From 687f9aecec83ff049417882263ebd9393bf9933d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thad Hughes Date: Tue, 27 Dec 2011 22:07:38 -0800 Subject: [PATCH] {{defn}} is empty, update to new wiktionary, required processing {{head}} --- .../parser/EnWiktionaryXmlParser.java | 18 +- .../goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text | 11160 +++++++--------- .../goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text | 582 +- .../goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text | 1293 +- .../goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text | 612 +- .../goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text | 959 +- todo.txt | 3 + 7 files changed, 6926 insertions(+), 7701 deletions(-) diff --git a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java index 554cd00..e3c7d2a 100644 --- a/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java +++ b/src/com/hughes/android/dictionary/parser/EnWiktionaryXmlParser.java @@ -601,8 +601,7 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { } else if (name.equals("attention") || name.equals("zh-attention")) { // See: http://en.wiktionary.org/wiki/Template:attention // Ignore these. - // TODO: head } else if (name.equals("head")) { - } else if (name.equals("infl")) { + } else if (name.equals("infl") || name.equals("head")) { // See: http://en.wiktionary.org/wiki/Template:infl final String langCode = get(args, 0); String head = namedArgs.remove("head"); @@ -825,8 +824,19 @@ public class EnWiktionaryXmlParser { // null baseForm happens in Danish. LOG.warning("Null baseform: " + title); } -// } else if (name.equals("defn")) { - // TODO: test me! + } else if (name.equals("l")) { + // encodes text in various langs. + // lang is arg 0. + englishBuilder.append("").append(args.get(1)); + final String langCode = args.get(0); + if ("en".equals(langCode)) { + enIndexBuilder.addEntryWithString(indexedEntry, args.get(1), EntryTypeName.WIKTIONARY_ENGLISH_DEF_WIKI_LINK); + } else { + foreignIndexBuilder.addEntryWithString(indexedEntry, args.get(1), EntryTypeName.WIKTIONARY_ENGLISH_DEF_OTHER_LANG); + } + // TODO: transliteration + + } else if (name.equals("defn") || name.equals("rfdef")) { // Do nothing. // http://en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Requests_for_deletion/Others#Template:defn // Redundant, used for the same purpose as {{rfdef}}, but this diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text index 9728a4d..6eabcde 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.ar_ar.quickdic.text @@ -1,7 +1,5 @@ dictInfo=SomeWikiData Index: ar ar->en -===3amal=== - (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do ===Ø£=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. @@ -16,7 +14,7 @@ Index: ar ar->en أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ===آب=== آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back ===اب=== أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: father أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather @@ -28,18 +26,18 @@ Index: ar ar->en اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: pornography اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism ===ابد=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===أبجد=== - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ===ابجدي=== ابجدي {{Arab|أبجَدِيّ}} (’abjádi) {m}, {{Arab|أبجَدِيّةٌ}} (’abjadíyya) f and pl :: alphabetical ===أبجدية=== @@ -69,32 +67,32 @@ Index: ar ar->en ===أبريل=== أبريل {{ar-noun|head=أبْرِيل|tr=’abríːl|g=m}} :: April {{qualifier|Westernized calendar}} ===ابتاع=== - ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to buy, to purchase - ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to trust someone + ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase + ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===أبيب=== تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===أدب=== - أدب {m} (noun) :: discipline - أدب {m} (noun) :: courtesy - أدب {m} (noun) :: civility - أدب {m} (noun) :: literature - أدب {m} (noun) :: politeness - أدب {m} (noun) :: decency - أدب {m} (noun) :: culture + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture ===أضداد=== أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. ===آذار=== آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===أذن=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization @@ -124,6 +122,14 @@ Index: ar ar->en ===أحبك=== أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) +===ahdāf=== + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal +===اهداف=== + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal ===أهلا=== أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===áħmad=== @@ -150,7 +156,7 @@ Index: ar ar->en اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: older; eldest اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===ï·³=== - ï·³ {{ar-adj|tr=’ákbar}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {{alternative form of|اكبر}} + ï·³ {{ar-adj|tr=’ákbar}} :: {{alternative form of|اكبر}} ===أخ=== أخ {{Arab|أخ}} (’akh) {m}, {{Arab|[[إخوة]]}} (’íkhwa) {p}, {{Arab|[[إخوان]]}} (ikhwān) dual :: brother ===أخبار=== @@ -180,9 +186,9 @@ Index: ar ar->en أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sister أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling ===أخطبوط=== - أخطبوط {{Arab|أخطبوط}} {{IPAchar|(’uxá¹­ubÅ«á¹­)}} {m} :: octopus + أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxá¹­ubÅ«á¹­|g=m}} :: octopus ===إكسينون=== - إكسينون {{Arab|إكسينون}} (’iksÄ«non) {m} :: xenon + إكسينون {{ar-noun|tr=’iksÄ«non|g=m}} :: xenon ===أكتوبر=== أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}} ===al=== @@ -227,8 +233,8 @@ Index: ar ar->en الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain ===الأحد=== الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday ===الأخ=== @@ -238,7 +244,7 @@ Index: ar ar->en ===الآخرة=== جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". ===الألفباء=== - الألفباء {{Arab|الألِفْبَاء}} {{IPAchar|(al-’alifbáː’)}} :: alphabet + الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet ===الإلكترونية=== المدونة الإلكترونية {{Arab|[[مدونة|المدونة]] [[إلكتروني|الإلكترونية]]}} (al-mudáwwana al-'iliktruníyya) {f},{{Arab|[[المدونات الإلكترونية]]}} (al-mudawwanāt al-'iliktruníyya) {p} :: blog ===الإمارات=== @@ -284,7 +290,7 @@ Index: ar ar->en ===الفضائل=== الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues ===الفلسطينية=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization ===الفقري=== العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone @@ -306,7 +312,6 @@ Index: ar ar->en ===الجزائر=== الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algiers الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: Algeria - الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: the islands ===الجزاير=== الجزاير {{Arab|'''[[الجزائر|الجَزَائِر]]'''}} (al-jazā’ir) :: Algeria ===الخميس=== @@ -410,7 +415,7 @@ Index: ar ar->en ===السلامة=== مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===السلطة=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority ===الصربية=== الصربية {{Arab|الصربي}} :: Serbian (language) ===السرطان=== @@ -449,7 +454,7 @@ Index: ar ar->en الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===الوطنية=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority ===الوزراء=== رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===إلى=== @@ -474,21 +479,21 @@ Index: ar ar->en العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia ===ام=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source @@ -503,38 +508,35 @@ Index: ar ar->en امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before ===أمل=== - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation ===امر=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: {grammar} imperative امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid -===امتحان=== - امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: examination - امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: test ===آمين=== آمين {{Arab|آمين}} (’āmÄ«n) :: amen ===an=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day @@ -580,10 +582,6 @@ Index: ar ar->en انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you -===انتفاضة=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: trill ===أنثى=== أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female @@ -594,7 +592,7 @@ Index: ar ar->en ===أنتم=== أنتم {{Arab|'''أنْتُم'''}} (’ántum) {p} :: you ===انتوا=== - (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you ===أقمار=== أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons @@ -605,7 +603,7 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===اقتصاد=== - اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: {{l|en|economy|gloss=system of production and distribution}} + اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy ===ar=== رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord @@ -621,11 +619,14 @@ Index: ar ar->en {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) ===اربعة=== اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- ===أرض=== أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: land @@ -648,41 +649,41 @@ Index: ar ar->en اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish ===أسبوع=== - أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) ===اسد=== أسَد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أُسُود]]}} ('usuud) {p} :: lion (Egyptian Arabic) أسد {m} (tr. 'asad) (noun), , {{Arab|[[اسود|أسود]]}} ('usuud) {p} :: lion ===اسفنج=== - اسفنج {{Arab|إِسْفَنْج}} ('isfanj) :: sponge + اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge ===أصفر=== صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) ===أصغى=== - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===إشبيلية=== إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville ===اشتقاق=== اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation ===اصل=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis - اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {{l|en|root|gloss=a primary source}} + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock - اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} {{l|en|root|gloss=primary lexical unit of a word}} + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root ===إسلام=== - إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation - إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: Islam + إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- ===اسلام=== اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation @@ -727,8 +728,8 @@ Index: ar ar->en اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny آتن {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p} :: {plural of|اتان} ===أطاع=== - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===اثنان=== اثنان {{Arab|اثنان}} (iθnáan) :: two Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¢]]}} :: -- @@ -737,7 +738,7 @@ Index: ar ar->en ===او=== او {{ar-con|head=أو|tr=’au}} :: or ===أوقاف=== - أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {plural of|وقف} + أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} ===اوردو=== اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu ===أورشليم=== @@ -761,8 +762,8 @@ Index: ar ar->en ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness ===ازهر=== - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}}) ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- @@ -776,8 +777,8 @@ Index: ar ar->en إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pride إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===أعلم=== - أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform - أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify + أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform + أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- ===اعلم=== @@ -819,8 +820,8 @@ Index: ar ar->en رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===بالغ=== - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong @@ -854,14 +855,14 @@ Index: ar ar->en بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to become - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to brood - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) ===ببغاء=== ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot ===ببر=== @@ -883,20 +884,20 @@ Index: ar ar->en ===بهار=== بهار {m} (tr. bahār) (noun), {{Arab|[[بهارات]]}} (baharāt) {p} :: spice ===بحر=== - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: poetic meter ===بحث=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research @@ -928,10 +929,10 @@ Index: ar ar->en بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul ===بلد=== - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: country بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community @@ -939,11 +940,6 @@ Index: ar ar->en بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township -===بلدي=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native, indigenous - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: communal, municipal - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native ===بلدية=== بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) @@ -960,10 +956,10 @@ Index: ar ar->en ===بندورة=== بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato ===بنت=== - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: daughter - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: girl - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: descendant - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: queen + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===bqlam=== (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and @@ -988,7 +984,7 @@ Index: ar ar->en {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac - برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune + برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===برجي=== {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: citadel @@ -1000,11 +996,11 @@ Index: ar ar->en {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: zodiac {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac ===برق=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: lightning برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: telegraph @@ -1038,10 +1034,10 @@ Index: ar ar->en بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” ===بت=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution ===بطاطا=== بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud @@ -1090,10 +1086,10 @@ Index: ar ar->en ===بيدق=== بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===بيضة=== - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: egg - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: testicle - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: helmet - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence ===بينما=== بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: while بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas @@ -1127,7 +1123,7 @@ Index: ar ar->en ===دار=== دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) ===dawr=== - (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: {{l|en|floor|gloss=storey}} + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor ===dayn=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit @@ -1136,26 +1132,22 @@ Index: ar ar->en دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim ===دب=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to enter - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major -===دبلوم=== - دبلوم {{Arab|دبلوم}} (diblōm) {m}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma -===دبلومة=== - دبلومة {{Arab|دبلومة}} (diblōma) {f}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma ===ضد=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent @@ -1163,8 +1155,8 @@ Index: ar ar->en ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. ===دف=== - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: tambourine ===ضفدع=== @@ -1187,64 +1179,62 @@ Index: ar ar->en دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter ===ذبح=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===ذهب=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold coin ===ذكر=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to think. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to speak, to talk. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to refer. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: {grammar} to make masculine. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðikr) {m} + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ḏikr) {m} ذكر :: recollection, remembrance. ذكر :: reputation, renown. ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ذكر :: stating, indicating, naming. ذكر :: report, account, narration. - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} - ذكر :: male. - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p} - ذكر :: penis. + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p} :: penis ===ذنب=== ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty ===ذرة=== ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote @@ -1267,31 +1257,31 @@ Index: ar ar->en مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===دخل=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention @@ -1299,9 +1289,9 @@ Index: ar ar->en دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity ===دم=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: blood دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint @@ -1327,10 +1317,10 @@ Index: ar ar->en دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===در=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: milk, lactation در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment در {{Arab|دُرّ}} (durr) {m} :: {{colloquial|collective}} pearls @@ -1355,13 +1345,13 @@ Index: ar ar->en ===دولار=== دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar ===دور=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: houses ({plural of|دار}) - (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: {{l|en|floor|gloss=storey}} + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor ===دوش=== دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) ===دي=== @@ -1374,7 +1364,7 @@ Index: ar ar->en دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout - دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. + دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit @@ -1416,7 +1406,7 @@ Index: ar ar->en (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi ===فاس=== - فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. + فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. ===faSl=== فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) @@ -1433,26 +1423,18 @@ Index: ar ar->en ===fii=== (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. ===فجر=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to split - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to burst forth - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode, to detonate - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to overflow - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to swoop down - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: dawn, daybreak - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {f} :: the morning prayer + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer ===فخذ=== - فخذ {{Arab|'''فخذ'''}} fakhdh (plural {{Arab|'''[[افخاذ]]'''}} ’afkhādh) :: thigh + فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh ===فلافل=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===فلفل=== @@ -1481,8 +1463,8 @@ Index: ar ar->en ===fooq=== (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of ===فقط=== - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total ===فقيه=== @@ -1503,7 +1485,7 @@ Index: ar ar->en ===فراشة=== فراشة {{Arab|فراشة}} (fará:Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[فراش]]}} (fará:Å¡) {m} (collective) :: butterfly ===فردوس=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===فرنسية=== فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl @@ -1550,22 +1532,11 @@ Index: ar ar->en ===فيزياء=== فيزياء {{Arab|فيزياء}} (fÄ«ziya’) {f} :: physics ===فعل=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to do - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to fulfill - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to activate - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to interact - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to combine, to react - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be done - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be influenced, to be moved - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be passive - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on + فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment @@ -1575,17 +1546,20 @@ Index: ar ar->en فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: {grammar} verb فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat ===gaa=== - (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: {{l|en|come|to come|gloss=To move from further away to nearer to}} + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come ===غ=== غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The nineteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ع]]}} and followed by {{Arab|[[ف]]}}. غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. +===ghaliá¹­a=== + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to err + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake ===غبي=== غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: idiot غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise ===غلط=== - غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to err - غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to make a mistake + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to err + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake ===غرفة=== غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: room (of a building etc.) غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment @@ -1624,46 +1598,48 @@ Index: ar ar->en حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon -===ḥāfiẓ=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez +===hádaf=== + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal +===Ħāfiđ=== + حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez ===حافظ=== - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez ===Hajj=== حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===ḥājtÄ«=== (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===حال=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to prevent - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transplant - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transfer - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to convert, - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shunt - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to endorse - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to direct - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert, + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture @@ -1734,41 +1710,41 @@ Index: ar ar->en هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===حبل=== - حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare + حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy ===حبق=== حبق الراعي {{Arab|[[حبق|حَبَق]] [[راع|الرّاعِي]]}} (ħábaq ar-ráːʕi) {m} :: wormwood, mugwort ===حبيب=== - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: beloved - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: sweetheart - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: dear - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: darling + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling ===حضارة=== حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: Verbal noun حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanization حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism ===هدف=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: goal + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal ===هذا=== هذا {{Arab|هٰذَا}} (hāðā) {m} {{s}} :: this ===هدهد=== @@ -1779,41 +1755,19 @@ Index: ar ar->en هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===حفظ=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to conserve - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain, to uphold - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to reserve - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to supervise, to control - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to retain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to defend, to hold - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to entrust - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: observance, compliance - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve + حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize + (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize ===Himaam=== حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) @@ -1831,13 +1785,13 @@ Index: ar ar->en حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}}) (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse ===حج=== - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to convince - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===حجاب=== - حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: hijab, veil - حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: cover + حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil + حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover ===حجج=== حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===حجر=== @@ -1859,17 +1813,17 @@ Index: ar ar->en حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession ===حلمة=== - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: tick, mite + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite ===هم=== هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they ـهُمْ {m|p} (tr. -hum) (suffix) or {{Arab|'''ـهِمْ'''}} (-him) :: them, their - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance @@ -1899,28 +1853,28 @@ Index: ar ar->en هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are (Egyptian Arabic) هناك (tr. hinaak) (adverb) :: there ===حق=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: equity حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right @@ -1943,24 +1897,24 @@ Index: ar ar->en ===حرام=== حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===حرب=== - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: warfare حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat ===حرف=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant @@ -1977,20 +1931,20 @@ Index: ar ar->en حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) ===حرم=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife @@ -2015,24 +1969,24 @@ Index: ar ar->en حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: knight {{qualifier|in chess}} (plural: {{Arab|[[حصانين]]}}) (Egyptian Arabic) حصان {m} (tr. HiSaan) (noun), {{Arab|[[حصانة]]}} (HaSaana(t)) {p} :: horse ===حسب=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency @@ -2044,31 +1998,32 @@ Index: ar ar->en حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: marijuana ===حسن=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to be good - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to become good - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to perfect - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to amend - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to fake - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: goodness - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: handsomeness - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: glory - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: well-turned - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: okay, all right - حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right + حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===حسنا=== حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good @@ -2140,11 +2095,7 @@ Index: ar ar->en ===inta=== (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you ===íntu=== - (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) -===IPAchar=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) ===isbániya=== اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (proper noun) :: Spain اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish @@ -2169,7 +2120,7 @@ Index: ar ar->en ===já=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===جا=== - (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: {{l|en|come|to come|gloss=To move from further away to nearer to}} + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come ===jahāz=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget @@ -2186,16 +2137,17 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque +===jāmiÊ¿=== + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===جامع=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: collector - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: compiler (of books) - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: typesetter, compositor - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque - جامع {{ar-verb|III|جامع|jāmaʕa}} :: to copulate with + جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaÊ¿a|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiÊ¿|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque ===جان=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil @@ -2203,16 +2155,16 @@ Index: ar ar->en جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy ===جانس=== - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble ===janÅ«b=== جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south ===جب=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole @@ -2223,9 +2175,9 @@ Index: ar ar->en ===جبل=== جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to knead - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to create + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create ===جدا=== جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: extremely @@ -2268,18 +2220,18 @@ Index: ar ar->en جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull ===جمل=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another جمل {{Arab|جمل}} (júmal) {p} :: {plural of|جملة} جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: chameleon @@ -2296,15 +2248,15 @@ Index: ar ar->en ===جنان=== اجنان {{Arab|اجنان}} (ajnān) {p} :: {plural of|جنان} ===جنس=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) @@ -2353,7 +2305,7 @@ Index: ar ar->en ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you ===كامل=== - كامل {{Arab|كامل}} (kāmil) :: complete, total + كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===كانون=== كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -2363,8 +2315,8 @@ Index: ar ar->en {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===kaslān=== (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy -===kátab=== - (Egyptian