g=m}} :: time - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) - أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) - وَقّتَ (wáqqata) {{ar-verb|form=2}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وَقْت (waqt) {{ar-noun|m|g=m|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. - رب (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many - رب رجلٍ (rúbba rájulin) :: many a man - رب مرةٍ (rúbba márratin) :: many a time -===timepiece=== - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch -===times=== - قِدْم (qidm) {ar-adv}قُدُم (qúdum) {ar-adv} :: time long past, old times -===timid=== - نفر (nafr, núffar) {p} (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===tin=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- ===tint=== دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint -===tiny=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: little, small, tiny, minute - ذرة ذَرّة (ðárra) {f} (singulative), ذرات (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===tip=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part ===title=== @@ -22644,187 +4576,32 @@ Index: EN EN->AR He didn't choose a good title for his book :: -- شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor شيخ (Å¡eykh) {m}, شيوخ (Å¡uyÅ«kh) {p}, اشياخ (aÅ¡yākh) {p}, مشيخة (maÅ¡yákha) {p}, مشايخ (mašāyikh) {p}, مشائخ (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: (Islamic law) marketable title - مار (mār) {{ar-noun|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===طلاسم=== - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: (plural: طلاسم) cryptic characters ===toast=== قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قَامَرَ|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقْمَرَ|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تَقَامَرَ|taqāmara}} :: to toast (bread) ===together=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: with, together with, accompanied by, in the company of مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|تقطب|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|استقطب|istáqá¹­aba}} :: to sew together - بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer -===toiling=== - مجاهد (mujāhid) {{ar-noun|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress -===token=== - علم عَلَمٌ (ʕálam) {m}, اعلام (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: mark, token, sign -===told=== - سَمِعَ (sámiÊ¿a) {{ar-verb|form=I|impf=يسمع|impfhead=يَسْمَعُ|impftr=yasmaÊ¿u}} :: to learn, to be told -===tomato=== - بَنَدورة (banaduura(t)) {{ar-noun|g=f}} :: tomato -===tomb=== - مقبرة (máqbara, máqbura) {{ar-noun|g=f|pl=مقابر|plhead=مَقَابِر|pltr=maqābir}} :: tomb - قَبْر (qabr) {{ar-noun|g=m|pl=قبور|plhead=قُبُور|pltr=qubÅ«r}} :: tomb - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine -===tombstone=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===tomcat=== قِطٌ (qiá¹­á¹­) {{ar-noun|g=m}}, قطط (qíṭaá¹­) {p}, قطاط (qiṭāṭ) {p}, قططة (qíṭaá¹­a) {p} :: cat, tomcat ===tongue=== لِسَان (lisān) {{ar-noun|g=mf|pl=ألسنة|plhead=أَلْسِنَة|pltr=’álsina|pl2=ألسن|pl2head=أَلْسُن|pl2tr=’álsun}} :: tongue - صَمَتَ (ṣámata) {{ar-verb|form=I|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tonight=== ليل الليلة (al-láyla) :: tonight -===took=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===tool=== - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement -===tooth=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tooth - عاجمة (ʕājma) {f} (singulative), عجم (ʕájam) {m} (collective) :: tooth ===top=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part - ظَهْر (ẓahr) {{ar-noun|g=m}}, ظهور (ẓuhÅ«r) {p}, اظهر (’áẓhur) {p}, ظهورات (ẓuhurāt) {p}ظُهْر (ẓuhr) {{ar-noun|g=m|pl=أظهار|plhead=أظْهَار|pltr=’aẓhār}} :: deck, surface, top ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. - فَوقَ (fawqa) {ar-prep} :: above, on top of - (Egyptian Arabic) فوق (fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/}}) :: above, on top of -===torn=== - نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn -===torrent=== - موج مَوْج (mawj) :: torrent -===toss=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss -===tossed=== - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown -===total=== - كامل (kāmil) {ar-adj} :: complete, total - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - فقط (fáqaá¹­) :: (after numbers) altogether, total - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. -===totality=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: totality, entirety -===touch=== - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch -===touching=== - مس (mass) {{ar-noun|g=m}} :: touching, touch -===tour=== - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour -===tow=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug -===toward=== - قَبْلَ (qábla) {ar-prep}قِبَلَ (qíbala) {ar-prep} :: in the direction of, toward - مَعَ (máʕa) {ar-prep} :: toward, in relation to -===towards=== - إلى (ílā) {ar-prep} :: to, towards -===tower=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up -===Tower=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: tower - برج خليفة (Burj Khalifa) (Khalifa Tower) (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named برج دبي. :: -- -===town=== - مدينة (madÄ«na) {{ar-noun|g=f|pl=مدن}} (mudun) :: town, city - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: town, city - بلدة (bálda) {f} :: town, city - العلمين (al-ʕalaméin) {ar-proper noun} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) -===township=== - بلدة (bálda) {f} :: township - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: township, rural community -===trace=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace - رَسَمَ (rásama) {{ar-verb|form=1|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch - رسم (rasm) {{ar-noun|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace -===track=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: track, trace -===tract=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: tract (of land) -===trade=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: master of a trade ===traditional=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===traditions=== - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. -===traffic=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traffic circle -===trailer=== - قَطْر (qaá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer -===train=== - (Egyptian Arabic) قطر (qaTr) {m} (noun) :: railroad train - علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) -===trained=== - مُعَلّم (muʕállam) {ar-adj} :: taught, schooled, instructed, educated, trained -===traitorous=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable -===traits=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: (plural) traits -===tramps=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds -===tranquility=== - هدوء هُدُوء (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===transcribe=== نسخ (násakha) :: to transcribe, to copy ===transcription=== نَسْخ (naskh) {{ar-noun|g=m}} :: copying, transcription -===transfer=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer - ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey -===transform=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make -===transformed=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed -===transient=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===transitive=== سَلَّمَ (sállama) {{ar-verb|form=2}} :: to surrender (transitive) -===translate=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate ===translated=== مُترجَم (mutárjam) {ar-adj} :: translated ===translation=== @@ -22832,44 +4609,10 @@ Index: EN EN->AR الترجمة السبعينية (at-tárjamat as-sabʕiníya) — the Septuagint :: -- ===translator=== مُترجِمٌ (mutárjim) {ar-noun} :: translator - تُرْجُمَان (turjumān) {{ar-noun|g=m}}, تراجمة (tarājima) {p}, تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translator - تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). -===transliterated=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===transmit=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===Transoxiana=== مَا وَرَاءَ النَهْر (maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). -===transplant=== - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant ===travel=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to go, to travel - شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|أشخص|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|تشخص|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travel, journey - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along -===traveler=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter -===travelogue=== - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: travelogue -===treacherous=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون (khawn) {m} (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious -===treacherously=== - خون (khawn) {m} (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously -===treachery=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery -===treason=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery -===treat=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat - مثل (máθθala) {{ar-verb|form=2}} :: to punish severely, to treat harshly - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively -===treatise=== - بحث (baħθ) {m}, بحوث (buħūθ) {p}, بحوثات (buħuθāt) {p}, ابحاث (’abħāθ) {p} :: treatise ===tree=== شجرة شَجَرٌ (šájar) m (collective), ٌشَجَرَة (šájara) f (singulative), شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartayn) (dual), شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) (paucal), أشْجَارٌ (’aÅ¡jār) {p} :: tree شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees @@ -22879,93 +4622,17 @@ Index: EN EN->AR شَجَرْتَيْنِ (Å¡ajartēn) = two trees (dual) :: -- شَجَرَاتٌ (Å¡ajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: -- أشْجَارٌ (‘aÅ¡jār) = (kinds of) trees (big plural) :: -- - شجرة التفاح (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - بن (bunn) {m} (noun), uncountable :: coffee tree -===trees=== - مِشْمِش (mishmish) {{ar-noun|g=m}} (collective), مِشْمِشة (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees -===tremble=== - رف رَفَّ (raffa) :: to tremble -===trial=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing -===tribunal=== - مَجْلِس (majlis) {{ar-noun|g=m|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal -===trickle=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: to drip, to dribble, to trickle -===trickling=== - قطر (qaá¹­r) {m} (collective), قطرة (qáṭra) {f} (singulative), قطار (qiṫār) {p} :: dripping, dribbling, trickling -===tried=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried -===trifling=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling -===trigger=== - سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger ===trim=== قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قَضَبَ (qáḍaba) {{ar-verb|form=I}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قَضَّبَ (qáḍḍaba) {{ar-verb|form=2|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. -===trip=== - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour -===trivial=== - دقيق (daqÄ«q), دقاق (daqāq), ادقة (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling -===ترجمان=== - تراجمة (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). - تراجيم (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of ترجمان). -===troop=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop -===trouble=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert -===truce=== - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===true=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: true, authentic, real حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie - عرب عَرَب ({LR}3arab) {m} (collective), عروب ({LR}3uruub) {p}, عربان ({LR}3urbaan) {p}, اعراب (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish -===truly=== - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! -===trumpet=== - بوق (bÅ«q) {m}, أبواق (’abwāq) or بوقات (bÅ«qāt) {p} :: trumpet -===truncate=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===trust=== نَامَ (nāma) {{ar-verb|form=I|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in - اِبْتاعَ (ibtāʿa) {{ar-verb|II=ي|form=VIII|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===truth=== حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) - أبجد (’ábjad) {{ar-noun|g=m}}, ابجدات (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حَقّ (ħaqq) {{ar-noun|g=m|pl=حقوق|plhead=حُقُوق|pltr=ħuqÅ«q}}حُقّ (ħuqq) {{ar-noun|g=m}} :: truth -===try=== - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to ask for inspiration, to ask for advice, to try to find out -===Tuesday=== - الثَلاثَاء (aθ-θalaθā’) {{ar-noun|g=m}} :: Tuesday -===tug=== - قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáṭara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáṭṭara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáṭṭara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāṭara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqá¹­ara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug -===tuna=== - تن (tunn) {m} (noun) :: tuna -===tune=== - أغنية (’uğnÄ«ya) {f}, أغنيات (’uğniyāt) {p}, أغان (’ağānin) {p}, أغاني :: song, melody, tune -===Tunis=== - تونس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunis -===Tunisia=== - تونس (tuunis) {m} (proper noun) :: Tunisia ===Turkey=== تركيا (Turkíyya) {f} :: Turkey ===Turkish=== @@ -22973,265 +4640,57 @@ Index: EN EN->AR ===turn=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دَوْر (dawr) {{ar-noun|g=m|pl=أدوار|plhead=أَدْوَار|pltr=’adwār}}دُور :: turn - آخر (’āxar) {m}, اخرى (’úxrā) {f}, اخر (’úxar) {p}, آخرون (’āxarÅ«n) {p}, اخريات (’uxrayāt) {p} :: also, in turn - قلب (qálaba) {{ar-verb|form=1|impf=يقلب}} :: to turn - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to pray, to turn to God ===turned=== حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned -===tusk=== - سن (sann) {m}سِنّ{f}اسنان{p}اسنة{p}اسن{p} :: tusk -===tutor=== - مُعَلِّم (muʕállim) {{ar-noun|g=m}}, مُعَلّمُون (muʕallimÅ«n) {p}مَعْلَم (máʕlam) {{ar-noun|g=m}}مَعَالِم{p}مُعْلِم (múʕlim) {{ar-noun|g=m}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator -===twelfth=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. -===twelve=== - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - رَبِيعُ الأوّلُ (rabīʕu l-’áwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. - رَبِيعُ الآخِرُ (abīʕu l-’āxir) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. - جُمَادَى الأولَى (jumá:da l-’úla) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. - جُمَادَى الآخِرَةُ (jumāda l-’āxira) {{ar-noun|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. جمادى الآخرة means "last of parched land". - رَجَبٌ (rájab) {{ar-noun|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - شَوّالٌ (šáwwal) {{ar-noun|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - رَبِيعُ الثَانِي (rabīʕu l-θāni) {{ar-noun|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. - جُمَادَى الثَانِي (jumá:da l-θá:ni) {{ar-noun|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===twentieth=== ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The twentieth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by ق. ===twenty=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ف and followed by ك. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The twenty-second letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ق and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twenty-third letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The twenty-fourth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by م and followed by ه. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. ===twice=== زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice -===twig=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: branch or twig that has been cut off ===twist=== حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist -===twitch=== - رف رَفَّ (raffa) :: to twitch ===two=== اثنان (iθnān) :: two Eastern Arabic numeral: Ù¢ :: -- - Ù¢ (ithnéin) :: 2 (two) - مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings - هُمَا (humā) {ar-pron} (dual) :: they both, the two of them - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct - الحرمان (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) - ثالث الحرمين (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===Two=== مسجد مَسْجِدٌ (masjid) {m}, مسجدان (masjidān) dual, مساجد (masājid) {p} :: mosque مسجد جامع (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque المسجد الحرام (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca المسجد الاقصى (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) المسجدان (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) -===twofold=== - مزدوج (muzdáwij) {m}, مزدوجة (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- ===type=== حرف حَرف (ħarf) {m}, حروف (ħurÅ«f) {p}, أحرف (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type حرفًا بحرفٍ (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- -===types=== - زيت (zeyt) {m}, زيوت (zuyÅ«t) {p}, ازيات (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) -===typesetter=== - جامع (jāmiÊ¿) {{ar-noun|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor -===typhoon=== - طوفان طُوفَان (á¹­ufan) :: typhoon ===U=== إنجليزي إنْجِلِيزِيّ (’ingilÄ«zi) {m}, إنْجِلِيزِيَّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي إنْكِلِيزِيّ (’ingilí‎ːzi) {m}, إنْكِلِيزِيّةٌ (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada -===udder=== - درة (dírra, dárra) {f}, درر (dírar) {p} :: teat, udder -===ul=== - عيدكم مبارك :: pleasant Eid ul-Fitr ===ultimate=== - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) -===umbilical=== - سُرّ (surr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرة|plhead=أَسِرَّة|pltr=’asírra}} :: umbilical cord -===un=== - خالٍ (xālin) :: -less, un- -===unavoidable=== - وَاجِب (wājib) {ar-adj} :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===unblemished=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless -===unchanging=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: unchanging -===uncivilized=== - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild -===uncle=== - خال (khaal) {m}, اخوال (’akhwaal) {p}, اخؤول (khu’uul) {p}, اخؤولة (khu’uula) {p}, خالات (khalaat) {p}. خال{m}اخيلان{p} :: maternal uncle ===uncontested=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible -===uncountable=== - (Egyptian Arabic) شراب (Å¡arāb) {m}; plural شرابات (Å¡arabāt/Å¡urabāt) {p}, {{IPA|[ʃɑɾˤɑˈbɑːt, ʃoɾˤɑˈbɑːt]}} :: syrup (the first pronunciation only; uncountable) -===uncovered=== - نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===undaunted=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed -===undeniable=== - ثَابِت (thābit) {ar-adj} :: undeniable -===under=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===undercarriage=== قواعد (qawaa3id) {p} (singular: قاعدة, qaa3ida) :: chassis, undercarriages -===underlying=== - سِرّ (sirr) {{ar-noun|g=m|pl=أسرار|plhead=أَسْرَار|pltr=’asrār}} :: underlying reason -===understand=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. -===underway=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see -===uneasy=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress -===unencumbered=== - خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered -===uneven=== - وتر (watr, witr) :: uneven -===ungrammatical=== - ملحون (malħūn) :: incorrect, ungrammatical ===unguent=== دَم (dam) {{ar-noun|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===unimpaired=== مسلم (musállam) {ar-adj} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless -===uninterrupted=== - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession -===Union=== - الاتحاد السوفيتي الاِتّحَادُ السّوفِيَتِيّ (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union -===unit=== - نفر (náfar) {m} (verb), انفار (’anfār) {p} :: {military} unit, troop - ثانية (θāniya) {f}, ثوان (θawānin) {p} :: second (unit of time) - دقيقة (daqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: hour (unit of time) - أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) -===United=== - الولايات المتحدة (al-wilayāt al-muttáḥida) {ar-proper noun} {f} {p} :: United States - الولايات المتحدة الأمريكية (al-wilayāt al-muttáḥidat al-ʾamrikíyya) {ar-proper noun} {f}, {p} :: United States of America - الإمارات (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates -===unity=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: creed, {Islam} shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God -===universal=== - جامع (jāmiÊ¿) {ar-adj} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal -===universality=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: universality, generality -===universe=== - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos - دنيا دُنْيا (dunyā) :: universe -===university=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: faculty, school (of a university) -===unknown=== - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. -===unlawful=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible - حرم (ħáram) {m}, احرام (’aħrām) {p}حرم{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful - حرام (Haraam) (adjective), plural: حرم, Hurum :: forbidden, interdicted, unlawful - ابن حرام (ibni Haraam) :: illegitimate son, bastard - ُُمُحَرّمٌ (muħárram) {{ar-noun|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. -===unless=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: unless, if not -===unlike=== - غير (Ä¡air) {ar-prep} :: except, other than, different from, unlike - غِيرْهُم (ġírhum) {ar-prep} :: except them, other than them, different from them, unlike them -===unmistakably=== - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. -===unravel=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle -===unreel=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind -===unreliable=== - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable -===unrestrained=== - خالٍ (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered -===unsheathe=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) ===until=== - إلا (’illā) {ar-prep} :: (after negation) only, but, not until - إلى (ílā) {ar-prep} :: till, until صرب صَرَبَ :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===unusual=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===unwind=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind ===unwise=== غَبِي (ghábiy) {{ar-adj|g=m|pl=أغبياء|plhead=أغْبِيَاء|pltr=’aghbiyaa’|f=غبية|fhead=غَبِيَّة|ftr=ghabíyya}} :: unwise -===uphold=== - حفظ (ħáfiđ̣a) {{ar-verb|form=1|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain -===upon=== - صلى الله عليه وسلم (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - حَالَ (ḥāla) {ar-prep} :: during, right after, immediately upon - ï·º ï·º (ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam) :: {{Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. - صلعم (á¹£.l.ʕ.m.) :: {{Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===upper=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: tip, top, summit, peak, upper part -===upright=== - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone -===uproot=== - اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate -===urbanism=== - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanism -===urbanization=== - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: urbanization ===Urdu=== نَسْتَعْلِيق (nastaʕlÄ«q) {m} (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - اوردو أوردو (’úrdu) :: Urdu -===Ursa=== - دبّ (dubb) {m}, ادباب (’adbāb) {p}, دببة (díbaba) {p} :: {zoology} bear - {constellation} الدب الاصغر (ad-dubb al-’áʂğar) :: Ursa Minor - {astronomy} الدب الاكبر (ad-dubb al-’ákbar) :: Ursa Major -===usage=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice -===use=== - قَهْوَة (qáhwa) {{ar-noun|g=f}}, قَهَوَات (qahawāt) {p}, قَهَاوِي (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection (اعراب, iʕrāb). ===used=== اب آب (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. @@ -23239,427 +4698,61 @@ Index: EN EN->AR ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø£ and followed by ج. ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- - رطب (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) -===úšhida=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr -===ustúšhida=== - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===usually=== - عادة (ʿā́datan) {ar-adv}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===utensil=== - جهاز (jihāz, jahāz) {{ar-noun|g=m|pl=جهازات|pltr=jihāzāt|pl2=أجهزة|pl2tr=’ájhiza}} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget - آلة آلَة (’āla) {f}, آلات (’ālāt) {p} :: instrument, utensil -===uterus=== - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb -===utmost=== - بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - آخر (’āxir) {m}, آخرون (’axirÅ«n) {p}, اخرات (’axirāt) {p}, اواخر (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme ===utter=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. -===utterance=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance -===V=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===Ⅴ=== - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===vacant=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - خالٍ (xālin) :: open, vacant -===vacate=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free -===vagabonds=== - نور (náur) {m} (collective), نورة (náura) {f} (singulative), أنوار (’anwār) {p}نور{m}نور{m}أنوار{p} :: tramps, vagabonds -===vagina=== - مَهْبِل (máhbil) {{ar-noun|g=m|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina -===valet=== - فَرَّاش (farrāš) {{ar-noun|g=m}} :: servant, attendant, valet -===valiant=== - ليس {{ar-verb (old)|I|ليس|láyisa}} :: to be valiant, to be brave, to be courageous - ليس (lÄ«s) {{ar-adj|g=p}} :: valiant, brave, courageous ({plural of|اليس}) -===valid=== - حَقّ (ħaqq) {ar-adj} :: valid, sound, correct -===valor=== - فروسية (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor ===value=== - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: value عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===vanish=== ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to disappear, to vanish -===vanity=== - عُجْب (ʕujb) {{ar-noun|g=m}} :: pride, vanity, conceit -===vanquish=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish -===variable=== - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. -===variety=== - جنس (jins) {m}, أجناس (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - درة (dúrra) {f}, درات (durrāt) {p}, درر (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) -===various=== - فلافل (falaafil) {{ar-noun|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) -===variously=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. -===varnish=== - دهان (dihān) {m}, دهانات (dihanāt) {p}, ادهنة (ádhina) {p}دهان{m} :: paint, varnish ===vegetable=== حرف حُرف (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) -===vehement=== - بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement -===vehicle=== - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle -===veil=== - حجاب (ḥijāb) {{ar-noun|g=m}} :: hijab, veil - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: veil - برقع (barqaÊ¿a) {{ar-verb|form=1|impf=يبرقع|impftr=}} :: to veil - خمر {{ar-verb (old)|I|خمر|xámara}}{{ar-verb (old)|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb (old)|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb (old)|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb (old)|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face -===veils=== - طَرْح (á¹­arḥ) {{ar-noun|g=m}}طِرْح (á¹­irḥ) {{ar-noun|g=m}}طُرَح(ṭúraḥ){p} :: veils ({plural of|طرحة}) -===vein=== - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble - عرق (Ê¿irq) {{ar-noun|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein - حبل (ħabl) (noun), m, حبال (ħibāl) {p}, احبل (’áħbul) {p}, حبول (ħubÅ«l) {p}, احبال (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein -===venerate=== - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect -===Venezuela=== - كراكاس (karākās) :: Caracas, the capital of Venezuela. -===vent=== - فم (fam) {m}, فو (fÅ«) (construct state), أفواه (’afwāh) {p} :: orifice, aperture, hole, vent - (Egyptian Arabic) فم (fumm) {m}, افمام (’afmām) {p} :: orifice, aperture, hole, vent -===venue=== - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue -===veranda=== - شرفة (šúrfa) {f}, شرفات (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, شرف (šúruf) {p} :: veranda -===verb=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: {grammar} verb - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - لن (lan) :: Note: لن is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. - لن يَكْتُبَ (lan yaktúba) — he will not write :: -- - ما (mā) {ar-part} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) -===verbal=== - مَصْدَر (máṣdar) {{ar-noun|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - دين (diin) {m} (noun) (diin) {m} (noun)أديان{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. - دين (diin) {m} (noun) (dayn) {m} (noun)ديون{p} :: (verbal noun) debt, debit -===Verbal=== - حضارة حَضَارَة (ḥaḍāra) :: Verbal noun -===verge=== - شفرة (šáfra) {f}, شفرات (Å¡afarāt) {p}, شفار (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge -===verify=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish -===verily=== - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! -===vermillion=== - قِرْمِز (qirmiz) {ar-noun} :: crimson, scarlet, vermillion, red - قرمزي قِرْمِزيّ (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red -===verse=== - بيت بَيْتٌ (beyt) {m}, بُيُوتٌ (buyÅ«t) {p}, بيوتات (buyutāt) {p}بَيْتٌ{m}أبْيَاتٌ{p} :: verse -===versus=== - عَكْس (ʕaks) {ar-prep} :: versus ===vertex=== رَأْس (raʾs) {{ar-noun|g=m|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس|pltr=ruʾūs|pl2=أرؤس|pl2tr=ʾarʾus}} :: vertex, apex -===vertigo=== - دوار (duwār, dawār) {{ar-noun|g=m}} :: vertigo, dizziness, giddiness ===very=== جِدًا (jíddan) (adverb) :: very - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very jealous - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: very interested, keen, enthusiastic, very concerned -===vex=== - عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===vicar=== خليفة (xalÄ«fa) {m}, خلفاء (xulafā’) {p}, خلائف (xalā’if) {p} :: vicar, deputy -===vicegerent=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: governor, lieutenant, vicegerent -===vicinity=== - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere -===vicious=== - جانٍ (jānin) {{ar-adj|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil -===victim=== - ذَبْح (ḏabħ) {{ar-noun|g=m}}ذِبْح (ḏibħ) {{ar-noun|g=m}} :: sacrificial victim, blood sacrifice -===Vietnam=== - فيتنام (fitnām) {m} :: Vietnam ===view=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: view - حَسْب (ħasb) {{ar-noun|g=m}}حَسَب (ħásab) {{ar-noun|g=m|pl=أحساب|plhead=أَحْسَاب|pltr=’aħsāb}} :: thinking, opinion, view - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: view, panorama - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ذهب (ḏáhaba) {{ar-verb|form=1|impf=يذهب|impftr=yaḏhabu}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view -===village=== - بلد (bálad) {m|f}, بلاد (bilād) {p}, بلدان (buldān) {p} :: place, village, community - بلدة (bálda) {f} :: place, village, community - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===violate=== - ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|ḍādada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taḍādada|تضادد}} :: to violate - مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred -===violence=== - منة مُنَّة (munnat') :: violence -===violent=== - بالغ (bāliğ) :: {{context|of feelings}} violent, vehement ===VIP=== علية القوم عِلْيَةُ القَوْم (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. -===virginity=== - كعبة (káʕba) {f}, كعبات (kaʕabāt) {p} :: virginity -===virtues=== - الفضائل الرئيسية (al-faḍá’il ar-ra’isíyya) {p} :: cardinal virtues -===visible=== - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce -===vision=== - نَظَر (náẓar) {{ar-noun|g=m|pl=أنظار|plhead=أنْظَار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision -===visit=== - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. -===visitor=== - زائر (zāʾir) {{ar-noun|g=m|pl=زوار|pltr=zÅ«wār}} :: visitor, guest, caller -===vizier=== - وَزِير (wazÄ«r) {{ar-noun|g=m|pl=وزراء|plhead=وُزَرَاء|pltr=wuzarā’}} :: vizier -===vocabulary=== - طليق اللسان (á¹­alíeq al-lisān) {m} :: vocabulary; fluent language -===vocation=== - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: vocation, employment ===voice=== كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - صَوت (á¹£awt) {{ar-noun|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} - (Egyptian Arabic) صوت (Sawt) {m} (noun) :: voice {l|gloss=sound uttered by the mouth} - عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{LR}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - هاتف (hātif) {m}, هواتف (hawātif) {p} :: voice -===void=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر (á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: empty, void, devoid, free from - خالٍ (xālin) :: empty, void - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut - جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - صفر صَفَرٌ (ṣáfar) {m}, اصفار (’aá¹£fār) {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. -===voracious=== - لهم (láhim) :: greedy, covetous, voracious, gluttonous -===vortex=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex -===vote=== - صوت (á¹£awwata) {{ar-verb|form=2|II=و|impf=يصوت|imptr=yuá¹£awwitu}} :: to vote ===vowel=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. -===voyage=== - رحلة (ríħla) {f}رحلة{f} :: trip, voyage, tour - بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage -===vulture=== - نَسْر (nasr) {{ar-noun|g=m|pl=نسور|plhead=نُسُور|pltr=nusÅ«r|pl2=نسورة|pl2head=نُسُورَة|pl2tr=nusÅ«ra}} :: vulture -===و=== - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - ه / ﻫ / ‍ه‍ / ‍ه (hā’) :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ن and followed by و. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by و. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. -===wage=== - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: wage earner, employee -===wages=== - كراء (kirā’) {m} :: wages, pay -===wake=== - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake ===walk=== رجل (rájila) {{ar-verb|form=1|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk - مَشى (mašā) {{ar-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مَشى (mašā) {{arz-verb|form=1|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk -===walker=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller -===walking=== - مار (mārr) {{ar-noun|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient -===wall=== - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: opening in a wall, air hole -===wan=== - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -===wand=== - قضيب (qaḍīb) {{ar-noun|g=m|pl=قضبان|pltr=quḍbān}} :: stick, rod, wand, staff -===wanderer=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: traveler, nomad, rover, runabout, wanderer, globetrotter -===wandering=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: wandering, cruising, going about -===want=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish -===waqf=== - وقف (waqf) {{ar-noun|g=m|pl=أوقاف|pltr=ʾawqāf}} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund -===war=== - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war - نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war - ذُو القَعْدَةِ (ðu l-qáʕda) {{ar-noun|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===ward=== - بلدية بَلَدِيَّة (baladíyya) {f}, بلديات (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) -===wardrobe=== - تخت (taxt) {m}, تخوت (tuxÅ«t) {p} :: wardrobe ===warehouse=== مخازن مَخَازن (maχáːzin) (plural of مَخْزَن) :: depots, warehouses مخزن مَخْزَنٌ (máχzan) {m} (plural: مَخَازن) :: depot, warehouse ===warehousing=== خزن خَزْن (χazn) m :: storage, warehousing -===warfare=== - حَرْب (Harb) {{ar-noun|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare -===warrior=== - مجاهدين (mujahidÄ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors - مجاهدون (mujahidÅ«n) {p} (singular: مجاهد, mujāhid) :: warriors -===was=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===watch=== - نَظَرَ (náẓara) {{ar-verb|form=I|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: timepiece, clock, watch - (Egyptian Arabic) ساعة (saa3a(t)) {f} (noun) :: watch {l|gloss=portable or wearable timepiece} - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - حافظ (ħāfađ̣a) {{ar-verb|form=3|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - وَجْه (wajh) {{ar-noun|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial -===watchtower=== - مَنْظَر (mánẓar) {{ar-noun|g=m|pl=مناظر|plhead=مَنَاظِر|pltr=mánāẓir}} :: lookout, watchtower -===watchword=== - شعار شِعَار (Å¡iʕār) {m}, شعر (šúʕur) {p}, اشعرة (’ášʕira) {p}شِعَار(Å¡iʕār){p} :: password, watchword ===water=== - ماء (mā’) {m}, مياه (miyah) {p}, امواه (’amwāh) {p} :: water عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - فجر (fájjara) {{ar-verb|form=2|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) - عرق (ʿárraqa) {{ar-verb|form=2|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) - رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - مشغرة (mašğara) {{ar-proper noun|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. -===watering=== - حَمَام (Hamaam) {m} (noun) collective, حمامة (Hamaama, singulative), حمامات (Hamaamaat) {p}, حمائم (Hamaa’im) {p}حِمَام (Himaam) {m} (noun)حَمّام (Hammaam) {m} (noun)حمامات{p} :: watering hole -===waterworks=== - كُلْيَة (kúlya) {{ar-noun|g=f|pl=كلوة|plhead=كُلْوَة|pltr=kúlwa}} :: waterworks -===wave=== - موج مَوّجَ (mawwaja) :: wave -===wax=== - شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax - شمعٌ (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), شمعة (šámÊ¿a) {f} (singulative), شموع (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax ===way=== - طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun), طرائق (á¹­arā’iq) {p}, طرق (ṭúruq) {p}طريقة (á¹­arÄ«qa) {f} (noun)طريقات{p}طرق{p} :: way, path, method, procedure, course of action - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation رشد رَشَدَ :: he has gone the right way حقيقة (ħaqÄ«qa) {{ar-noun|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example ام الناس :: to lead the people - مَذْهَب (máðhab) {{ar-noun|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation -===we=== - نَحْنُ (náḥnu) {ar-pron} :: we - لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so -===wealth=== - مُلْك (mulk) {{ar-noun|g=m}}مِلْك (milk) {{ar-noun|g=m|pl=أملاك|plhead=أَمْلَاك|pltr=’amlāk}}مَلِك (malik) {{ar-noun|g=m|pl=ملوك|plhead=مُلُوك|pltr=mulÅ«k|pl2=أملاك|pl2head=أَمْلَاك|pl2tr=’amlāk}} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - مال (māl) {{ar-noun|مَال|g=m|pl=أموال|pltr=’amwāl}} :: wealth, affluence -===weapon=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapon, arm - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) -===weapons=== - سلاح سِلاحٌ (silāħ) {m}, اسلحة (’ásliħa) {p} :: weapons, arms -===Wednesday=== - الأربَعَاء (al-’arbaʕā’) {{ar-noun|g=m}} :: Wednesday -===week=== - أسبوع (’usbūʕ) {{ar-noun|g=m}}, أسابيع (’asābīʕ) {p} :: week (unit of time) ===weight=== حجر (ħájar) {m}, أحجار (’aħjār) {p}, حجارة (ħijāra) {p}, حجار (ħijār) {p} :: weight - ميزان (mizān) {m}, موازين (mawazÄ«n) {p} :: weight - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: weight, moment, importance ===weird=== شاذ (Å¡aðð), شذاذ (Å¡uððāð) {p}, شواذ (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: weird ===welcome=== مرحبا مَرْحَبًا (marHában) :: hello, welcome (greeting) - أهلا وسهلا أهلاً وسهلاً (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===well=== سَلِمَ (sálima) {{ar-verb|form=1}} :: to be well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored حَسَن (ħásan) {{ar-adj|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well - حسنا حَسَنًا (ħásanan) :: well, fine, okay, good - كَانَ حَسَنًا (kána ħásanan) :: -- - He was good (well, fine, okay). :: -- - جب جُبّ (jubb) {m}, اجباب (’ajbāb) {p}, جباب (jibāb) {p} :: cistern, well - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience -===wend=== - سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along -===whale=== - حوت (ħūt) {m}, حيتان (ħītān) {p}, احوات (’aħwāt) {p} :: whale - فم الحوت (fam al-Huut) {m} (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===what=== - ما (mā) {ar-pron} :: {interrogative} what? - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what - لما (limā) {ar-adv} :: for what, why - لم (lima) :: for what, why - مما ممّا (mimmā) :: from what عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===whatever=== - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} whatever, all that عين (ʕayn) {f}, عَيْنَانِ (ʕeynāni, dual nom.), عَيْنَيْنِ (ʕeynéyni, dual oblique), عُيُون (ʕuyÅ«n, {p}) :: In law: money or whatever is the equivalent of money. -===whatnot=== - رَفّ (raff) {{ar-noun|g=m|pl=رفوف|plhead=رُفُوف|pltr=rufÅ«f}} :: whatnot -===wheel=== - فَرَاش (farāš) {{ar-noun|g=m}} :: mill wheel -===when=== - لَمّا (lamma) {ar-con} :: when - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - شَعْبَانُ (Å¡aʕbān) {{ar-noun|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - ذُو الحِجّةِ (ðu l-ħíjja) {{ar-noun|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - ﻫ (initial form of ه) (hā’) :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - آلو (’ālló) :: hello (when answering the telephone) -===whenever=== - ما (mā) {ar-adv} :: whenever -===where=== - مشهد (mášhad) {m}, مشاهد (mašāhid) {p} :: place where a martyr died -===whereas=== - بينما (beináma) {ar-con} :: whereas -===whet=== - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===which=== مَن (man) {ar-pron} :: {interrogative} which?, which one? - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} that which, what حلال حَلال (ḥalāl) :: halal, that which is permitted و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ق and followed by Ø´. @@ -23667,424 +4760,65 @@ Index: EN EN->AR ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. ت / ت‍ / ‍ت‍ / ‍ت (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø´ and followed by Ø«. بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - الله اعلم (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - يكون (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by ب. - Ø« / ث‍ / ‍ث‍ / ‍ث (θā’) :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ت and followed by Ø®. - ج / ج‍ / ‍ج‍ / ‍ج (jÄ«m) :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ب and followed by د. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - Ø® / خ‍ / ‍خ‍ / ‍خ (xā’) :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø« and followed by Ø°. - د / ‍د (dāl) :: The fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ج and followed by ه. - Ø° / ‍ذ (ðāl) :: The twenty-fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø® and followed by ض. - ز / ‍ز (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by و and followed by Ø­. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - Ø´ / ش‍ / ‍ش‍ / ‍ش (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ر and followed by ت. - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ف and followed by ق. - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by غ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The sixteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by س and followed by ف. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The nineteenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ض and followed by ر. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. - ق / ق‍ / ‍ق‍ / ‍ق (qāf) :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ص and followed by ر. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. - ل / ل‍ / ‍ل‍ / ‍ل (lām) :: The twelfth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ك and followed by م. - م / م‍ / ‍م‍ / ‍م (mÄ«m) :: The thirteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ل and followed by ن. - ن / ن‍ / ‍ن‍ / ‍ن (nÅ«n) :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by م and followed by س. - ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by د and followed by و. - ي / ي‍ / ‍ي‍ / ـي (yā’) :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø· and followed by ك. - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - افنان (afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. - مَوْقِع (máwqiʕ) {{ar-noun|g=m|pl=مواقع|plhead=مَوَاقِع|pltr=mawāqiʕ}} :: time, date (on which something falls) - ما (mā) {ar-pron} :: {relative} something which -===while=== - ساعة (saa3a(t)) {f}, ساعات (sa3aat) {p}, ساع (saa3) {p} :: short time, a while - بينما (beináma) {ar-con} :: while - مُتّقُون (muttaqÅ«n) {m|p} (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===whippersnapper=== - قَزَم (qázam) {{ar-noun|g=m|pl=أقزام|plhead=أَقْزَام|pltr=’aqzām}} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper -===whirl=== - دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate -===whirlpool=== - دَوّار (dawwār) {{ar-noun|g=m}} :: eddy, whirlpool, vortex -===whisper=== - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper -===whistle=== - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle - صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle -===white=== - شاش (šāš) {m} :: white