Arabic) كتب (tr. kátab) (verb), {{Arab|[[يكتب]]}} (yíktib) :: to write +===كاتب=== + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===Ø®=== Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. Ø® {{Arab|'''Ø® '''/''' خ‍ '''/''' ‍خ‍ '''/''' ‍خ'''}} {{IPAchar|(xā’)}} :: The twenty-fourth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø°]]}}. @@ -2386,9 +2338,9 @@ Index: ar ar->en خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of ===خاص=== - خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: special - خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: privy - خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: exclusive + خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special + خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy + خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive ===khawn=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously @@ -2399,22 +2351,22 @@ Index: ar ar->en ===خباز=== خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker ===خبر=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification @@ -2423,17 +2375,8 @@ Index: ar ar->en خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ===خبز=== - خبز {{ar-verb|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread + خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread -===كحل=== - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: antimony - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids - كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) ===خلخال=== خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: anklet خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet @@ -2443,45 +2386,23 @@ Index: ar ar->en خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor -===خمر=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: wine - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits ===خمسة=== خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- ===خنفساء=== خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle ===خردل=== خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard -===كحول=== - كحول {{Arab|كحول}} (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits ===خون=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to two-time + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying @@ -2489,13 +2410,11 @@ Index: ar ar->en خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===خوش=== - خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink - خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream + خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink + خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream ===خياط=== خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster -===خيزو=== - خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===خزن=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret @@ -2517,18 +2436,18 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===كلب=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===كلم=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: {plural of|كلمة} ===كلمة=== @@ -2568,50 +2487,49 @@ Index: ar ar->en ===كسلان=== كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive - كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: {{l|en|sloth|gloss=mammal}} + كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy ===كتاب=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: book + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: -- - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: plural of {{Arab|[[كاتب]]}} (writer) + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) ===كتابة=== كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing ===كتب=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to bequeath - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to prescribe - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to foreordain, to destine - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to deploy in squadrons - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write something - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to copy something, to make a copy - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to enter one’s name - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to contribute (money) - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: books - (Egyptian Arabic) كتب (tr. kátab) (verb), {{Arab|[[يكتب]]}} (yíktib) :: to write + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts + (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write ===كثافة=== كثافة {{Arab|كثافة}} :: density ===كتيب=== كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual ===kursii=== (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat +===kuttāb=== + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book + {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: -- + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) +===kútub=== + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts ===كوالا=== كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala ===كوبري=== @@ -2673,8 +2591,6 @@ Index: ar ar->en لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" ===لندن=== لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London -===LR=== - (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do ===لسان=== لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: language @@ -2713,7 +2629,7 @@ Index: ar ar->en ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} something which ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} whatever, all that - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that @@ -2721,7 +2637,7 @@ Index: ar ar->en ===maa=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===ماه=== - ماه {{ar-verb|I|ماه|māha}} :: to mix + ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix ===مال=== مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence @@ -2751,16 +2667,9 @@ Index: ar ar->en {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===مارس=== + مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice {{gloss|to engage in}} مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}} مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}} -===máSdar=== - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source -===mashaa=== - (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|walk|to walk}} - (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|leave|to leave}} (intransitive) ===masjid=== مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -2768,8 +2677,8 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===masjíd=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===masjidān=== مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -2794,12 +2703,12 @@ Index: ar ar->en مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects ===مدرسة=== - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: academy - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: school - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: madrassah - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: rite - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: conviction - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: (female) teacher + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher ===مدينة=== مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city ===مدير=== @@ -2809,7 +2718,7 @@ Index: ar ar->en ===مفتوح=== مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open ===مهبل=== - مهبل {{ar-noun|g=m|tr=máhbal}} :: {anatomy} vagina + مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina ===مهم=== (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important @@ -2820,7 +2729,7 @@ Index: ar ar->en لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===ï·´=== - ï·´ (proper noun){{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {{alternative form of|محمد}} + ï·´ (proper noun) :: {{alternative form of|محمد}} ===مهمة=== مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: job, task, function, duty مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter @@ -2836,14 +2745,14 @@ Index: ar ar->en مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: seal - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: stamp - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: signet + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price + مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal + مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp + مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet مهر (verb) :: to be skilled مهر (verb) :: to be proficient مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: foal @@ -2912,16 +2821,16 @@ Index: ar ar->en ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===ملك=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be the master - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make king + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: monarchy @@ -2960,8 +2869,8 @@ Index: ar ar->en من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} who? من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one? من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer من {{ar-con|tr=min|head=مِن}} :: than ===مناقيش=== مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. @@ -2993,7 +2902,7 @@ Index: ar ar->en منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: military sector ===مني=== - مني {{Arab|مَنيّ}} (mány) {m} :: semen, sperm + مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm مني {{Arab|مِنّي}} (mínni) :: of me ===منظار=== منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope @@ -3034,25 +2943,25 @@ Index: ar ar->en ===مرحلة=== مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ===مس=== - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness ===مصدر=== - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source ===مشغرة=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===مشهد=== @@ -3071,17 +2980,17 @@ Index: ar ar->en مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricots {{gloss|fruit}} مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===مشروع=== - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: kosher - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: rightful - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: allowed - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legal - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legislated - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: lawful - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) {m}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful + مشروع {{ar-noun|tr=maÅ¡rū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project ===مشى=== - مشى {{ar-verb|I|مَشى|mashaa|مشى|يَمْشي|يمشي}} :: to walk - (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|walk|to walk}} - (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|leave|to leave}} (intransitive) + مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk + (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk + (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave ===مسجد=== مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -3089,29 +2998,29 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) ===مسك=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk @@ -3123,47 +3032,47 @@ Index: ar ar->en مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimÅ«n) {p} :: Muslim ===مصر=== مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian ===مسؤولية=== مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility ===مثال=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: {plural of|مثال} ===مثل=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image @@ -3191,11 +3100,11 @@ Index: ar ar->en ===متقون=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===مترجم=== - مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: translator - مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: interpreter - مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: biographer - مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: translated - مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: {film} synchronized + مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator + مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter + مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer + مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated + مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized ===mukhtalif=== (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different ===muqáddas=== @@ -3224,8 +3133,8 @@ Index: ar ar->en ===موسيقى=== موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music ===موت=== - موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: death - موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: demise + موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death + موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise ===موز=== موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit ===ميكائيل=== @@ -3269,20 +3178,20 @@ Index: ar ar->en ===معجزة=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===معلم=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: master of a trade - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: track, trace - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: peculiarity - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) sights, curiosities - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) traits - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) outlines, contours - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: tattletale, snitch + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch ===معمار=== معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: builder معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: architect @@ -3298,7 +3207,7 @@ Index: ar ar->en ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The twenty-fifth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[ه]]}}. ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. ===nabiy=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===náfar=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd @@ -3315,20 +3224,16 @@ Index: ar ar->en ===nahr=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===نام=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to sleep - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to bed - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to sleep - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be inactive, to be listless - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be numb - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to forget - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in ===ناموسية=== ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: mosquito net ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed @@ -3347,24 +3252,24 @@ Index: ar ar->en ===nastaʕlÄ«q=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===نفر=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man @@ -3401,17 +3306,17 @@ Index: ar ar->en ===نصمت=== لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" ===نسر=== - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: eagle نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: vulture ===نصت=== - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping ===نستعليق=== @@ -3424,24 +3329,24 @@ Index: ar ar->en ===نوفمبر=== نوفمبر {{ar-noun|head=نُوفمْبر|tr=nufímbir, nufámbir, nufámbar|g=m}} :: November {{qualifier|Westernized calendar}} ===نوم=== - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber ===نور=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to shed light - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: Gypsies نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds @@ -3456,31 +3361,31 @@ Index: ar ar->en نظام {{ar-noun|tr=niðʿām|g=m}} :: system نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system ===نظر=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: sight - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: outlook, prospect - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: view - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: aspect - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: appearance, evidence - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: insight, discernment - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: examination - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: consideration, reflection - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: theory - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: trial, hearing - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: competence, jurisdiction - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching - نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: equal + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view + نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching + نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal ===نظرية=== نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem @@ -3503,96 +3408,69 @@ Index: ar ar->en ===ق=== ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. ق {{Arab|'''ق '''/''' ق‍ '''/''' ‍ق‍ '''/''' ‍ق'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The nineteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ص]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. +===qábla=== + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward ===qafal=== - (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: {{l|en|close|to close}} + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close ===قاموس=== قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: ocean قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon ===qaTr=== (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train ===قائد=== - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant ===قبل=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to admit - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to kiss - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go south - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to repay, to return - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to compare, to collate - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn forward - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to advance - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be abundant - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go, to come to - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to begin to do - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept, to receive - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to hear, to grant - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be compared, to be collated - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn one’s face - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go to meet, to meet - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to face, to confront - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive - قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: before - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: prior to - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the direction of, toward - قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability - قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss + قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south + قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===قبلة=== - قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===قبر=== - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: tomb قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: grave قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: sepulcher ===قبة=== قبة {{Arab|قبّة}} (qubba), plural {{Arab|[[قباب]]}} (qibāb) :: dome ===قضب=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to improvise, to epitomize - قضب {{Arab|قضب}} {{IPAchar|(qáḍb)}} {m} :: edible herbs + قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs ===قدم=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times @@ -3604,7 +3482,7 @@ Index: ar ar->en قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail ===قفل=== - (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: {{l|en|close|to close}} + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close ===قفص=== قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket @@ -3612,35 +3490,41 @@ Index: ar ar->en ===قهوة=== قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) +===qíbala=== + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward ===قلب=== - قلب {{Arab|قلب}} (qalb) {m}, {{Arab|[[قلوب]]}} (quluub) {p} :: heart - قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to turn - قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to change + قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart + قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart {{gloss|the symbolic seat of human emotion}} + قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn + قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart ===قلم=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to striate - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===قمر=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: moon قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: satellite قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness @@ -3669,50 +3553,50 @@ Index: ar ar->en قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ===قط=== قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil - قط {{ar-verb|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly {{gloss|of hair}} قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat ===قطب=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pivot, hub قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===قتل=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===قطر=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: syrup @@ -3791,15 +3675,15 @@ Index: ar ar->en رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning ===رب=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias @@ -3834,35 +3718,26 @@ Index: ar ar->en رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination ===رحم=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship ===رجب=== رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===رجل=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to comb (the hair). - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to dismount. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to improvise, to extemporize. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to grow up. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: man - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {anatomy} leg, foot - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking + رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) + رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===رخ=== - رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) @@ -3871,13 +3746,13 @@ Index: ar ar->en ===رشد=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way ===رسم=== - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to paint - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to outline - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office) رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture @@ -3902,9 +3777,6 @@ Index: ar ar->en رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: capital ===رطب=== رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. -===رطوبة=== - رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: humidity - رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: moistness ===rúbba=== رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man @@ -3929,21 +3801,21 @@ Index: ar ar->en ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: exterior ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) ===رئيس=== - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: director - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: headmaster, principal - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: chairman - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: governor - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: president - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: manager, superintendent - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {music} conductor - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {military} captain + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain رئيس الوزراء {{Arab|[[رئيس]]}} {{Arab|[[وزراء|الوزراء]]}} (ra’īs al-wuzarā’) {m} :: prime minister ===رز=== رز {{Arab|رز}} (rúzz) {m} :: rice - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone ===س=== س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. @@ -3954,10 +3826,10 @@ Index: ar ar->en ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The eighteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ف]]}} and followed by {{Arab|[[ق]]}}. صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) ===saa3a=== - (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|watch|gloss=portable or wearable timepiece}} - (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|time|gloss=time of day, as given by a clock}} + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time ===sab3iin=== - سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===صابون=== صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābÅ«n)}} {m} :: soap ===صاحب=== @@ -3981,144 +3853,131 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===Sawt=== - (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: {{l|en|voice|gloss=sound uttered by the mouth}} + (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice ===ساعة=== ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch - (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|watch|gloss=portable or wearable timepiece}} - (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|time|gloss=time of day, as given by a clock}} + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time ===صباح=== صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£abāḥ)}} {m} :: morning صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: handsome صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful ===سبب=== - سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause - سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger - سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate + سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause + سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger + سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi ===صبح=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer ===صبر=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: {botany} aloe - صبر {{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast + صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast ===سبتمبر=== سبتمبر {{ar-noun|head=سبْتمْبر|tr=sibtímbir, sibtámbir, sabtámbar|g=m}} :: September {{qualifier|Westernized calendar}} +===سبعون=== + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===سبعين=== - سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===صدام=== صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£addām)}} :: Saddam صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. ===صدر=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to appear, to be published - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preface - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to introduce, to commence - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to utter, to express - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to be sent, to be dispatched - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preside, to head - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to resist, to oppose - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: bosom, heart - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: center - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: intelligence - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: front part, front - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: part, portion - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: leader, commander - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings ===صفر=== صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(á¹£ifr)}} {m} :: zero Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù ]]}} :: -- Next: {{Arab|[[واحد]]}} (or {{Arab|Ù¡}} = 1) :: -- صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: {medicine} jaundice صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) ===صغا=== - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===Ø´=== Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The thirteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[س]]}} and followed by {{Arab|[[ص]]}}. Ø´ {{Arab|'''Ø´ '''/''' ش‍ '''/''' ‍ش‍ '''/''' ‍ش'''}} (shiin) :: The twenty-first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. ===shaal=== - (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: {{l|en|carry|to carry|gloss=to transport by lifting}} + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry ===شاذ=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird @@ -4128,28 +3987,28 @@ Index: ar ar->en شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}} {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate ===شاهد=== - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: notary public - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: present - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: evidence, piece of evidence - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: attestation - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: textual evidence - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: testimony - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: present + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===شاهين=== شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===شال=== - (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: {{l|en|carry|to carry|gloss=to transport by lifting}} + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry ===شارب=== - شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinking - شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinker + شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking + شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربان]]}} (Å¡arbān) dual, {{Arab|[[شوارب]]}} (Å¡awārib) {p} :: moustache ===sharmuuTa=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===شارع=== - شارع {{Arab|شارع}} (šāriʕ) {m}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street + شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street ===شاش=== شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: muslin شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth @@ -4182,45 +4041,40 @@ Index: ar ar->en شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ===شغف=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: {medicine} to affect the pericardium - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {anatomy} pericardium - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {medicine} affecting the pericardium - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===شغل=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity @@ -4242,40 +4096,40 @@ Index: ar ar->en شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom ===شهد=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honey شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honeycomb ===شهر=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: month {{italbrac|unit of time}} شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon @@ -4288,46 +4142,46 @@ Index: ar ar->en ===shiffa=== (Egyptian Arabic) شفة {f} (tr. shiffa) (noun), {{Arab|[[شفايف]]}} (shafaayif) {p} :: {anatomy} lip ===شجر=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) {p} :: tree {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: -- {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: -- @@ -4335,25 +4189,25 @@ Index: ar ar->en {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) = 3 to 10 trees, some trees, a few trees (paucal, little plural) :: -- {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) = (kinds of) trees (big plural) :: -- ===شجرة=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded شجرة التفاح {{Arab|[[شجر|شجرة]] [[تفاح|التفاح]]}} (šájarat at-tuffāħ) {f} (singulative) :: apple tree ===شخص=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: person, individual شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody @@ -4365,13 +4219,13 @@ Index: ar ar->en ===شمال=== شمال {{ar-noun|tr=Å¡amāl}} :: north ===شمس=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun ===شمع=== - شمع {{ar-verb|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax + شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle ===سحر=== @@ -4400,10 +4254,10 @@ Index: ar ar->en شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===صحراء=== - صحراء {{Arab|صحراء}} (á¹£aḥrā’), plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert + صحراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert ===شرف=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory @@ -4455,14 +4309,14 @@ Index: ar ar->en شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy ===شعر=== - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: bristles شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt @@ -4471,13 +4325,10 @@ Index: ar ar->en شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} ===sillim=== - (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: {{l|en|stairs}} + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs ===silm=== سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs -===simi3=== - (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|hear|to hear|gloss=to perceive with the ear}} - (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|listen|to listen|gloss=to pay attention to a sound}} ===sirdār=== سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general @@ -4503,18 +4354,18 @@ Index: ar ar->en ===صلاة=== صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(á¹£alāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(á¹£alawāt)}} {p} :: prayer ===سلك=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line @@ -4524,24 +4375,24 @@ Index: ar ar->en ===سلم=== سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be well - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to greet - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to give up - (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: {{l|en|stairs}} + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs ===سلطان=== سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan ===صلى=== @@ -4553,68 +4404,68 @@ Index: ar ar->en ===سماق=== سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac ===سمك=== - سمك {{ar-verb|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken + سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling سمك {{Arab|سَمَك}} (sámak) {m} (collective), {{Arab|[[سمكة]]}} (sámaka) {f} (singulative), {{Arab|[[سماك]]}} (simāk) {p}, {{Arab|[[اسماك]]}} (’asmāk) {p} :: fish ===صمت=== - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to silence + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence صمت {{ar-noun|tr=á¹£amt|g=m}} :: silence {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi á¹£amt)}} — silently, quietly :: -- ===سموات=== سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies ===سمى=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named سمى {{Arab|[[سمي]]}} (samÄ«y) {m} :: namesake (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint ===سمع=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear - (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|hear|to hear|gloss=to perceive with the ear}} - (Egyptian Arabic) سمع (tr. simi3) (verb), {{Arab|يسمع}} (yisma3) :: {{l|en|listen|to listen|gloss=to pay attention to a sound}} + (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: hear + (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: listen ===سن=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tooth سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point @@ -4635,25 +4486,25 @@ Index: ar ar->en ===سنت=== سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent ===سنة=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (sána) {f}, {{Arab|[[سنون]]}} (sinÅ«n) {p}, {{Arab|[[سنوات]]}} (sanawāt) {p} :: year - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year ===سر=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to pass - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secrecy, mystery @@ -4678,19 +4529,19 @@ Index: ar ar->en سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne ===صرع=== - صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£arʕ)}} {m} :: epilepsy صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£urʕ)}} {m} :: resin ===ستة=== ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} (sítta) {m} :: six + (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- ===sullám=== سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs ===súnnat=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===suu=== (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops @@ -4702,8 +4553,8 @@ Index: ar ar->en ===سوريا=== سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria ===صوت=== - صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: {{l|en|voice|gloss=sound uttered by the mouth}} - (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: {{l|en|voice|gloss=sound uttered by the mouth}} + صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice + (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice ===سيارة=== سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar ===سياسة=== @@ -4729,9 +4580,9 @@ Index: ar ar->en صينية {{Arab|صينية}} {{IPAchar|(á¹£iníyya)}} {f} :: Chinese ===t=== (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year - (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|watch|gloss=portable or wearable timepiece}} - (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: {{l|en|time|gloss=time of day, as given by a clock}} - (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: {{l|en|wife}} + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife ===ت=== ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. @@ -4747,11 +4598,11 @@ Index: ar ar->en ===tailándi=== تايلاندي {m} (tr. tailándi) (noun) :: Thai language ===طالب=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: seeker, pursuer - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: student, scholar - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: claimant - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: applicant, petitioner - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: candidate + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate ===á¹­arÄ«qa=== طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: manner, mode, means طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action @@ -4777,19 +4628,19 @@ Index: ar ar->en ===thá3lab=== ثعلب {m} (tr. thá3lab) (noun), {{Arab|[[ثعلبة]]}} {{unicode|(θáʕlaba)}} {f}, {{Arab|[[ثعالب]]}} {{unicode|(θaʕālib)}} {p} :: fox ===ثابت=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: continuing - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stable - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: fixed - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: static - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immovable - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immobile - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stationary - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: unchanging - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: certain - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: undeniable - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: permanent - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent + ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant ===θāliθ=== حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) @@ -4835,21 +4686,14 @@ Index: ar ar->en طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: divorce ===طلب=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to search, to look - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to ask, to beg - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to want, to wish - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to study - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: demand, claim - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: invitation, solicitation - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: application, petition - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: order - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: study + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study ===تلفن=== تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone ===تلفون=== @@ -4874,8 +4718,8 @@ Index: ar ar->en ===تن=== تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna ===تنور=== - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln @@ -4887,24 +4731,24 @@ Index: ar ar->en ===تراجيم=== تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). ===طرح=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount @@ -4913,22 +4757,22 @@ Index: ar ar->en ===طرحة=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===ترجم=== - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to translate - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to interprete - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to write a biography + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===ترجمان=== - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide ===ترجمة=== - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: -- - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: {{l|en|subtitle|gloss=textual versions of the dialog in films}} + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle ===تركيا=== تركيا {{Arab|تركيا}} (Turkíyya) {f} :: Turkey ===تركية=== @@ -4981,7 +4825,7 @@ Index: ar ar->en ===واحد=== واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¡]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) واحد {{Arab|[[واحد]]}} (wāħid) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} (wāħda) {f} :: one + (Egyptian Arabic) واحد {{Arab|[[واحد]]}} ({{IPA|ˈwɛːħɪd|lang=arz}}) {m}, {{Arab|[[واحدة]]}} ({{IPA|ˈwæħdæ|lang=arz}}) {f} :: one Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¡]]}} :: -- ===واجب=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite @@ -5000,14 +4844,14 @@ Index: ar ar->en ===وضع=== وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status ===وجه=== - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to head for - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to address - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade @@ -5018,41 +4862,41 @@ Index: ar ar->en ===ولادة=== ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. ===ولد=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) - ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: boy - ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: son + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth + ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy + ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son ===وقف=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop {{Arab|[[قف]]}} (qif) — halt!, stop! :: -- - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill @@ -5062,11 +4906,11 @@ Index: ar ar->en وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property - أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {plural of|وقف} + أوقاف {{Arab|اوقاف}} (’awqāf) {p} :: {plural of|وقف} ===وقت=== - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to time. - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time. + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant @@ -5079,14 +4923,14 @@ Index: ar ar->en ===وسلم=== صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ===وتر=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: uneven وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string @@ -5163,7 +5007,7 @@ Index: ar ar->en ===zānin=== زانٍ (tr. zānin) (noun), {{Arab|[[زناة]]}} (zunāh) {p} :: fornicator, adulterer ===zawga=== - (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: {{l|en|wife}} + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife ===زائر=== زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: visitor زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: guest @@ -5172,7 +5016,7 @@ Index: ar ar->en مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===زبر=== - زبر {{ar-verb|I|زبر|zábara}} :: to scold + زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis زبر {{Arab|زبر}} (zúbar) {p} :: Plural form of {{Arab|[[زبرة]]}}. ===زبرة=== @@ -5182,15 +5026,15 @@ Index: ar ar->en زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: psalter ===زحل=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to remove + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove ===زهر=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron @@ -5198,23 +5042,23 @@ Index: ar ar->en (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy ===ظهر=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back @@ -5231,35 +5075,38 @@ Index: ar ar->en زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane ===زرد=== - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to choke, to strangle - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to swallow + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===zuHal=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) ===زوبعة=== زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ===زوج=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair ===زوجة=== - زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: {{l|en|wife}} - (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: {{l|en|wife}} + زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife ===زيت=== - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===زعفران=== زعفران {{Arab|زَعْفَرَان}} (za'farān) :: saffron -===ʔamila=== - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to do {{context|with deliberate thought}} - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to make - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to work +===ʾádab=== + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture ===ʾānā=== (Tunisian Arabic) آنَا {m|f} (tr. ʾānā) (pronoun) :: I ===ʾinti=== @@ -5332,8 +5179,8 @@ Index: ar ar->en عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebrew عبري {{ar-adj|tr=ʕíbrÄ«}}, {{Arab|[[عبرية]]}} (ʕibríyya) {f} :: Hebraic ===عجب=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===عجل=== @@ -5349,19 +5196,19 @@ Index: ar ar->en عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: amazing عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: weird ===عكس=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite @@ -5373,16 +5220,16 @@ Index: ar ar->en عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: versus ===علف=== - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: fodder - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: provender - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: grass - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: hay + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay ===علم=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: information @@ -5407,10 +5254,10 @@ Index: ar ar->en عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman ===عمل=== - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to do {{context|with deliberate thought}} - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to make - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to work - (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do + عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} + عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make + عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work + (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do ===عن=== عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source) @@ -5420,10 +5267,10 @@ Index: ar ar->en عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur ===عند=== عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have @@ -5444,17 +5291,17 @@ Index: ar ar->en ===عراك=== عراك {{Arab|عراك}} :: battle ===عرب=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins ===عربي=== @@ -5470,20 +5317,18 @@ Index: ar ar->en عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}}) ===عرق=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to sweat, to perspire - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to be deeply rooted - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to vein, to marble - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: sweat, perspiration - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: vein - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: hereditary disposition - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent + عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent ===عشق=== عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: love عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: passion @@ -5493,19 +5338,19 @@ Index: ar ar->en عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to love عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to adore ===عيد=== - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival ===عين=== - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- @@ -5572,23 +5417,21 @@ Index: en en->ar ===aban=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===abate=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off -===abbreviate=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===abbreviated=== صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===abduct=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate ===Abdullah=== عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) ===aberrant=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===abhor=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===ability=== - قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability ===abjad=== و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. @@ -5620,31 +5463,30 @@ Index: en en->ar ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===able=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===abnormal=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===abode=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot ===abolish=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abolish - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===abolishment=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abolition=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abort=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abortion=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion ===about=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: about, on - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about ===above=== فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of @@ -5652,23 +5494,21 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===Abraham=== إبراهيم {{Arab|إبراهيم}} (IbrāhÄ«m) {m} :: {{given name|male}}, Abraham -===abridge=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate ===abroad=== خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===abrogate=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===abrogation=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===abscond=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===absolute=== - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object ===abstain=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce ===abstaining=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===abstemious=== @@ -5680,46 +5520,44 @@ Index: en en->ar ===abundance=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===abundant=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be abundant + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful ===academy=== - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: academy + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: academy كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school ===accede=== - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===accept=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept, to receive + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to accept ===accepted=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===acclaim=== إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: acclaim ===acclimatize=== - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===accompanied=== مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of ===accomplish=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===accomplishment=== در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment ===according=== عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of ===account=== ذكر :: report, account, narration. - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: balance, account balance ===accounting=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting ===accounts=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) ===accrue=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to accrue ===accumulate=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===accumulation=== @@ -5727,38 +5565,37 @@ Index: en en->ar ===accurate=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact ===accusative=== - سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===accuse=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty ===achieve=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===achievement=== در {{Arab|دَرّ}} (darr) {m} :: achievement, accomplishment ===acknowledge=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge ===acquaintance=== علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance ===acquainted=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===acquiesce=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent ===acquire=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship ===across=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===act=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir ===acting=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously @@ -5768,19 +5605,19 @@ Index: en en->ar طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. ===activate=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to activate + فعل {{ar-verb|form=II|head=فَعَّلَ|tr=fáʿʿala}} :: to activate ===active=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective ===activity=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity ===actress=== ممثلة {{ar-noun|g=f|head=مُمَثِّلَة|tr=mumaththila(t)}}, feminine form of {{l|ar|ممثل|مُمَثِّل|sc=Arab}} :: actress ===actuality=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: present, actuality ===actualize=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize ===actually=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present ===adage=== @@ -5790,31 +5627,31 @@ Index: en en->ar آدم {{Arab|آدم}} (Ādam) {m} :: {{given name|male}}, Adam جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) ===add=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ===added=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===address=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to address - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to address + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===adequate=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===adhere=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===adherent=== ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: adherent, follower ===adjective=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===adjudge=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to acknowledge, to adjudge ===adjudicate=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to adjudge, to adjudicate ===adjutant=== سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general @@ -5831,21 +5668,19 @@ Index: en en->ar ===admissible=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===admit=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to admit + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to admit ===admonish=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient ===adopt=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. -===adoration=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===adore=== عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to adore ===adorn=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself ===adult=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===adulterer=== @@ -5853,12 +5688,10 @@ Index: en en->ar ===adulteress=== عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: adulteress ===adultery=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery ===advance=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to advance + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. ===advanced=== عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years ===advantage=== @@ -5867,10 +5700,10 @@ Index: en en->ar ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===advice=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult ===advise=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform ===advocated=== الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism ===aegyptiaca=== @@ -5882,13 +5715,12 @@ Index: en en->ar ===affairs=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs ===affect=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: {medicine} to affect the pericardium - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on ===affecting=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {medicine} affecting the pericardium + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium ===affection=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===affidavit=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit @@ -5897,7 +5729,7 @@ Index: en en->ar ===affluence=== مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence ===afforest=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to afforest ===Afghan=== ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar ===aforesaid=== @@ -5911,9 +5743,9 @@ Index: en en->ar ===after=== حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step @@ -5923,11 +5755,11 @@ Index: en en->ar ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. ===against=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: against - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ضِد{{ar-dia|sha}} (tr. Didda) (preposition) :: against. - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===agalloch=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===agallocha=== @@ -5937,45 +5769,43 @@ Index: en en->ar ===age=== يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: age عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: senior (age, rank, etc.) ===agency=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency ===agent=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent -===agitated=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy ===ago=== خلت {{ar-part|tr=khilt}} :: ago ===agree=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match ===agreeable=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored ===ahead=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward ===Ahmad=== اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad ===aid=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ===aim=== - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to aim, to aim at + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end ===aimed=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at ===air=== نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole ===ákala=== ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). ===akin=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar ===al=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). @@ -5994,9 +5824,6 @@ Index: en en->ar ألبانيا {{Arab|ألبانيا}} (’albánya) {f} :: Albania ===alcohol=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. - كحول {{Arab|كحول}} (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits -===alcoholic=== - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits ===alexandri=== درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===Algeria=== @@ -6008,14 +5835,14 @@ Index: en en->ar ===alibi=== سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: alibi ===alienate=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===álif=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===alike=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match ===Allah=== الله {{Arab|الله}} (allāh) {m} :: God, Allah حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). @@ -6026,7 +5853,7 @@ Index: en en->ar ===allegiance=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===alleviate=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate ===alley=== زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: alley ===allocation=== @@ -6034,12 +5861,12 @@ Index: en en->ar ===allotment=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===allow=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit ===allowable=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===allowed=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: allowed + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: allowed ===almost=== بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly ===aloe=== @@ -6049,13 +5876,13 @@ Index: en en->ar ===alone=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===along=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===alphabet=== أبجدية {{Arab|أَبْجَدِيَّة}} (’abjadíyya) {f} :: alphabet حروف الهجاء {{Arab|حُرُوف الهِجَاء}} {{IPAchar|(ħurúːf al-hijáː’)}} m/pl :: alphabet - الألفباء {{Arab|الألِفْبَاء}} {{IPAchar|(al-’alifbáː’)}} :: alphabet - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad + الألفباء {{ar-noun|tr=al-’alifbáː’|head=الألِفْبَاء}} :: alphabet + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: alphabet, abjad