cloth - مملوك (mamlúk) {m}, مماليك (mamālik) {p} :: white slave, mameluke -===whole=== - مُحِيطٌ (muḥīṭ) {{ar-adj|g=m}} :: whole - جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively - تمام (tamām) :: complete, whole, entire, full -===wholeness=== - تمام (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f}} :: completeness, fullness, wholeness -===whom=== - ممن ممّن (mimmán) :: from whom - إسبتارية (isbitārÄ«ya) إسبتارية :: The knightly order of the Hospitallers (Knights of St. John or Knights of Rhodes), with whom the Arabs came into close contact at that time. -===whore=== - عاهرة عاهِرَة (ʕāhira) {f}, عاهرات (ʕahirāt) {p}, عواهر (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot - شرموطة (sharmuuTa) {f} (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute -===why=== - لما (limā) {ar-adv} :: for what, why - لم (lima) :: for what, why -===widespread=== - شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common ===wife=== زوج (zawj) {m}, زوجة {f}, ازواج (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner - زَوجة (zawja(t)) {{ar-noun|g=f|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife - (Egyptian Arabic) زوجة (zawga(t)) {f} (noun) :: wife - طَلاق (á¹­alāq) {{ar-noun|g=m}} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: wife - مهر مَهَرَ (mahara) :: to make a settlement on a wife - جدة (jídda) {f}, جدات (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) ===wiki=== وِيكِي (wíki) {ar-noun} :: wiki -===Wikipedia=== - ويكيبيديا (wikibÄ«dya) {f} :: Wikipedia -===Wiktionary=== - ويكاموس (wikamus) {m} :: Wiktionary -===wild=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - بربري بَرْبَريّ (bárbari) :: uncivilized, wild -===wilderness=== - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness -===will=== - لن نصمت (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===willing=== ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===willow=== بان بَان (bān) (collective) {m}, بَانَة (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) -===wills=== - إن شاء الله (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills -===window=== - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: window, counter - شُبّاك (shubbaak) {{ar-noun|g=m}}, {p} شبابيك (shabaabiik) :: window - (Egyptian Arabic) شباك (shibbaak) {m} (noun), {p} شبابيك :: window - نافذة (nāfiḏa) {{ar-noun|g=f|pl=نوافذ|pltr=nawāfiḏ}} :: window -===wine=== - شَرَاب (Å¡arāb) {{ar-noun|g=m|pl=اشربة|pltr=’ášriba|plhead=اَشْرِبَة}} :: wine - خمر (xamr) {m|f}, خمور (xumÅ«r) {p} :: wine - نبيذ (nabīð) {{ar-noun|g=m|pl=أنبذة}} (’anbiða) :: wine -===wings=== - دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) -===wire=== - سِلْك (silk) {{ar-noun|g=m|pl=اسلاك|pltr=aslāk}} :: wire - برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph -===wiretap=== - نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap -===wiretapping=== - نصت تَنَصّت (tanáṣṣut) {m} :: wiretapping -===wisdom=== - حِكْمَة (ḥikma) {{ar-noun|g=f}} :: wisdom - بحر (baħr) {m}, بحار (biħār) {p}, بحور (buħūr) {p}, أبحار (’abħār) {p}, أبحر (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) -===wise=== - حكيم (ħakÄ«m) :: wise. -===Wise=== - حكيم (ħakÄ«m) :: (with الـ) the Wise (one of the names of Allah). -===wish=== - طَلَبَ (ṭálaba) {{ar-verb|form=I|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish - أَمَلَ (ʾámala) {{ar-verb|form=1|impf=يأمل|impfhead=يَأْمِلُ|impftr=yaʾmilu|I=Ø¡}} (ʾámmala) {{ar-verb|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu|I=Ø¡}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|taʾámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - صبح {{ar-verb (old)|I|صَبَحَ|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صَبُحَ|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صَبَّحَ|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صَابَحَ|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصْبَحَ|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصْطَبَحَ|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|اسْتَصْبَحَ|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - شَعر (Å¡aʕr, šáʕar) {m} (collective), شعرة (šáʕra) {f} (singulative), اشعار (’ašʕār) {p}, شعور (Å¡uʕūr) {p}, شعار (Å¡iʕār) {p}شِعْر (Å¡iʕr) {{ar-noun|g=m}}شُعُر(šúʕur){p} :: knowledge - ليت شعري (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===wit=== مِن (min) {ar-prep} :: to wit -===witchcraft=== - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: witchcraft ===withdraw=== نسخ (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - زَحَلَ (záḥala) {{ar-verb|form=1}} :: to move away, withdraw, retire ===withhold=== مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسَّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold - حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===without=== - حالاً (ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - بِدُون (bidÅ«n) {ar-prep} :: without ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===witness=== - شَهَادَة (Å¡ahāda) {{ar-noun|g=f|pl=شهادات|plhead=شَهَادَات|pltr=Å¡ahadāt}} :: testimony, witness, evidence, deposition - شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شاهد (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}} (šāhid) {{ar-noun|g=m|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence - شهيد (Å¡ahÄ«d) {m}, شهداء (Å¡uhadā’) {p} :: witness. - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness -===witted=== - بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted -===wives=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women -===wizardry=== - سِحْر (sihr) {ar-noun} :: wizardry -===wolf=== - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to gormandize, to gobble, to gorge, to devour, to wolf - لهم {{ar-verb (old)|IV|الهم|’álhama}}{{ar-verb (old)|V|تلهم|taláhhama}}{{ar-verb (old)|VIII|التهم|iltáhama}}{{ar-verb (old)|X|استلهم|istálhama}} :: to devour, to gobble, to gormandize, to gorge, to wolf, to swallow up ===woman=== - هم (himm) {m}, اهمة (hímma) {f}, اهمام (’ahmām) {p}, همائم (hamā’im) {p}, همات (himmāt) {f|p} :: old man, old woman - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman فرنسية فَرَنْسِيّة (faransíyya) {f} :: French woman, French girl إيطالية (’iá¹­alíyya) {f} :: an Italian woman - عربية (ʕarabíya) {f}, عربيات (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman -===womb=== - رَحِم (raHim) {{ar-noun|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb -===women=== - حرم (ħirm) {m}حرم{m}احرام{p}حرم{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women -===wonder=== - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise - عَجَب (ʕájab) {{ar-noun|g=m|pl=عجاب|plhead=عَجَاب|pltr=ʕajāb}} :: wonder, marvel, astonishment, amazement -===wonderful=== - عجيب عَجِيب ('ajÄ«b) :: wonderful -===wont=== - عادة (ʿā́da) {{ar-noun|g=f|pl=عادات|pltr=ʿādā́t}} :: habit, wont, custom, usage, practice ===wooded=== شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded ===woody=== شَجِر (Å¡ají:r) {ar-adj} :: woody, wooded -===wool=== - قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool -===woolen=== - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) -===word=== - كَلِمة (kalima) {{ar-noun|g=f|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word - (Egyptian Arabic) كلمة (kilma) {{arz-noun|f}}, {p} كلام :: word - كلامٌ (kalām) {m} :: words, word, saying - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: {grammar} word that governs another word - ضِدّ (ḍidd) {{ar-noun|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. -===words=== - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - طلسم طِلّسْم (ṭílasm, ṭíllasm) {m}, طلسمات (á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt) {p}, طلاسم (á¹­alāsim) {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words -===work=== - عَمِلَ (ʿámila) {{ar-verb|form=I|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work - فعل (fiʕl) {m}, افعال (’afʕāl) {p}, فعال (fiʕāl) {p}فِعْل{m}افعالفعل{m}افاعيل :: activity, action, work - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study - شُغْل (Å¡uğl) {{ar-noun|g=m}}, اشغال (’ašğāl) {p}, شغول (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern - (Egyptian Arabic) شغل (shughl) {m} (noun) :: work, occupation - شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work -===worker=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer -===workman=== - عامل (ʕāmil) {m}, عوامل (ʕawāmil) {p}عامل{m}عمّال{p} :: worker, workman, laborer -===works=== - كُلّية (kullíyya) {{ar-noun|g=f|pl=كليات|plhead=كُلّيات|pltr=kulliyāt}} :: (plural) complete works of an author -===world=== - عالَم (ʕālam) {{ar-noun|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: world - دنيا دُنْيا (dunyā) :: world -===worldwide=== - القاعدة (al-qāʕida) {f}, قواعد (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). -===wormwood=== - حبق الراعي حَبَق الرّاعِي (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort -===worn=== - جلابية (gallabiya) {f}, جلاليب (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - حرام (Hiraam) {m} (noun), (Hiramaat) حرامات {p}, (’aHrima) أحرمة {p} :: woolen blanket (worn as a garment) -===worried=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried -===worry=== - هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هَمّ (hamm) {{ar-noun|g=m|pl=هموم|plhead=هُمُوم|pltr=humÅ«m}} :: anxiety, concern, worry, care -===worth=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===wound=== كلم (kalm) {m}, كلوم (kulÅ«m) {p}, كلام (kilām) {p}كلم{p} :: wound, cut, slash -===write=== - كَتَبَ (kátaba) {{ar-verb|form=I|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كَتَّبَ (káttaba) {{ar-verb|form=II|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write - (Egyptian Arabic) كتب (kátab) {{arz-verb|form=1|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word فقط (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - ترجم (tárjama) {{ar-verb|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===writer=== كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===writing=== كتابة لاتينية (kitáːba latiníyya) {f} :: Latin script, Latin writing كتاب (kitāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}كُتّاب (kuttāb) {{ar-noun|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}} (kuttāb) {p} (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message - قَلَم (qálam) {{ar-noun|g=m|pl=أقلام|plhead=أقْلاَم}} (’aqlām) :: writing, script - خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - ريش (rÄ«Å¡) {m} (collective), ريشة (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), رياش (riyāš) {p}, ارياش (aryāš) {p}, ريشات (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush -===written=== - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. -===wrong=== - ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===wulidtu=== ولد (wálada) {{ar-verb|form=1|I=و|impf=يلد|impftr=yalidu}} :: to bear, to give birth, to beget ولدت في مدينة كبيرة. (passive voice) :: wulidtu fi madÄ«na(tin) kabÄ«ra. I was born in a big city. :: -- -===X=== - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: X, unknown variable. -===xábar=== - أخْبار (’axbār) {p}اخبار (ixbār) {{ar-noun|g=m}} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ===xenon=== إكسينون (’iksÄ«non) {{ar-noun|g=m}} :: xenon -===y=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit -===Y=== - ص / ص‍ / ‍ص‍ / ‍ص (ṣād) :: Y, unknown variable. ===ى=== و / ‍و (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ه and followed by ى. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø­ and followed by ى. - ك / ك‍ / ‍ك‍ / ‍ك (kāf) :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ى and followed by ل. -===yam=== - بطاطة (baṭāṭa) {f} :: sweet potato, yam - بطاطا بَطاطا (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam -===yashmak=== - بُرْقُع (burqu‘) {ar-noun} :: yashmak ===year=== سَنَة (sána) {{ar-noun|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year (Egyptian Arabic) سنة (sana(t)) {f} (noun), {p} سنين (siniin) :: year -===years=== - عندقت (ʕándqet) {ar-proper noun} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) - عَجُوزٌ (Ê¿ajÅ«z) {{ar-noun|g=f|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years -===yellow=== - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر صُفْر (á¹£ufr) {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|أَصْفَر}) -===Yemen=== - ï·¼ (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). - ريال (riyāl) {{ar-noun|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). ===yes=== هَل (hal) {ar-part} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. - Ø£ / ‍أ (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - الا (’alā) {ar-part} :: verily, truly, indeed, oh yes! -===yield=== - حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - قَبِلَ (qábila) {{ar-verb|form=I|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield - أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===you=== (Egyptian Arabic) انت (inta) {m} (pronoun), انتي (inti) {f}, انتوا (intu) {p} :: you (Tunisian Arabic) اِنْتِ (ʾinti) {m|f} (pronoun) :: you (Egyptian Arabic) انتوا (íntu) {p} (pronoun) :: you (subject pronoun) (Libyan Arabic) انتوا إنْتُوا (’íntu) {p} :: you - شكرا شُكْرًا (shúkraan) :: thank you - (Egyptian Arabic) شكرا (shukraan) (interjection) :: thank you - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) - أحبك (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) - أحبك (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) - كيف حالك؟ (kaifa Haalak) :: how are you? - أَنْتُمْ (ʾántum) {ar-pron} {p} :: you {p} - أَنْتُنَّ (ʾantúnna) {ar-pron} {f|p} :: you (feminine, plural) -===young=== - عِجْل (‘ijl) {{ar-noun|pl=عجول|plhead=عُجُول|pltr=‘ujÅ«l}} :: calf, young cow -===your=== - ـكَ (-ka) {m} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكَ (bika) :: to you - ـكِ (-ki) {f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - بِكِ (biki) :: to you - (Egyptian Arabic) ك (-k) {m|f} (suffix) :: you, your (bound object pronoun) - ازايك (izzayyik) :: How are you(f) ? - ازايك (izzayyak) :: How are you(m) ? - بك (bik) :: to you(m) - بك (biki) :: to you(f) - (North Levantine Arabic) كس (kiss) {m} (noun) :: {vulgar} cunt - كس اختك (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===يوم=== ليل (layl) {{ar-noun|g=m|pl=ليالي|plhead=لَيَالِي|pltr=layālÄ«}}ليلة{f}ليال{p}ليائل{p} :: opposite of يوم -===Z=== - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: Z, unknown variable. ===ز=== و / ‍و (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ﻫ and followed by ز. ر / ‍ر (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø° and followed by ز. - Ø­ / ح‍ / ‍ح‍ / ‍ح (ḥā’) :: The eighth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ز and followed by Ø·. - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ز and followed by Ø´. -===ظ=== - ض / ض‍ / ‍ض‍ / ‍ض (ḍād) :: The twenty-sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by Ø° and followed by ظ. - Ø· / ط‍ / ‍ط‍ / ‍ط (ṭā’) :: The sixteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ض and followed by ظ. - ع / ع‍ / ‍ع‍ / ‍ع (ʕayn) :: The eighteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ظ and followed by غ. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ظ. -===Zahed=== - زاهد (zāhid) {m} (noun), زهاد (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. -===Zambia=== - زامبيا (zámbiya) {f} :: Zambia -===زبرة=== - زبر (zúbar) {p} :: Plural form of زبرة. -===Zea=== - ذرة ذُرَة (ðóra) {f} (collective) :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===zeal=== حَماس (Hamaas) {{ar-noun|g=m}} :: enthusiasm, zeal, excitement -===zealot=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealot -===zealous=== - غيور (ğayÅ«r) {m}, غير (ğúyur) {p} :: zealous, ardent, fervid, eager -===zero=== - صفر صِفر (á¹£ifr) {m} :: zero - Eastern Arabic numeral: Ù  :: -- - Next: واحد (or Ù¡ = 1) :: -- - Ù  (ʂifr) :: 0 (zero) -===زهر=== - ازهر أزْهُر (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of زهر) -===zodiac=== - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: zodiac - برج (burj) (noun), dual: برجان (burjān), plural: بروج (burÅ«j) or ابراج (’abrāj) :: sign of the zodiac - السرطان السَرَطان (as-saraṭān) {m} :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان سَرَطان (saraṭān) {m}, سرطانات (saraá¹­anāt) {p} :: crab - السرطان (as-saraṭān) :: Cancer (sign of the zodiac) - سرطان بحري (saraṭān báħriy) :: lobster -===zone=== - قُطْر (quá¹­r) {{ar-noun|g=m|pl=أقطار|pltr=’aqṭār}} :: region, quarter, district, section, zone - منطقة (mintʿáqa) {{ar-noun|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: zone -===زرد=== - زرود (zurÅ«d) {m|p} :: coats of chainmail (plural of زرد). -===ʔ=== - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. ===Ø¡=== ا / ‍ا (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£ is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called الف (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by ب. - Ø£ / ‍أ (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza (Ø¡) that sits on top of Ø£, and the tall column is its bearer. The composite letter is called الف (’álif) and the hamza represents a glottal stop (/ʔ/). (For the pronunciation without hamza, see ا.) It is followed by ب. -===ʾislām=== - الإسلام (al-ʾislām) {{ar-noun|g=m}} :: piety, religious submission to the monotheistic God - المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: The meaning of the word al-ʾislām is 'the submission to God'. ===ʾism=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ (ʾism) {m} (noun) :: title مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- -===ʕárafa=== - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) -===ع=== - س / س‍ / ‍س‍ / ‍س (sÄ«n) :: The fifteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ن and followed by ع. - ظ / ظ‍ / ‍ظ‍ / ‍ظ (ẓā’) :: The seventeenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by Ø· and followed by ع. - غ / غ‍ / ‍غ‍ / ‍غ (ğayn) :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by ع and followed by ف. - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The seventeenth letter in traditional Maghrebi abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ض. - ف / ف‍ / ‍ف‍ / ‍ف (fā’) :: The seventeenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by ع and followed by ص. -===عبد=== - مُحَمَّدٌ (muħámmad) {{ar-proper noun|g=m}} :: the Prophet Muhammad (see محمد بن عبد الله). -===على=== - (Egyptian Arabic) ع (ʕa) (preposition) :: see على -===عرب=== - اعراب (iʕrāb) {m}اعراب{p} :: Arabs (Plural form of عرب). -===عربي=== - عربية (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of عربي) -===عرف=== - يعرفه (yaʕrífuhu) :: he knows it/him, he recognizes it/him. (from the verb عرف, ʕárafa) -===Ú¢=== - (Moroccan Arabic) Ú§ / ڧ‍ / ‍ڧ‍ / ‍ڧ (qāf) :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by Ú¢ and followed by ك. -===Ú§=== - (Moroccan Arabic) Ú¢ / ڢ‍ / ‍ڢ‍ / ‍ڢ (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by غ and followed by Ú§. diff --git a/testdata/outputs/testItConj.html b/testdata/outputs/testItConj.html index 252caa8..8fd7159 100644 --- a/testdata/outputs/testItConj.html +++ b/testdata/outputs/testItConj.html @@ -61,8 +61,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattete=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===abbattetevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattette=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattettero=== @@ -83,12 +81,8 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===abbattiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===abbattiti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbatto=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===abbattono=== @@ -209,8 +203,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===affacciamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciandosi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciano=== @@ -233,10 +225,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===affacciatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===affacciati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===affacciatosi=== @@ -269,8 +257,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===annoiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiandosi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiano=== @@ -293,10 +279,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===annoiatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===annoiati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===annoiatosi=== @@ -421,8 +403,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===avviò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===che=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniuga=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugai=== @@ -451,10 +431,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===coniugatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===coniugati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniugatosi=== @@ -499,8 +475,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniughiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===coniughiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniughiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===coniughino=== @@ -613,8 +587,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cuciamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===cuciamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cuciano=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cuciate=== @@ -667,10 +639,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucite=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===cucitevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===cuciti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucito=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucitosi=== @@ -687,8 +655,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===cucivo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===da=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===dà=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===dai=== @@ -1161,10 +1127,6 @@ HtmlEntry: dummyTitle <<<
    cucitisi cuciacuciamocicucitevisi cuciano
    >>> -===esse=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===essi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feré=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferendosi=== @@ -1177,8 +1139,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feriamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===feriamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feriate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferii=== @@ -1219,8 +1179,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferisci=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===ferisciti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferisco=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feriscono=== @@ -1239,8 +1197,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferite=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===feritevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferito=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===feritosi=== @@ -1257,8 +1213,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===ferivo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===io=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lava=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavai=== @@ -1287,10 +1241,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lavatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lavati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavatosi=== @@ -1335,8 +1285,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===laviamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===laviamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===laviate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavino=== @@ -1345,12 +1293,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===lavò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lei=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===lui=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===noi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===paga=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===pagai=== @@ -1749,8 +1691,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===pronunciò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===putrefa=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===putrefà=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===putrefaccia=== @@ -1841,8 +1781,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riavviamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviandosi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviano=== @@ -1865,10 +1803,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riavviatevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riavviati=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviato=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riavviatosi=== @@ -2033,8 +1967,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riducete=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riducetevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduceva=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riducevamo=== @@ -2051,12 +1983,8 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduciamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riduciamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduciate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===riduciti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riduco=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===riducono=== @@ -2163,16 +2091,10 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===seduto=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===segga=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===seggano=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===seggo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===seggono=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===si=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===sieda=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===siedano=== @@ -2209,10 +2131,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===siedono=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===siriduca=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===siriducano=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===studi=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===studia=== @@ -2289,8 +2207,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===studiò=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===tu=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vesta=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestano=== @@ -2311,8 +2227,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestiamo=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===vestiamoci=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestiate=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestii=== @@ -2359,10 +2273,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestite=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===vestitevi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===vestiti=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestito=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestitosi=== @@ -2383,8 +2293,6 @@ HtmlEntry (shortened): dummyTitle HtmlEntry (shortened): dummyTitle ===vestono=== HtmlEntry (shortened): dummyTitle -===voi=== -HtmlEntry (shortened): dummyTitle Index: IT IT->EN