و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The tenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø°]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. @@ -6101,8 +5928,8 @@ Index: en en->ar {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) ===altercate=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to altercate ===alternative=== مرأة {{Arab|مرأة}} (már’a) {f}, {{Arab|[[نساء]]}} (nisā’) {p} :: woman (alternative spelling of {{Arab|[[امرأة]]}}) (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. @@ -6118,19 +5945,19 @@ Index: en en->ar ===amassing=== خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===amazed=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed ===amazement=== عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===amazing=== عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: amazing ===ameliorate=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish ===amelioration=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===amen=== آمين {{Arab|آمين}} (’āmÄ«n) :: amen ===amend=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to amend + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to amend صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend ===amendatory=== تحسيني {{Arab|[[تحسيني|تَحْسِينِي|]]}} (taħsíini) {m}, {{Arab|[[تحسينية|تَحْسِينِيّة]]}} (taħsiníyya) {f}, {p} :: amendatory @@ -6139,40 +5966,34 @@ Index: en en->ar ===America=== الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===amiable=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable ===Amman=== عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Amman ===among=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people -===amorousness=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===amount=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount -===amour=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire ===Amu=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===analogous=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous ===anarchism=== اباحية {{ar-noun|tr=’ibaħíyya|g=f|head=إِبَاحِيَّة}} :: anarchism ===ancestor=== أبٌ {m} (tr. ’ab) (noun), {{Arab|[[آباء|آبَاءٌ]]}} (’ābā’) {p} :: ancestor, forefather ===ancient=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===Andket=== عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===anesthetize=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===angel=== ملك {{Arab|ملك}} (málak) {m}, {{Arab|[[ملائكة]]}} (malā'ika) {p}, {{Arab|[[ملائك]]}} (malā'ik) {p} :: angel ===angry=== - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===animal=== بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral ===animals=== @@ -6184,57 +6005,52 @@ Index: en en->ar أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: annals تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: chronicles, annals ===annihilate=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate ===announce=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce ===announced=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced ===announcement=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: announcement ===announcer=== مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer -===annoy=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend ===anoint=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint ===anomalous=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===another=== آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another ===answer=== الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===answerable=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable ===answering=== آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===antagonistic=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===antagonize=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ===anti=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- ===antidote=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: antitoxin, antidote, anti- -===antimony=== - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: antimony - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===antithesis=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: antithesis ===antitoxin=== @@ -6263,21 +6079,21 @@ Index: en en->ar جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: (plural) system, apparatus آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement ===apparent=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ===appeal=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing ===appear=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to appear, to be published - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===appearance=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: appearance, evidence + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect ===appellation=== اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: appellation @@ -6289,34 +6105,28 @@ Index: en en->ar ===appliances=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===applicant=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: applicant, petitioner -===application=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: application, petition + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner ===apply=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===appoint=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office) + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. ===apportionment=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===apprise=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform ===approach=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near ===appropriate=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===approximately=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===apricot=== @@ -6338,8 +6148,8 @@ Index: en en->ar عربي {{Arab|عربي}} {{unicode|(ʕárabi)}}, {{Arab|[[عربية]]}} {{unicode|(ʕarabíyya)}} {f}, {p} :: Arab الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: Arab woman - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===araba=== عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach ===Arabia=== @@ -6393,7 +6203,7 @@ Index: en en->ar ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- @@ -6417,33 +6227,32 @@ Index: en en->ar عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: diacritic (Arabic) - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===Arabicize=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. ===Arabize=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. ===Arabs=== عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: Arabs (Plural form of {{Arab|[[عرب#Noun|عرب]]}}). صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===arborize=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to arborize ===archangel=== ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===architect=== معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: architect ===ardent=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===are=== هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are كيف حالك؟ {{Arab|[[كيف]] [[حال|حالك]]؟}} (kaifa Haalak) :: how are you? @@ -6454,15 +6263,15 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===area=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===argue=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with ===arguments=== - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===arise=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ===arm=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm ===armed=== @@ -6476,23 +6285,23 @@ Index: en en->ar ===arms=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms ===around=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) ===arrack=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===arrest=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop (Libyan Arabic) طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­abb)}} {m} :: {slang}to arrest ===arrive=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach ===arrows=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) ===ascend=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend ===ascertain=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify ===ascetic=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: ascetic ===asHaab=== @@ -6502,23 +6311,21 @@ Index: en en->ar ===Asia=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===aside=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision ===ask=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to ask, to beg - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===aspect=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: aspect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: aspect منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===asphalt=== @@ -6526,37 +6333,37 @@ Index: en en->ar ===ass=== اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny ===assail=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another ===assassinate=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===assassination=== قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===assembly=== مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place ===assent=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent ===assert=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver ===assets=== مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund ===assign=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ===assignment=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: task, assignment مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission ===assimilate=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to assimilate + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself ===assist=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===assistance=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ===assistant=== وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant ===associate=== @@ -6566,70 +6373,64 @@ Index: en en->ar ===association=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===assume=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===asterisk=== نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: asterisk ===asterism=== {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: asterism ===astonished=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed ===astonishment=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===astronomy=== قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) ===atom=== ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: atom ===attach=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance ===attachment=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===attack=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy ===attend=== - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to be present, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===attendant=== فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet ===attention=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===attest=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest ===attestation=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: attestation, attest - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: attestation + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: attestation ===attested=== عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of ===attire=== ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire ===attitude=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===attractive=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive ===atypical=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===auction=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction -===audience=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction ===audition=== سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: audition ===August=== @@ -6637,7 +6438,7 @@ Index: en en->ar آب {{Arab|آبُ}} {{IPAchar|(āb)}} {m} :: August (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) أغسطس {{ar-noun|head=أغُسْطُسْ|tr=’ağúʂʈuʂ|g=m}} :: August {{qualifier|Westernized calendar}} ===auscultate=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: {medicine} to auscultate ===Australian=== سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) ===authentic=== @@ -6647,16 +6448,16 @@ Index: en en->ar صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author ===authority=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: according to, as attested by, on authority of - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir ===Authority=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority ===authorization=== أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization ===automobile=== @@ -6667,48 +6468,48 @@ Index: en en->ar ===avaricious=== مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious ===aver=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver ===averse=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===aversion=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion ===avert=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away ===Aviv=== تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===avoid=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to avoid + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid one another ===awake=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake ===aware=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware ===away=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===axis=== قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: axis, axle ===axle=== @@ -6721,13 +6522,13 @@ Index: en en->ar ===bā=== ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. ===back=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {anatomy} back اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===backbone=== العمود الفقري {{Arab|[[عمود|العمود]] [[فقري|الفقري]]}} (al-ʕamÅ«d al-fáqri) {m}, {{Arab|[[الاعمدة الفقرية]]}} (al-’áʕmidat al-faqriyya) {p} :: backbone ===backgammon=== @@ -6746,7 +6547,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« He didn't choose a good title for his book :: -- ===bake=== - خبز {{ar-verb|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread + خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread ===baker=== خباز {{ar-noun|head=خَبّاز|tr=khabbaaz|g=m}}; {f} {{Arab|[[خبازة|خَبّازة]]}} :: baker ===baklava=== @@ -6757,9 +6558,9 @@ Index: en en->ar ===balcony=== شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box ===ballast=== - صبر {{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast + صبر {{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}} :: {nautical} to ballast ===ban=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban ===banana=== موز {{Arab|مَوْز}} (mawz) :: banana the fruit ===band=== @@ -6770,7 +6571,7 @@ Index: en en->ar ===banner=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner ===bar=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===barbarian=== بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: barbarian, savage ===barbaric=== @@ -6785,13 +6586,13 @@ Index: en en->ar بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===based=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on ===bases=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: bases ===basis=== اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month ===basket=== قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: basket ===bath=== @@ -6803,12 +6604,12 @@ Index: en en->ar ===bathroom=== حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: bath, bathroom ===battle=== - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: battle عراك {{Arab|عراك}} :: battle - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle ===battlefront=== جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront ===battlement=== @@ -6819,29 +6620,28 @@ Index: en en->ar ===beach=== شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===beam=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet ===bean=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: coffee beans, coffee ===bear=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor {{astronomy|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاكبر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’ákbar)}} :: Ursa Major - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===beard=== لحية {{Arab|لِحْيَة}} (liHya(t)) {f} :: beard ===bearer=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. @@ -6852,17 +6652,18 @@ Index: en en->ar ===beautification=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===beautiful=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسَنَ|tr=ħásana|impf=يحسن|impftr=yaħsunu}} :: to be beautiful + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===beautify=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn ===beauty=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude جمال {{Arab|جَمال}} (jamāl) :: beauty خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark ===because=== @@ -6870,57 +6671,52 @@ Index: en en->ar صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===become=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to become - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to become good - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to become + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===becomes=== صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===bed=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to bed - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bed, couch - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: bed, bedstead ناموسية {{Arab|ناموسية}} (nāmÅ«siya) {f} :: {{italbrac|Morocco}} bed ===bedeck=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===Bedouin=== عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Bedouins ===bedstead=== @@ -6931,32 +6727,31 @@ Index: en en->ar خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: beetle ===befall=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===before=== امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before - قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: before - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before + قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: before + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to appear before ===beforehand=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand ===beg=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to ask, to beg + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to ask, to beg ===beget=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget ===begin=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to begin to do شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ===beginning=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: beginning - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. @@ -6971,10 +6766,9 @@ Index: en en->ar ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===beginnings=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings ===behave=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself ===behind=== مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===Beirut=== @@ -6986,19 +6780,21 @@ Index: en en->ar ===beliefs=== منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===believe=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===believers=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===bell=== جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell +===belles=== + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres ===belonging=== ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- ===beloved=== - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: beloved + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: beloved ===belt=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===ben=== @@ -7006,28 +6802,28 @@ Index: en en->ar ===bench=== تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: bench ===bend=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===benefit=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon ===benevolent=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===benign=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===bent=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted ===Beqaa=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===bequeath=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to bequeath - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to bequeath + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath ===Berber=== ثاقبايليث {{Arab|ثاقبايليث}} (θāqbāylīθ) :: Kabyle (a Northern Berber language of Algeria). بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: Berber ===bereave=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===beseech=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech ===best=== الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===bestial=== @@ -7037,54 +6833,53 @@ Index: en en->ar ===bestowed=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===bet=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===betrayal=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty ===betraying=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: betraying ===better=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish ===betterment=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification ===beverage=== شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits ===beverages=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: alcohol, or alcohol beverages. ===bewildered=== - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright ===bewitch=== سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to bewitch سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to bewitch ===beyond=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===bicker=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to bicker ===bid=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct ===big=== مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===bigger=== اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===biggest=== اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: bigger, larger; biggest, largest ===bind=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===binding=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative ===biographer=== - مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: biographer + مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: biographer ===biography=== - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to write a biography + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: biography + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===bird=== رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===birdcage=== قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop ===birth=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===birthmark=== @@ -7093,9 +6888,6 @@ Index: en en->ar فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}}) ===bitch=== عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: bitch -===black=== - كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids ===blade=== شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade @@ -7105,12 +6897,11 @@ Index: en en->ar صري :: blatant ===blend=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend ===blessing=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: benefit, blessing, boon ===blind=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness ===blocking=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: blocking @@ -7123,15 +6914,15 @@ Index: en en->ar ===bloodshot=== قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: bloodshot ===bloom=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom ===blossom=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to blossom, to be in bloom زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: blossoms - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to blossom, to be in bloom + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom ===blossoms=== ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}}) نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers @@ -7141,16 +6932,16 @@ Index: en en->ar سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===bolt=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede ===bolts=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning ===bone=== عظم {{Arab|عظم}} {{IPAchar|(ʕaẓm)}} {m}, {{Arab|[[عظام]]}} {{IPAchar|(ʕiaẓām)}} {p} :: bone ===book=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: book + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: book {{Arab|[[الكتاب]]}} (al-kitāb) — the Quran; the Bible :: -- - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: books + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: {plural of|كتاب} (book) القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book @@ -7162,8 +6953,8 @@ Index: en en->ar ===bookkeeping=== مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) ===books=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: compiler (of books) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===bookstore=== المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: bookstore ===boon=== @@ -7177,9 +6968,9 @@ Index: en en->ar ===Bosnia=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===bosom=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: bosom, heart + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart ===boss=== - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss ===bottom=== آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot ===bound=== @@ -7200,22 +6991,22 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book ===bow=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string ===box=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===boy=== - ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: boy + ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: boy فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy ===boycott=== تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: boycott ===bracelet=== خلخال {{Arab|خَلْخال}} (xalxāl) :: bracelet ===branch=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: branch of the armed forces ===Branches=== @@ -7223,53 +7014,51 @@ Index: en en->ar ===brass=== صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: brass ===brawl=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to brawl ===Brazil=== ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). ===bread=== خبز {{Arab|خبز}} (khubz) {m}, {{Arab|[[اخباز]]}} (’akhbáz) {p} :: bread - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) - خبز {{ar-verb|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + خبز {{ar-verb (old)|I|خبز|xábaza}} :: to bake bread ===break=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===breakdown=== صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse ===breaking=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===breast=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust ===breath=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===bridge=== كوبري {{Arab|كوبري}} (kÅ«brÄ«) :: bridge ===bright=== ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===brighten=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten ===brightly=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant ===brightness=== نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow ===brilliant=== ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ===bring=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop - صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground ===brink=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge @@ -7285,10 +7074,10 @@ Index: en en->ar ===Briton=== بريطاني {{Arab|بِرِيطَانِيّ}} {{IPAchar|(biriṭāniy)}} {m} :: Englishman, Briton, Brit ===broad=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===brood=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to brood + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to brood ===brook=== بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook ===brother=== @@ -7297,7 +7086,7 @@ Index: en en->ar طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order ===brow=== جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {anatomy} forehead, brow - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===brush=== ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: bristles (of a brush) @@ -7308,7 +7097,7 @@ Index: en en->ar ===budgie=== درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===build=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===builder=== بان {{Arab|'''بَان'''}} (bānin) {m}, {{Arab|'''بُناة'''}} (bunā) {p} :: builder معمار {{Arab|معمار}} (miÊ¿mār) :: builder @@ -7318,44 +7107,40 @@ Index: en en->ar ===bulbul=== بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: bulbul ===bulge=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===bureau=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency ===burial=== مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===buried=== - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried ===burka=== برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burka ===burning=== هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: burning thirst حار {{Arab|حارّ}} (ḥārr) :: hot, burning ===burnish=== - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish ===burqa=== برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: burqa -===burst=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to burst forth ===bush=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush ===business=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===bust=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust ===busy=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy ===but=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until أما {{ar-part|tr='amā}} :: but @@ -7364,10 +7149,10 @@ Index: en en->ar ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: but then, then however ===butcher=== قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: butcher - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ===butt=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in ===butterflies=== فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[فراشة]]}} (fará:Å¡a) {f} (singulative) :: butterflies ===butterfly=== @@ -7375,7 +7160,7 @@ Index: en en->ar ===buttocks=== است {{Arab|اِسْت}} (ist) {m} :: buttocks, backside ===buy=== - ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to buy, to purchase + ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase ===By=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===cabal=== @@ -7386,7 +7171,7 @@ Index: en en->ar نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: cabinetmaker ===cable=== سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cable - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===cadre=== سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre @@ -7401,7 +7186,7 @@ Index: en en->ar غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity ===calculate=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute ===calculation=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing ===calendar=== @@ -7438,28 +7223,27 @@ Index: en en->ar ===caliph=== خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: caliph ===call=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to call to account, to ask for an accounting + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===called=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===caller=== زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: caller ===calligraphic=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus ===calligraphy=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. @@ -7468,8 +7252,8 @@ Index: en en->ar ===calls=== هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===calm=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===calmness=== هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness @@ -7478,16 +7262,16 @@ Index: en en->ar جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver جمل {{Arab|جَمَل}} (jamal) {m}, {{Arab|[[جمال]]}} (jimāl) {p} :: camel ===camels=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===can=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can ===Canada=== إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===cancel=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to cancel - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===cancellation=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation ===cancer=== @@ -7498,7 +7282,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) {{Arab|[[سرطان بحري]]}} {{IPAchar|(saraṭān báħriy)}} :: lobster ===candidate=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: candidate + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: candidate ===candle=== شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: candle ===candor=== @@ -7510,7 +7294,7 @@ Index: en en->ar ===capability=== منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: capability ===capable=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===cape=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape ===capital=== @@ -7521,11 +7305,11 @@ Index: en en->ar القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) ===captain=== - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {military} captain + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {military} captain ===car=== العربية {{Arab|[[عربية|العربية]]}} (al-ʕarabíyya) {f} :: {{context|colloquial|Egypt}} car, automobile سيارة {{Arab|سيّارةٌ}} {{IPAchar|(sayyāra)}} {f}, {{Arab|[[سيارات]]}} {{IPAchar|(sayyarāt)}} {p} :: automobile, car, motorcar - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) ===carcinoma=== سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: {disease} cancer, carcinoma ===cardinal=== @@ -7534,17 +7318,16 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues ===care=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention ===careful=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard ===caretaker=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===carnage=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===carnival=== عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: carnival ===carpenter=== @@ -7554,15 +7337,12 @@ Index: en en->ar فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===carriage=== عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle -===carrot=== - خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots -===carrots=== - خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===carry=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + (Egyptian Arabic) شال (tr. shaal) (verb), {{l|arz|يشيل|sc=Arab}} (yishiil) :: carry + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders ===carve=== - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to carve ===carving=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===case=== @@ -7571,7 +7351,7 @@ Index: en en->ar حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: case تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case - سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون ===casket=== تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: coffin, casket, sarcophagus {{Arab|[[تابوت العهد]]}} (tābÅ«t al-ʕahd) — ark of the covenant :: -- @@ -7579,7 +7359,7 @@ Index: en en->ar ===cast=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: cast iron زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: cast iron - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss ===castle=== {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: castle رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) @@ -7587,12 +7367,12 @@ Index: en en->ar قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat (Egyptian Arabic) قط {m} (tr. quTT) (noun) ({{IPA|/ʔutˤː/|lang=arz}}), {{Arab|[[قطة]]}} (quTTa(t)) {f}, {{Arab|[[قطط]]}} (quTaT) {p} :: cat ===catch=== - حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare + حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===categorical=== بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction ===categorize=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize ===category=== باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: category @@ -7601,29 +7381,26 @@ Index: en en->ar ===causative=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===cause=== - سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause + سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to cause سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: cause اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: cause, reason - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage ===cavity=== حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===cease=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease ===cede=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===ceiling=== سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: roof, ceiling ===celebrate=== - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to celebrate ===celebrity=== قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===celibate=== @@ -7636,28 +7413,28 @@ Index: en en->ar ===cent=== سنت {{Arab|سنت}} (sant) {m} :: a cent ===center=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: center + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: center ===central=== مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===Central=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===century=== قرن {{ar-noun|tr=qarn|g=m}} :: century ===certain=== ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: certain + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: certain ===certificate=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===certification=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===certify=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify ===chainmail=== زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===chair=== @@ -7666,7 +7443,7 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat ===chairman=== رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: chairman + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: chairman ===chamber=== غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: chamber ===chameleon=== @@ -7675,10 +7452,10 @@ Index: en en->ar ===chance=== فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: chance ===change=== - قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to change - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to change + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course ===chapter=== ب {{Arab|ب}} (b. = {{Arab|[[باب]]}}, bāb) :: chapter. باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: chapter, section, column @@ -7692,37 +7469,36 @@ Index: en en->ar ===charge=== رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to bring a charge against + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery ===charm=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to charm ===charming=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming ===charms=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor ===chase=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===chassis=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===chattel=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods ===cheat=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===cheating=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking ===checkmate=== شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}} {{Arab|[[شاه مات]]}} :: checkmate ===cheer=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===chess=== شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: chess فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: bishop (chess) (plural: {{Arab|[[فيلين]]}}) @@ -7730,7 +7506,7 @@ Index: en en->ar رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: castle, rook (chess) بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===chest=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: chest, breast, bust + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: chest, breast, bust تابوت {{Arab|تابوت}} (tābÅ«t) {m}, {{Arab|[[توابيت]]}} (tawābÄ«t) {p} :: box, case, chest, coffer تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: chest, box, case ===chief=== @@ -7740,8 +7516,8 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general @@ -7754,7 +7530,7 @@ Index: en en->ar ===childbearing=== ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. ===childbirth=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===china=== صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china @@ -7766,16 +7542,16 @@ Index: en en->ar صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: Chinese صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: Chinese ===chirp=== - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate ===chivalry=== فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood ===chocolate=== شوكولاتة {{Arab|شوكولاتة}} shukulata {f} :: chocolate ===choke=== - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to choke, to strangle + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle ===chop=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===chord=== وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: {{context|geometry|music}} chord ===Christian=== @@ -7801,7 +7577,7 @@ Index: en en->ar ===chuckhole=== جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole ===cicerone=== - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: cicerone ===cigarette=== فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- @@ -7812,8 +7588,8 @@ Index: en en->ar شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code ===circle=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round ===circumference=== محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: circumference ===circumstance=== @@ -7825,115 +7601,112 @@ Index: en en->ar ===citation=== ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ===cite=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote ===citing=== ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. -===citizen=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===citizenship=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship ===city=== مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city المدينة {{Arab|[[مدينة|المدينة]]}} (al-madÄ«na) {f} :: the city بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: town, city - فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. + فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. سيدني {{Arab|سيدني}} (sí:dni) {m} :: Sydney (Australian city) - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis أورشليم {{Arab|'''أورشليم'''}} (ŪruÅ¡alÄ«m) :: Jerusalem (city in the Middle East) جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) ===civility=== - أدب {m} (noun) :: civility + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: civility ===civilization=== حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: civilization ===civilize=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===claim=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: demand, claim دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===claimant=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: claimant + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: claimant ===claims=== حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===clarify=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle ===clash=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash ===clasp=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold ===class=== علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: group, class, category - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===classify=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize ===clause=== خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===claw=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw ===clean=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear ===cleaning=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick ===cleansing=== تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===clear=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clean, to clear + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to become clear + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===clearly=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===cleave=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to split + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split ===climb=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend ===cling=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere ===clip=== - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===clique=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===clock=== ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch ===close=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach + (Egyptian Arabic) قفل (tr. qafal) (verb), {{l|arz|يقبل|sc=Arab}} (yiqfil) :: close ===closed=== مقفول {{Arab|مقفول}} (maqfÅ«l) :: closed ===closely=== - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely ===cloth=== شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth ===clothes=== ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: clothes, attire بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) ===cloudy=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===clutch=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch ===coach=== عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach ===coast=== @@ -7943,7 +7716,7 @@ Index: en en->ar ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. ===coat=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===code=== شفرة {{Arab|شفرة}} (šífra) {f} :: cipher, code @@ -7963,11 +7736,11 @@ Index: en en->ar ===cognition=== علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: cognition, acquaintance ===cognizant=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant ===cohabit=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to cohabit ===cohort=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===coin=== @@ -7976,21 +7749,17 @@ Index: en en->ar دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===collapse=== صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: breakdown, collapse -===collate=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to compare, to collate -===collated=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be compared, to be collated ===collect=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate ===collectedness=== هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===collective=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===collectively=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively ===collector=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: collector + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: collector ===college=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: college, collegium كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school @@ -8002,19 +7771,13 @@ Index: en en->ar مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) -===collude=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme ===colon=== قولون {{Arab|قولون}} (qolōn) :: {anatomy} colon نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} " ===colonize=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize ===color=== - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) -===coloring=== - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow ===colt=== مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) ({p}: {{Arab|[[امهار|أمْهار]]}} amhār, {{Arab|[[مهارة|مِهارَة]]}} mihārä) :: colt ===column=== @@ -8022,56 +7785,53 @@ Index: en en->ar ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===comb=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to comb (the hair). + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) ===combat=== حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: combat - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other ===combatant=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause -===combine=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to combine, to react ===come=== اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass - آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go, to come to - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass + آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + (Egyptian Arabic) جا (tr. gaa) (verb), {{l|arz|ييجي|sc=Arab}} (yiigii) :: come + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===comeliness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===comely=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely ===comfort=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort ===comma=== ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- ===command=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction ===commandant=== - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant ===commander=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: leader, commander - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: commander, commandant صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general @@ -8083,40 +7843,35 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===commence=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to introduce, to commence + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence ===commencement=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception ===commendable=== محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. ===commerce=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry ===commercial=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: commercial house ===commission=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission ===commit=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to commit adultery + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to commit adultery ===committee=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: board, committee, commission ===common=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common ===Common=== (Egyptian Arabic) فى (tr. fii) (preposition) :: Common alternative spelling of {{Arab|'''[[في]]'''}}. ===commonly=== جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===commotion=== حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: commotion -===communal=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: communal, municipal ===communicate=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report ===communication=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication ===community=== @@ -8126,60 +7881,53 @@ Index: en en->ar بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===commutate=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate ===companion=== صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===company=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of ===compare=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to compare, to collate - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken -===compared=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to be compared, to be collated + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken ===comparisons=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels + نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels ===compartment=== غرفة {{Arab|غُرْفَة}} (ghurfa) {f}, {{Arab|[[غرف]]}} (ghuraf) {p} :: compartment ===compassion=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion ===Compassionate=== بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" -===compatriot=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===competence=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: competence, jurisdiction + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===compiler=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: compiler (of books) + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: compiler (of books) ===complacency=== إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===complete=== - كامل {{Arab|كامل}} (kāmil) :: complete, total - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: (plural) complete works of an author ===completeness=== تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: completeness, fullness, wholeness -===compliance=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: observance, compliance ===comply=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===comport=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself ===compose=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft ===composed=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===composite=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===compositor=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: typesetter, compositor + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor ===composure=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control ===compounds=== @@ -8188,11 +7936,11 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===comprehensive=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===comprise=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain ===compute=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to calculate, to compute ===computer=== حاسوب {{Arab|حاسوب}} (ħasÅ«b) {m} :: computer ===computing=== @@ -8200,16 +7948,14 @@ Index: en en->ar ===comrade=== صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===conceal=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to conceal برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to conceal - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal ===conceit=== عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===conceive=== - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive ===concept=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) @@ -8217,129 +7963,119 @@ Index: en en->ar كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception حبل (tr. ħábal) (noun), m :: conception ===concern=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: matter, affair, concern امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: matter, affair, concern شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern ===concerned=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned ===conclusion=== آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: end, conclusion {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- -===concoct=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create ===concubine=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine ===condemn=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce -===condense=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===condition=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation ===conduct=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===conductor=== مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: {music} conductor - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: {music} conductor + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: {music} conductor ===confer=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===conference=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: conference room ===confide=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in ===confidence=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in ===confirm=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to confirm, to assert, to aver + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to attest, to confirm, to certify ===confirmed=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed -===confiscate=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed ===conflagration=== نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: conflagration {{Arab|[[النار]]}} {{unicode|(an-nār)}} — Hell :: -- {{Arab|[[شيخ النار]]}} {{unicode|(ʃaiχ an-nār)}} — Lucifer :: -- {{Arab|[[جبل النار]]}} {{unicode|(jábal an-nār)}} — volcano :: -- ===conflict=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to conflict, to clash ===conform=== - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform ===conformance=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===conformism=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===conformity=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience -===confront=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to face, to confront ===congratulate=== - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast ===congregate=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to collect, to congregate +===conjugations=== + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===conjure=== سحر {{Arab|سَحَّرَ}} (sahhara) :: to conjure ===connect=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to connect ===connected=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===connection=== به {{Arab|به}} (bíhi) :: with him/it, in connection with him/it ===conquer=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===consanguinity=== ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship ===conscious=== - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to be conscious, to be aware ===consecration=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===consent=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent -===conservation=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent ===conserve=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to conserve - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to conserve ===consider=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem ===considerable=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===consideration=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: consideration, reflection - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===considered=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===consist=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to consist in ===console=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to console, to comfort ===consonant=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: consonant ===conspire=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire ===constant=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: constant + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant + ثابت {{ar-noun|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: constant ===Constantinople=== استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople @@ -8348,87 +8084,82 @@ Index: en en->ar ===constituent=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===consult=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult ===consummate=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize ===contact=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: contact ===contain=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain ===container=== صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===contemplate=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard ===contend=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to contend ===content=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===context=== منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===continue=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to ===continuing=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: continuing + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: continuing ===contours=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) outlines, contours + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours ===contract=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to contract - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract ===contracting=== - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: contracting ===contradict=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible ===contradictory=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ===contrary=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: contrary عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===contrast=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. ===contravene=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene -===contribute=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to contribute (money) + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to act against, to antagonize, to contravene ===contrivance=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===contrive=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===control=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to supervise, to control + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: composure, self-control - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) ===controvert=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===converse=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse ===convert=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to convert, + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to convert, ===convey=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ===conviction=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: conviction + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: conviction ===convince=== - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to convince + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to convince ===cook=== تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove ===coolness=== @@ -8436,17 +8167,15 @@ Index: en en->ar ===coop=== قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop ===copiously=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously ===copulate=== - جامع {{ar-verb|III|جامع|jāmaʕa}} :: to copulate with + جامع {{ar-verb|form=3|tr=jāmaÊ¿a|impf=يجامع|impftr=yujāmiÊ¿u}} :: to copulate with ===copy=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to transcribe, to copy نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to copy something, to make a copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===cord=== @@ -8462,24 +8191,21 @@ Index: en en->ar نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) ===correct=== صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: valid, sound, correct ===correctness=== حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right ===correspond=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous -===correspondence=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to correspond, to be analogous ===corrupt=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===cortege=== مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: funeral cortege ===cosmetic=== دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===cosmetics=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===cosmos=== عالم {{ar-noun|head=عالَم|tr=ʕālam|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālamÅ«n|pl2=عوالم|pl2tr=ʕawālim}} :: universe, cosmos ===coterie=== @@ -8494,23 +8220,20 @@ Index: en en->ar مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council ===counsel=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===count=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to count ===countenance=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===counter=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter ===counteract=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart -===counterfeit=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===countermand=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===countersink=== - خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink + خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to countersink ===countries=== خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===country=== @@ -8521,40 +8244,36 @@ Index: en en->ar الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya {{Arab|ليبيا دولة تقع في شمال أفريقيا على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.}} :: Libya is a country located in Northern Africa on the southern coast of the Mediterranean Sea. -===countryman=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===couple=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===course=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course ===court=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal ===courteous=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another ===courtesy=== - أدب {m} (noun) :: courtesy + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: courtesy ===covenant=== ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: pact, covenant ===cover=== فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: blanket, cover - حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: cover + حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: cover برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: cover برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to cover - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===covered=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===covering=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath ===covet=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===cow=== عجل {{Arab|'''عجل'''}} (‘ijl), plural {{Arab|'''[[عجول]]'''}} (‘ujÅ«l) :: a calf, young cow ===crab=== @@ -8567,23 +8286,20 @@ Index: en en->ar ===crash=== صدام {{Arab|صدام}} {{IPAchar|(á¹£idām)}} {m} :: collision, crash ===crawl=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl -===craze=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl ===crazy=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy ===cream=== دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===create=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to create - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to create + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===credentials=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification ===credit=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to credit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit ===credo=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite ===creed=== @@ -8592,14 +8308,14 @@ Index: en en->ar دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: religion, creed ===creep=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to creep, to crawl + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep ===cress=== حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===cries=== هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===crime=== - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===criminal=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil @@ -8615,9 +8331,9 @@ Index: en en->ar ===croquettes=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===crow=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) ===crowd=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===cryptic=== @@ -8631,7 +8347,7 @@ Index: en en->ar جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===culture=== ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy - أدب {m} (noun) :: culture + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: culture ===cunt=== كس {{ar-noun|tr=kis, kus|g=m}} :: {vulgar} cunt (Egyptian Arabic) كس {{Arab|كس}} (kuss) {m} :: {vulgar} cunt @@ -8641,7 +8357,7 @@ Index: en en->ar فنجان {{Arab|فنجان}} (finjān) :: cup أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) ===curiosities=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities ===curious=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===curly=== @@ -8661,56 +8377,47 @@ Index: en en->ar ===cushion=== فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow ===custodian=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker -===custody=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===custom=== عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===customarily=== عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===customary=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===customs=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. ===cut=== كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth ===cutting=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge ===d=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===daddy=== بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father ===dah=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===dainty=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty ===dais=== تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais ===daisy=== زهر اللؤلؤ {{Arab|[[زهر]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (zahr al-lu’lú’) {m} (collective), {{Arab|[[زهرة]] [[لؤلؤ|اللؤلؤ]]}} (záhrat al-lu’lú’) {f} (singulative) :: daisy -===ðákar=== - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p} ===dam=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to dam -===darkened=== - كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) ===darling=== - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: darling + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: darling ===Darya=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===data=== @@ -8723,49 +8430,47 @@ Index: en en->ar ===dates=== رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===daub=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint ===daughter=== - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: daughter + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: daughter ===dawn=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: dawn, daybreak - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: dawn ===day=== يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: day نهار {{Arab|نهار}} (nahār), plural {{Arab|[[انهر|أنهر]]}} (‘anhur) :: day عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to begin the day ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step ===daybreak=== - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: dawn, daybreak + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: dawn, daybreak صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning سحر {{Arab|سَحَر}} (sahar) :: daybreak ===days=== صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour ===deacon=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon ===deaden=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===deadline=== موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline ===deals=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===dear=== - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: dear + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: dear ===death=== - موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: death + موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: death حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: death (as a fate) - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death بموتي {{Arab|![[موت|بموتي]]}} (bi-máut-i) :: "by my death!" ===debit=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to charge, to debit + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to debit, to credit دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: debt, debit ===debt=== @@ -8777,31 +8482,31 @@ Index: en en->ar كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ديسمبر {{ar-noun|head=دِيسمْبِر|tr=disímbir, disámbir|g=m}} :: December {{qualifier|Westernized calendar}} ===decency=== - أدب {m} (noun) :: decency + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: decency ===decently=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice ===decide=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide ===decimal=== Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 ===decision=== بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution ===deck=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top ===declaration=== اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===declare=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===decline=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle ===decorate=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===decoration=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===decree=== @@ -8809,47 +8514,44 @@ Index: en en->ar ===decrepit=== هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile ===dedicate=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to dedicate ===deduct=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount ===deduction=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount ===deed=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: deed, act, action فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===deeds=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===deem=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible ===deep=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===deeply=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to be deeply rooted + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted ===defame=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===defeat=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===defect=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===defend=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to defend, to hold - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend ===defense=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: for, in defense of ===define=== - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to define ===definite=== بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) @@ -8858,52 +8560,50 @@ Index: en en->ar ===definitive=== بات {{Arab|بات}} (batt) :: definite, definitive ===deflect=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deflect ===defy=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death ===degree=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that ===deify=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize ===deism=== ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===deity=== ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism ===delay=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===delegate=== رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===delete=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to delete ===deliberate=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===deliberately=== بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately ===delicate=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: delicate, fragile, frail ===delight=== إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===delighted=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in ===delinquent=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===deliver=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver ===deluge=== طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: deluge ===demand=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: demand, claim - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand ===demise=== - موت {{Arab|'''مَوْت'''}} (mawt) {m} :: demise + موت {{ar-noun|head=مَوْت|tr=mawt|g=m}} :: demise ===demon=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite @@ -8911,32 +8611,32 @@ Index: en en->ar ===demons=== جان {{ar-noun|head=جان|tr=jānn|g=m}} :: jinn, demon, demons, fairy ===demonstrate=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose ===Denmark=== دانمارك {{Arab|دانمارك}} (dénimark) {m} :: Denmark ===denominate=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- ===denomination=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: faith, denomination ===denounce=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===density=== كثافة {{Arab|كثافة}} :: density ===deny=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===denying=== زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. ===depart=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===department=== مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store @@ -8946,11 +8646,11 @@ Index: en en->ar ===departure=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure ===depend=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on ===depict=== - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray ===deploy=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to deploy in squadrons + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===deposition=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition ===depositories=== @@ -8963,7 +8663,7 @@ Index: en en->ar ===depression=== منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground ===deprive=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===deputy=== خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy ===derangement=== @@ -8973,43 +8673,40 @@ Index: en en->ar ===dervish=== طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: religious brotherhood, dervish order ===descendant=== - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: descendant + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: descendant ===descent=== نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock ===describe=== - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray ===desert=== - صحراء {{Arab|صحراء}} (á¹£aḥrā’), plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert + صحراء {{ar-noun|tr=á¹£aḥrā’}}, plural {{Arab|[[صحاری]]}} (á¹£aḥāra) :: desert غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon ===deserting=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===deserve=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===design=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to design to, to be aimed at رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: design - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===designate=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to designate + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark ===desinential=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection -===desire=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request ===desist=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain ===desk=== المكتبة {{Arab|[[مكتبة|المكتبة]]}} (al-máktaba) {f} :: desk ===despite=== @@ -9017,49 +8714,44 @@ Index: en en->ar ===destination=== رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: destination ===destine=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to foreordain, to destine + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine ===destiny=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===destroyed=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed ===detached=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone ===detail=== دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: detail, particular ===detain=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===detention=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===deter=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===determine=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify ===detest=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe -===detonate=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode, to detonate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===deviate=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===device=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: device -===devise=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately ===devoid=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from ===devote=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself ===devotion=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection ===devour=== - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour ===devout=== دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout ===devoutness=== @@ -9075,14 +8767,11 @@ Index: en en->ar ===dial=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial ===dialect=== - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===diameter=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: diameter ===dice=== زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice -===dictate=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate ===dictionaries=== قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}). معاجم {{Arab|[[معاجم]]}} (ma‘ajim) {m|p} :: dictionaries ({plural of|معجم}). @@ -9092,184 +8781,171 @@ Index: en en->ar ===did=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===die=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: die, dice - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===died=== مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died ===different=== مختلف {{ar-adj|head=مُخْتَلِف|tr=mukhtalif}} :: different (Egyptian Arabic) مختلف (tr. mukhtalif) (adjective) :: different ===dig=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to break up, to dig up -===digest=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to cleave, to break up, to dig up ===dignity=== شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===digress=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress -===ðikr=== - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðikr) {m} + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to deviate, to depart, to digress +===ḏikr=== + ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ḏikr) {m} ===dilute=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) - رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) + رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute ===diploma=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: diploma - دبلوم {{Arab|دبلوم}} (diblōm) {m}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma - دبلومة {{Arab|دبلومة}} (diblōma) {f}, {{Arab|[[دبلومات]]}} (diblomāt) {p} :: diploma ===direct=== رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to direct + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to direct ===direction=== - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the direction of, toward + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward ===director=== مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: director - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: director + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager ===dirty=== وسخ {{Arab|وسخ}} (wasikh) :: dirty ===disagree=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===disappear=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away ===disaster=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: calamity, disaster ===discard=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away ===discern=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn ===discernment=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: insight, discernment + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment ===discharge=== ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal ===disciples=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===discipline=== - أدب {m} (noun) :: discipline + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: discipline ===disclosed=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===disconnect=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect ===discontentment=== (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) -===discontinuance=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension ===discontinuation=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension ===discount=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount ===discourse=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse ===discredit=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit ===discuss=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to discuss + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together ===discussion=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: discussion ===disentangle=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle ===disguise=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise ===disgust=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===dish=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===dishonest=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable ===dishonor=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to dishonor, to discredit ===disinclined=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===dislike=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===disloyal=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===disloyally=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously ===disloyalty=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to accuse of betrayal, to accuse of disloyalty ===dismissal=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal -===dismount=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to dismount. ===disorder=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===disown=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===disowned=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===dispatch=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch -===dispatched=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to be sent, to be dispatched + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch ===dispersed=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===display=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit ===disposition=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: hereditary disposition + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition ===dispossess=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===disquiet=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress ===dissatisfied=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===dissimulation=== دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit ===distaste=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste ===distill=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to distill ===distinction=== شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable ===distinguish=== - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===distinguished=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: distinguished علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===distort=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===distorted=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted ===distract=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to distract ===distraction=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===distress=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===distressed=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===distribution=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===district=== @@ -9278,18 +8954,18 @@ Index: en en->ar بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president ===distrust=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust ===disturb=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb ===disturbance=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===divert=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to divert, to distract + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to divert ===divest=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===dividing=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===divine=== @@ -9303,34 +8979,32 @@ Index: en en->ar طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: divorce ===divulge=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge ===do=== - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to do {{context|with deliberate thought}} - (Egyptian Arabic) عمل (tr. {{LR}}3amal) (verb), {{Arab|[[يعمل]]}} (yi3mil) :: to do - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to do - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to do {{context|with deliberate thought}} + (Egyptian Arabic) عمل {{arz-verb|form=1|tr=Ê¿amal|impf=يعمل|impftr=yiÊ¿mil}} :: to do + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to do + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to begin to do - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===doctrine=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===document=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: documents, deed, contracts + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: documents, deed, contracts ===dodge=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===doer=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author ===does=== الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===doing=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to ===dollar=== دولار {{Arab|دولار}} (dōlār) {m}, {{Arab|[[دولارات]]}} (dōlarāt) {p} :: dollar ===domain=== @@ -9340,15 +9014,13 @@ Index: en en->ar ===dominance=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===dominate=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to dominate, to control ===domineering=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===dominion=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===donate=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath -===done=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be done + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to donate, to bequeath ===donkey=== حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: donkey. اتان {{Arab|أتُانٌ}} {{unicode|(’atān)}} {f}, {{Arab|[[آتن|آتُن]]}} {{unicode|(’ātun)}} {p}, {{Arab|[[اتن|أتُن]]}} {{unicode|(’útun, ’utn)}} {p} :: she ass, female donkey, jenny @@ -9356,126 +9028,109 @@ Index: en en->ar باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: door (Egyptian Arabic) باب {{arz-noun|m|tr=baab|أبواب|abwaab}} :: door {{gloss|portal of entry into a building or room}} ===double=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- ===doubled=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===doubt=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: doubt, misgiving -===dough=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) ===dove=== حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: dove, pigeon ===dower=== - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===down=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to swoop down - صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===dowry=== - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===Dr=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===draft=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft ===dragoman=== - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). ===draught=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught ===draw=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to compose, to draw up, to draft - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to compose, to draw up, to draft + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near ===dribble=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===dribblet=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===dribbling=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling ===driblet=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===drink=== شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: beverage, drink قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee (the drink) - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) ===drinker=== - شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinker + شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinker شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker ===drinking=== - شارب {{Arab|شارِب}} (šārib) {m}, {{Arab|[[شاربون]]}} (šāribun) {p}, {{Arab|[[شرب]]}} (Å¡arb) {p}, {{Arab|[[شروب]]}} (Å¡urÅ«b) {p} :: drinking + شارب {{ar-noun|tr=šārib|g=m|pl=شاربون|pltr=šāribun|pl2=شرب|pl2tr=Å¡arb|pl3=شروب|pl3tr=Å¡urÅ«b}} :: drinking ===drip=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===dripping=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling ===drive=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to drive at + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===driver=== جمال {{Arab|جمال}} (jammāl) {m}, {{Arab|[[جمالون]]}} (jammalÅ«n) {p} :: camel driver ===drop=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on ===dropped=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===drops=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: (plural) drops, dribblets; rain ===drunkard=== شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: drunkard, heavy drinker ===dry=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun ===ductus=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus ===due=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature -===ðukrān=== - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} -===ðukÅ«r=== - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p} -===ðukÅ«ra=== - ذكر :: {{Arab|ذكر}} (ðákar) {m}, {{Arab|ذكور}} (ðukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ðukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ðukrān) {p} + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be due + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===dull=== - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted ===dump=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump ===dung=== خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab ===dupe=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===duping=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking ===duration=== @@ -9499,22 +9154,19 @@ Index: en en->ar منزل {{Arab|منزل}} (manzil) {m}, {{Arab|[[منازل]]}} (manāzil) {p} :: house, dwelling بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) ===dwindle=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to decline, to dwindle ===dye=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: pigment, dye - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow -===dyed=== - كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow ===dyes=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===dynasty=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty ===e=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===each=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. @@ -9528,42 +9180,41 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other ===eagle=== عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕuqāb), {{Arab|[[اعقب]]}} (’áʕqub) {p}, {{Arab|[[عقبان]]}} (ʕiqbān) {p} :: eagle - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: eagle ===eaglewood=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTur)}} {m} :: agalloch, agarwood, aloeswood, eaglewood (Aquilaria agallocha) ===ear=== أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: ear - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: ear - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear ===earlier=== - قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand + قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to do earlier, to do beforehand ===early=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings ===earmark=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark ===earner=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee ===earnest=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. ===earth=== أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: earth, Earth ===Earth=== @@ -9579,9 +9230,9 @@ Index: en en->ar ===eat=== ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). ===eavesdrop=== - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop ===eavesdropping=== نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: eavesdropping ===eccentric=== @@ -9590,59 +9241,55 @@ Index: en en->ar محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: ecology ===economics=== عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. +===economy=== + اقتصاد {{ar-noun|g=m|tr=iqtiSaad|head=اِقْتِصاد}} :: economy ===ed=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked ===Eden=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===edge=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge -===edges=== - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids -===edgy=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy ===edible=== زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) - قضب {{Arab|قضب}} {{IPAchar|(qáḍb)}} {m} :: edible herbs + قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs ===educate=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate ===educated=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===education=== ثقافة {{Arab|ثَقَافَةٌ}} {{IPAchar|(θaqáːfa)}} {f} :: culture, education, literacy ===educator=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===effect=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence ===effective=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m} :: active, effective ===efficacy=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===efficiency=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===egg=== - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: egg + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: egg ===ego=== انا {{Arab|الأنَا}} (al-’ána) {m} :: ego ===Egypt=== - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) القاهرة {{Arab|القاهرة}} (al-qaahira) {f} :: Cairo (capital of Egypt) مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===Egyptian=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) araba, coach جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===Egyptianize=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to Egyptianize, to become an Egyptian ===eid=== عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday ===eight=== @@ -9659,7 +9306,7 @@ Index: en en->ar ===El=== العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ===elapse=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by ===elder=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: elderly gentleman, elder ===elderly=== @@ -9675,12 +9322,12 @@ Index: en en->ar ===element=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===elementary=== - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===elephant=== فيل {{Arab|فِيل}} (fÄ«l) {m}, {{Arab|[[فيلة]]}} (fiyala) {p}, {{Arab|[[فيول]]}} (fuyú:l) {p}, {{Arab|[[افيال]]}} (’afyá:l) {p}, {{Arab|[[فيلين]]}} (filÄ«n) {p} :: elephant ===elevate=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===elevated=== شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place ===eleventh=== @@ -9688,40 +9335,38 @@ Index: en en->ar ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The eleventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ر]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. ك {{Arab|'''ك '''/''' ك‍ '''/''' ‍ك‍ '''/''' ‍ك'''}} {{IPAchar|(kāf)}} :: The eleventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ى]]}} and followed by {{Arab|[[ل]]}}. ===eliminate=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away ===elite=== علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. ===elucidate=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to elucidate, to clarify ===Elysium=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===emanate=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem ===embargo=== تحريم {{fa-Arab|تحریم}} (tahrim) :: embargo -===embark=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage ===embellish=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn ===embellishment=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===emblem=== شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: badge, emblem ===embody=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert ===emerge=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge ===eminence=== شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===eminent=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: eminent ===emir=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to act as emir ===Emirates=== الإمارات {{Arab|الإمارات}} (al-’imará:t) {p} :: United Arab Emirates ===emissary=== @@ -9729,36 +9374,33 @@ Index: en en->ar ===emplacement=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===employ=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ ===employee=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee ===employment=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment ===empty=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===enact=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===enactment=== سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment ===enamor=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===enamored=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===enamoring=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===enclitic=== أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). -===encounter=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on ===end=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: extremity, end ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end @@ -9766,10 +9408,10 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[الآخر]]}} (al-’āxir) — the hereafter :: -- {{Arab|[[آخر الامر]]}} (’āxira l-’ámri) — eventually :: -- {{Arab|[[الى آخره]]}} (ílā āxirihi) — et cetera, and so forth :: -- - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end ===endorse=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to endorse + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to endorse + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to endorse ===endowed=== رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with ===endowment=== @@ -9777,23 +9419,22 @@ Index: en en->ar ===endurance=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness ===endure=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure ===enemy=== قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===enforce=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to enforce ===engage=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross ===engaged=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be engaged + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war ===engineer=== مهندس {{ar-noun|g=m|head=مُهَنْدِس|tr=muhandis|pl=مهندسون|plhead=مُهَنْدِسون}} :: engineer حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. @@ -9823,79 +9464,71 @@ Index: en en->ar إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen ===engross=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to engage, to engross ===enigma=== طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: enigma مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===enlighten=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to enlighten ===enlightened=== - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened ===enlightenment=== - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===ennoble=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===enraged=== - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===enroll=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enroll ===enshroud=== برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to enshroud ===ensign=== شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: ensign ===ensnare=== - حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare + حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===enter=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to enter - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to embark, to enter, to engage - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to enter one’s name - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course -===entered=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered -===entertain=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to enter + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course ===enthusiasm=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness ===entire=== تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full ===entirety=== تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety ===entitle=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle ===entitled=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim ===entourage=== محيط {{Arab|مُحِيط}} (muḥíeá¹­) {m} :: entourage ===entrance=== باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: entrance ===entrust=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to entrust - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to commission, to charge, to entrust ===entry=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===enumerator=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) @@ -9903,20 +9536,18 @@ Index: en en->ar ===envelop=== برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to envelop ===envisage=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to envisage, to consider, to contemplate + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to envisage, to consider, to contemplate ===envoy=== رسول {{Arab|رسول}} (rasÅ«l) {m}, {{Arab|[[رسل]]}} (rúsul) {p} :: envoy, delegate ===envy=== عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: envy ===epilepsy=== صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£arʕ)}} {m} :: epilepsy -===epitomize=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to improvise, to epitomize ===epoch=== يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch ===equal=== - نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: equal + نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: equal ===equanimity=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness ===equipment=== @@ -9934,52 +9565,50 @@ Index: en en->ar ===era=== يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch ===eradicate=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===erect=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise ===err=== - غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to err + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to err ===errand=== فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy -===erupt=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out ===es=== عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates ===escape=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===eschew=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew ===especially=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===essence=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence ===essential=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===establish=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of ===established=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established ===estate=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: estate ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate ===esteem=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===estimation=== مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of ===Estonia=== إستونيا {{Arab|إستونيا}} (istuniya) {f} :: Estonia ===estrange=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied ===eternal=== ابد {{Arab|ابد}} (’ábad) {m}, {{Arab|[[آباد]]}} (’ābād) {p} :: eternity, eternal duration ===eternity=== @@ -9987,88 +9616,83 @@ Index: en en->ar ===etymology=== اشتقاق {{Arab|اِشْتِقَاق}} {{unicode|('iÅ¡tiqá:q)}} {m} :: etymology, derivation ===evacuate=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free ===evade=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to deviate, to depart, to dodge, to evade ===Eve=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Eve (wife of Adam) جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===even=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even ===evening=== ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: evening ===evenings=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===ever=== قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===everyone=== من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===evidence=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: appearance, evidence - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: evidence, piece of evidence - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: textual evidence - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: appearance, evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===evident=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be clear, to become clear, to be evident, to become evident ===evil=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil ===evildoer=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===exact=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact -===exactly=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face ===exaggerate=== - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo ===exalt=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===examination=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: examination - امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: examination + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: examination بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study ===examine=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try ===example=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: example - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example ===except=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===exchange=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another -===excited=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to exchange with one another ===excitement=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement ===exclamation=== هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===exclude=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude ===exclusive=== - خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: exclusive + خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: exclusive ===excommunicate=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to excommunicate ===excommunication=== حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {Christianity} excommunication ===exercise=== حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: physical exercise - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ===exhibit=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit ===exigencies=== مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} requirements, exigencies ===exigency=== @@ -10076,52 +9700,49 @@ Index: en en->ar ===exotic=== عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: exotic ===expect=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to expect ===expectation=== أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation ===expel=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===expelled=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===experience=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience ===experienced=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried ===expert=== فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. ===explanation=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===explode=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to explode, to detonate + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to explode ===exploit=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat ===exploration=== بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration ===explore=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search ===export=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to export + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to export ===expose=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun ===exposed=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open ===expound=== - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===express=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to utter, to express - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===expresses=== عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have @@ -10131,18 +9752,16 @@ Index: en en->ar اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: rhetorical expression, figurative expression - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. ===expulsion=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation -===extemporize=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to improvise, to extemporize. ===extend=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===extension=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===extensive=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===extent=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that @@ -10156,7 +9775,7 @@ Index: en en->ar ===extinct=== مندثر مُنْدَثِر :: extinct ===extirpate=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate ===extraordinary=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===extreme=== @@ -10170,25 +9789,20 @@ Index: en en->ar عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: eye {{Arab|عَيْنَاىَ}} (ʕeynāya, dual nom.) — my two eyes :: -- {{Arab|عَيْنَاكَ}} (ʕeynāka, dual nom.) — your (m/sg) two eyes :: -- - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===eyebrows=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl ===eyeglasses=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles -===eyelids=== - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: black coloring of the edges of the eyelids - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) ===eyes=== مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===eyesight=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===f=== (Egyptian Arabic) ك {m|f} (tr. -k) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ازاي|ازايك]]}} (izzayyik) :: How are you(f) ? @@ -10196,8 +9810,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (bik) :: to you(m) {{Arab|[[ب#Inflection|بك]]}} (biki) :: to you(f) ===fabricate=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate ===façade=== جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade @@ -10205,30 +9818,24 @@ Index: en en->ar جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: {anatomy} face وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: face, countenance - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to confront, to face, to counter - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to face, to confront - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn one’s face - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn ===facial=== قسمة {{ar-noun|head=قسمة|tr=qásama, qásima|g=f|pl=قسمات|pltr=qasamāt}} :: facial feature ===fact=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ===factor=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: factor, constituent, element, causative agent ===faculty=== كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) ===fail=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do ===failing=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: failing, breaking (a promise) ===fair=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fair حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable @@ -10245,50 +9852,48 @@ Index: en en->ar ===faithfulness=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===faithless=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===fake=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to fake - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to fake ===falafel=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===falcon=== شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===fall=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to drop, to fall + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===fallback=== ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: fallback ===falls=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) ===false=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===falsify=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to falsify, to fabricate, to contrive + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===falsities=== بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===familiar=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===family=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: family, dynasty ===famous=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===fancy=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy ===fang=== سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: fang ===far=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching ما {{ar-adv|tr=mā}} :: as far as, to the extent that, to the degree that - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away ===farewell=== مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===farriery=== @@ -10297,12 +9902,12 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi ===fascinated=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===fashion=== - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion ===fast=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch ===fat=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===fate=== @@ -10318,7 +9923,7 @@ Index: en en->ar من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: favor منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: favor ===favored=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored ===fealty=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===fear=== @@ -10329,10 +9934,10 @@ Index: en en->ar دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين {{ar-adj|tr=dáyyin}} :: religious, pious, godly, God-fearing, devout ===feast=== - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday ===feat=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat @@ -10348,28 +9953,26 @@ Index: en en->ar ===fee=== عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates ===feel=== - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===feeling=== عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) ===feet=== (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===feign=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity ===fell=== - صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground ===fellow=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: fellow citizen, compatriot, countryman ===felon=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===feminine=== أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: feminine - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíyya) {f} or {p} :: Arabic (feminine or plural form of {{Arab|[[عربي]]}}) الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) @@ -10377,12 +9980,6 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- ===feral=== بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: animal, bestial, beastly, brutal, feral -===ferment=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) ===festival=== عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: eid, feast day, festival, holiday موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festival, holiday @@ -10392,11 +9989,11 @@ Index: en en->ar ===festivity=== عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: festivity ===fetter=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===fettering=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling ===Fez=== - فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. + فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. ===fidelity=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===field=== @@ -10412,18 +10009,18 @@ Index: en en->ar ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===fight=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to fight + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: fight - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to combat, to battle, to fight + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===fighter=== مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters @@ -10436,52 +10033,52 @@ Index: en en->ar ===figure=== شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: figure, character ===file=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===fill=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===filling=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===film=== فيلم {{Arab|فيلْم}} (film) {m}, {{Arab|[[افلام]]}} (’aflām) {p} :: film, motion picture ===filter=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to filter ===final=== غ {{Arab|'''غ '''/''' غ‍ '''/''' ‍غ‍ '''/''' ‍غ'''}} {{IPAchar|(ğayn)}} :: The twenty-eighth and final letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ظ]]}}. ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. ===financial=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: claim, financial claim ===find=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn ===fine=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===fineness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: fineness, efficiency, efficacy + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: fineness, efficiency, efficacy ===finish=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to complete, to finish, to achieve, to accomplish ===fire=== نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: fire النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: fire ===firm=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation ===firmly=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly established + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established ===first=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. @@ -10501,68 +10098,70 @@ Index: en en->ar ===fit=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy ===fitting=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===five=== Ù¥ {{Arab|Ù¥}} (khámsa) :: 5 (five) خمسة {{Arab|خَمْسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} {{unicode|(’χámsa)}} {m} :: five + (Egyptian Arabic) خمسة {{Arab|خمسة}} ({{IPA|ˈχɑmsɑ|lang=arz}}) :: five Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¥]]}} :: -- ===fix=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. ===fixed=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: fixed + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: fixed موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: fixed date, deadline ===flag=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: flag, banner ===flagrant=== جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil ===flap=== - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===flash=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===flat=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: room, apartment, flat ===flawless=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===flee=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===fleece=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool ===flicker=== رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flicker ===flight=== رف {{Arab|رَفّ}} (raff) {m}, {{Arab|[[رفوف]]}} (rufÅ«f) {p} :: flight ===fling=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away ===flock=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd +===floor=== + (Egyptian Arabic) دور {m} (tr. dawr) (noun), {p} {{l|arz|ادوار|أدوار|sc=Arab}} ('adwaar) :: floor ===floss=== غزل البنات {{Arab|[[غزل]] [[بنت|البنات]]}} (gazl al-banát) {m} :: cotton candy, candy floss, fairy floss ===flour=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal ===flourish=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===flow=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to flow copiously + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well ===flower=== زهر {{ar-coll-noun|tr=zahr|g=m|sing=زهرة|singtr=záhra|singg=f|pl=زهور|pltr=zuhÅ«r|pl2=ازهر|pl2tr=’ázhur|pl3=ازهار|pl3tr=’azhār|pl4=ازاهير|pl4tr=’azāhir|pl5=ازاهر|pl5tr=’azāhir}} :: flowers - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to flower, to blossom ===flowers=== ازهر {{Arab|أزْهُر}} (’áz-hur) :: flowers, blossoms (Plural form of {{Arab|[[زهر]]}}) نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: blossoms, flowers ===fluent=== طليق اللسان {{Arab|[[طليق]] [[لسان|اللسان]]}} {{IPAchar|(á¹­alíeq al-lisān)}} {m} :: vocabulary; fluent language ===flung=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown ===flunk=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) ===flutter=== رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to flutter ===foal=== @@ -10570,7 +10169,7 @@ Index: en en->ar ===focus=== كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest ===fodder=== - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: fodder + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: fodder ===foe=== قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===foetus=== @@ -10582,13 +10181,13 @@ Index: en en->ar ===folksy=== شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: popular, folk-, folksy ===follow=== - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===followed=== و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. @@ -10679,35 +10278,32 @@ Index: en en->ar ===Fomalhaut=== فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) ===fondness=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: fondness ===font=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. ===food=== - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) ===fool=== حمار {{Arab|حِمار}} (Himaar) {m}, {{Arab|[[حمير|حَمير]]}} (Hamiir) {p} :: {colloquial} fool, idiot. ===foot=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {anatomy} leg, foot + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: bottom, foot مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk ===foppery=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===For=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===forbearance=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance ===forbid=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===forbidden=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. @@ -10726,20 +10322,18 @@ Index: en en->ar خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: external, foreign خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: foreign country, foreign countries, abroad ===foreordain=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to foreordain, to destine + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to foreordain, to destine ===foreordained=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===foreword=== - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword -===forge=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to forge, to fake, to counterfeit + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword ===forget=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to forget + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to forget ===formal=== فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion ===formerly=== - قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before + قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before ===formula=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: formulae ===fornicator=== @@ -10747,44 +10341,41 @@ Index: en en->ar ===forsaking=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down ===forth=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to burst forth - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fortune=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: fortune, estate - برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune + برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune ===forward=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: straight ahead, forward - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn forward - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to come forth, to come forward, to enter, to appear ===fosse=== جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pit, fosse, cavity ===foster=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===found=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===foundation=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: foundations القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: the foundation, the base - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: foundation, fundament, basis ===four=== اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|أربعة}} {{unicode|(’árbaʕa)}} {m} :: four + (Egyptian Arabic) اربعة {{Arab|اربعة}} ({{IPA|ɑɾˤˈbɑʕɑ|lang=arz}}) :: four Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¤]]}} :: -- Ù¤ {{Arab|Ù¤}} (arba‘a) :: 4 (four) ===fours=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours ===fourteenth=== ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: The fourteenth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[ض]]}}. ن {{Arab|'''ن '''/''' ن‍ '''/''' ‍ن‍ '''/''' ‍ن'''}} {{IPAchar|(nÅ«n)}} :: The fourteenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[م]]}} and followed by {{Arab|[[س]]}}. @@ -10813,13 +10404,13 @@ Index: en en->ar ===fraternal=== بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===fraudulent=== - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===free=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===freedom=== مجاهدين {{Arab|مجاهدين}} (mujahidÄ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters مجاهدون {{Arab|مجاهدون}} (mujahidÅ«n) {p} (singular: {{Arab|[[مجاهد]]}}, mujāhid) :: fighters, freedom fighters @@ -10829,7 +10420,7 @@ Index: en en->ar فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French language فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===frenzied=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===frenzy=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: attack, fit, frenzy ===frequency=== @@ -10842,27 +10433,26 @@ Index: en en->ar ===friend=== صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: associate, companion, comrade, friend ===friendly=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be courteous, to be friendly to one another + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception ===fright=== - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright ===frighten=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===frightened=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===frog=== ضفدع {{ar-noun|tr=dʿífdaÊ¿|g=m|pl=ضفادع|pltr=dÊ¿afādiÊ¿}} :: frog ===front=== امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: front part, front + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: front, face, façade وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: front, façade - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head ===frontline=== جبهة {{Arab|جبهة}} (jábha), {{Arab|[[جباه]]}} (jibāh) {p}, {{Arab|[[جبهات]]}} (jibahāt) {p} :: {military} frontline, battlefront ===frown=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===fruit=== شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit juice شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: fruit syrup, syrup @@ -10871,15 +10461,15 @@ Index: en en->ar ===fruits=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===frustrate=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===fuck=== (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===fuel=== زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===fulfill=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to fulfill + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to fulfill, to consummate, to actualize + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to fulfill ===fulfillment=== ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: fulfillment, discharge ===full=== @@ -10906,8 +10496,8 @@ Index: en en->ar شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===furious=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to be enraged, to be furious, to be angry ===furnace=== تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln ===fusion=== @@ -10916,28 +10506,26 @@ Index: en en->ar لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===g=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===gadget=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget ===gain=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===gala=== عيد {{Arab|عِيد}} (ʕīd) {m}, {{Arab|[[اعياد|أعيَاد]]}} (’aʕyād) :: gala ===galabia=== جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) -===gall=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend ===gamble=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble with one another ===gambling=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to defeat in gambling ===gang=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===garden=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: garden bed ===garlic=== @@ -10945,7 +10533,7 @@ Index: en en->ar ===garment=== جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===garnish=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===garnishment=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===gate=== @@ -10953,8 +10541,8 @@ Index: en en->ar ===gateway=== باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway ===gather=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to gather, to collect + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control ===gatherer=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===gathering=== @@ -10962,18 +10550,18 @@ Index: en en->ar ===gay=== لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===gaze=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze ===gear=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===geminate=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to double, to geminate ===gender=== جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: {grammar} gender ===general=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) + جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief @@ -10983,9 +10571,9 @@ Index: en en->ar ===generality=== كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality ===generate=== - سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate + سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to generate ===genitive=== - سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of {{l|ar|سبعون}} + سبعين (tr. sab3iin) (number form) :: genitive-accusative case of سبعون صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with @@ -11006,16 +10594,14 @@ Index: en en->ar ===Germany=== ألمانيا {{Arab|'''ألْمَانْيَا'''}} (’almānya) {f} :: Germany ===get=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===ghoul=== اغوال {{Arab|اغوال}} (’ağwāl) :: ghouls ({plural of|[[غول]]}) غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: ghoul, desert demon @@ -11026,108 +10612,104 @@ Index: en en->ar ===Gilani=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===gild=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to gild ===gilded=== مذهب {{Arab|مذهب}} (muðáhhab, múðhab) :: gilded ===girdle=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: belt, girdle ===girl=== - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: girl + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: girl فرنسية {{Arab|فَرَنْسِيّة}} (faransíyya) {f} :: French woman, French girl ===give=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to give up - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to bear, to give birth, to beget - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to give up + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to bear, to give birth, to beget + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to Arabicize, Arabize; to give an Arabic form. + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to found, to give a firm foundation + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear ===given=== - حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===giving=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence ===glad=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in ===gladden=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===glamor=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: charm, charms, glamor + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: charm, charms, glamor ===glance=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze ===glare=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine ===glass=== منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass ===glazed=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over ===gleam=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow ===glitter=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===gloomy=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to become gloomy (countenance) ===glory=== شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: glory + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: glory ===glottal=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===glow=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: brightness, gleam, glow ===glower=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower ===go=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to bed - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to sleep - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go south - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go, to come to - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go to meet, to meet - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to bed + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep + رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to go on all fours + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see + قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===goal=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: goal + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: goal ===goblin=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {f}, {{Arab|[[اغوال]]}} (’ağwāl) {p}, {{Arab|[[غيلان]]}} (ğilān) {p} :: demon, jinn, goblin, sprite ===god=== @@ -11146,7 +10728,7 @@ Index: en en->ar إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. @@ -11156,7 +10738,7 @@ Index: en en->ar حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” عبد الله {{Arab|[[عبد]] [[الله]]}} (ʕabd állah) :: {{given name|male}}, Abdullah (literally, servant of God) - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias @@ -11171,7 +10753,6 @@ Index: en en->ar ===going=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going on foot مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: going, leaving, departure - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===gold=== ذهب {{Arab|ذهب}} (ðáhab) {m|f} :: gold @@ -11182,38 +10763,38 @@ Index: en en->ar جرس {{Arab|جرس}} (járas) {m}, {{Arab|[[اجراس|أجراس]]}} (’ajrās) {p} :: gong, bell ناقوس {{Arab|ناقوس}} (naqÅ«s) {m}, {{Arab|[[نواقيس]]}} (nawāqÄ«s) {p} :: gong, bell ===good=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to be good - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to become good - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to be good + حسن {{ar-verb|form=I|head=حَسُنَ|tr=ħásuna|impf=يحسن}} :: to become good + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent جيد {{Arab|جيّد}} (jayyad) :: good - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===goodbye=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===goodness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: goodness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: goodness ===goods=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: property, possessions, chattels, goods ===gorgeous=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===gorgeousness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===gospel=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) انجيل {{Arab|إنجيل}} (’injí:l) {m}, {{Arab|[[اناجيل|أناجيل]]}} (’aná:jil) {p} :: gospel ===govern=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern ===government=== حكومة {{Arab|حكومة}} (ḥukÅ«ma) {f}, {{Arab|[[حكومات]]}} (ḥukumāt) {p} :: government ===governor=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: governor + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: governor ===governs=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. @@ -11221,24 +10802,24 @@ Index: en en->ar ===gown=== (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===grab=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize ===grabbing=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===grace=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery منة {{Arab|'''مِنَّة'''}} (minnat') :: grace ===graceful=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: graceful, fine, dainty + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: graceful, fine, dainty صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: beautiful, graceful - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be graceful ===gracefulness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery ===gracious=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: gracious bestowal - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent ===grammar=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: grammar ===grammatical=== @@ -11246,21 +10827,19 @@ Index: en en->ar ===grandmother=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: grandmother ===grant=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to hear, to grant - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer ===grapple=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to grapple ===grasp=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold ===grasping=== مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious ===grass=== - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: grass + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: grass حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay ===gratify=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===grave=== قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: grave ===graveyard=== @@ -11268,7 +10847,7 @@ Index: en en->ar ===gray=== سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel ===grease=== - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. ===great=== بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: exploit, great deed, feat @@ -11277,24 +10856,24 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque ===greater=== اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===greatest=== اكبر {{Arab|أكبرُ}} (’ákbar) {m}, {{Arab|[[كبرى]]}} (kúbra) {f}, {{Arab|[[كبر|كُبرٌ]]}} (kúbarun) {p}, {{Arab|[[اكابر]]}} (akābir) {p}, {{Arab|[[كبريات]]}} (kubrayāt) {p} :: {{elative of|كبير}}: greater; greatest {{Arab|[[الله أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) — God is Great :: -- - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths ===Greatest=== الله أكبر {{Arab|[[الله]] [[اكبر|أكبر]]}} (’allāhu ’ákbar) :: God is Greatest ===greedily=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to covet greedily ===greedy=== مسك {{Arab|مُسُك}} (músuk) {m}, {{Arab|[[مسكة]]}} (músaka) {{ p}} :: grasping, greedy, avaricious ===greet=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to greet + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to greet ===greeting=== مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) ===grey=== @@ -11304,23 +10883,23 @@ Index: en en->ar ===grief=== هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress ===grieve=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry ===grieved=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===grill=== شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: grid, grill ===grind=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===grip=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold ===ground=== أرض {{Arab|أرضٌ}} (’arD) {f}, {{Arab|[[اراض|أراضٍ]]}} (’araaDin) {p}, {{Arab|[[ارضون|أرضون]]}} (’araDuun) {p} :: ground اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: ground - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground - صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to gain ground + صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfaḍ)}} {m}, {{Arab|[[منخفضات]]}} {{IPAchar|(munkhafaḍāt)}} {p} :: {geology} depression, low ground مقبرة {{Arab|مقبرة}} (máqbara, máqbura) {f}, {{Arab|[[مقابر]]}} (maqābir) {p} :: burial ground فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) @@ -11329,51 +10908,42 @@ Index: en en->ar نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===groups=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===grow=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to grow up. - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater -===grudge=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===guard=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to be careful, to be on guard + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===guardian=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian -===guarding=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to appoint as guardian ===guess=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon ===guest=== زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: guest ===guide=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: guide ===guideline=== امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: guideline ===guidepost=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost ===guilty=== - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to be guilty + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty جان {{ar-adj|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: guilty, delinquent, criminal, flagrant, vicious, evil ===gulp=== - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour ===gunfire=== نار {{Arab|نَارٌ}} (nār) {f}, {{Arab|[[نيران]]}} (nirān) {p} :: gunfire ===gunpowder=== بارود {{Arab|بارود}} (bārÅ«d) :: gunpowder -===gush=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth ===guy=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===Gypsies=== @@ -11383,82 +10953,80 @@ Index: en en->ar ===habit=== عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===habitual=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===habitually=== عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ===habituate=== - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to acclimatize, to habituate + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be acclimatized, to be habituated ===hadj=== موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: festive season (especially, the hadj festival) ===Hafez=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (proper noun) :: {{given name|male}}: Hafez + حافظ {m} (tr. Ħāfiđ̣) (proper noun) :: {{given name|male}}, Hafez ===hafiz=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===hair=== شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: hair شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: hairs; {plural of|شعر} - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to comb (the hair). - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to comb (the hair) + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) ===hajj=== - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ===halal=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted ===halt=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt ===halters=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===halting=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting ===Hamas=== حماس {{Arab|'''حماس'''}} (Hamaas) :: Hamas ===hamper=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===hamza=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===hand=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over يد {{Arab|يَدٌ}} (yad) {f}, {{Arab|[[أيد]]}} (’áydin) {p}, {{Arab|[[أياد]]}} (’ayādin) {p} :: hand (Egyptian Arabic) يد (tr. iid) (noun), {{Arab|[[ادين]]}} (idiin) {p} :: {anatomy} hand - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver ===handle=== أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: handle (of a cup) - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate ===handsome=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: handsome - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be handsome, to be comely + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===handsomeness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: handsomeness + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: handsomeness ===handwriting=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: handwriting ===hang=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist ===happen=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning ===happy=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up ===harass=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass -===harbor=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to harbor, to entertain + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===harden=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up ===hardiness=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness ===harelip=== @@ -11468,14 +11036,14 @@ Index: en en->ar ===harems=== حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===hark=== - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===harlot=== عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot ===harm=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===harshly=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly ===harvest=== موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: harvest ===harvester=== @@ -11490,68 +11058,65 @@ Index: en en->ar قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===Hassan=== - حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===hassle=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to hassle ===hasten=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===hatch=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===hate=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===hateful=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===haul=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul ===have=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. He doesn't have friends. :: -- - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to affect, to have an effect on - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to affect, to have an effect on + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to have an aversion, to have a distaste + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion ===having=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) having to do with ===hawser=== حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===hay=== - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: hay + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: hay حشيش {{ar-noun|g=m|head=حَشيش|tr=Hashiish}} :: grass, hay ===he=== رشد رَشَدَ :: he has gone the right way @@ -11560,71 +11125,70 @@ Index: en en->ar يكون {{Arab|[[كن|يكون]]}} (yakÅ«n) :: (he) is, that is, which is مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===head=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preside, to head رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: head (enumerator for cattle) مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: head, chief سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to head for - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to head for ===headland=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape ===headlight=== نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: headlight ===headmaster=== - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: headmaster, principal + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal ===headstrong=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===health=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health ===hear=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to hear, to grant - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[ب]]}}) to hear of, to hear about + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}}) to hear from + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear + (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: hear ===heard=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===hearing=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: trial, hearing + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing ===hearken=== - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend ===hearsay=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay ===heart=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: bosom, heart - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: bosom, heart + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: heart, inmost - قلب {{Arab|قلب}} (qalb) {m}, {{Arab|[[قلوب]]}} (quluub) {p} :: heart + قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: {anatomy} heart + قلب {{ar-noun|tr=qalb|g=m|pl=قلوب|pltr=qulÅ«b}} :: heart {{gloss|the symbolic seat of human emotion}} (Egyptian Arabic) قلب {{arz-noun|tr=`alb|m}}, {{Arab|قلوب}} (`uluub) :: heart - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===heat=== (Libyan Arabic) نو {{Arab|نَوّ}} {m} :: {{context|of the weather}} heat ===heaven=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===Heaven=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===heavens=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===heavy=== @@ -11640,10 +11204,9 @@ Index: en en->ar ===hedgehog=== قنفذ {{Arab|قُنْفُذ}} (qunfúð) {m} :: hedgehog ===heed=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===heedful=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful ===hell=== جهنم {{Arab|جهنم}} (jahánnam) {f} :: hell النار {{Arab|[[نار|النار]]}} (an-nār) {f} :: hell @@ -11651,12 +11214,12 @@ Index: en en->ar مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===helm=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course ===helmet=== - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: helmet + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: helmet ===help=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance ===helper=== وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: helper, assistant ===hence=== @@ -11664,7 +11227,7 @@ Index: en en->ar ===henchman=== ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: adherent, follower, henchman ===herbs=== - قضب {{Arab|قضب}} {{IPAchar|(qáḍb)}} {m} :: edible herbs + قضب {{ar-noun|tr=qáḍb|g=m}} :: edible herbs فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===herd=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd @@ -11672,35 +11235,33 @@ Index: en en->ar هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: here, in this place (Egyptian Arabic) هنا (tr. hinaa) (adverb) :: here ===hereditary=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: hereditary disposition + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: hereditary disposition ===heroism=== فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: heroism, valor ===Herzegovina=== البوسنة والهَرْسَك (tr. al-buusna wa-al-harsak) (proper noun) :: Bosnia and Herzegovina ===hesitate=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate ===Hezbollah=== حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===hidden=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden ===hide=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to cover, to hide, to conceal + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to hide, to be hidden + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to hide ===high=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty ===highborn=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===hijab=== - حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: hijab, veil + حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil ===Hijjah=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===him=== @@ -11717,47 +11278,46 @@ Index: en en->ar ===hippology=== فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: horsemanship, hippology, farriery ===hire=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===hiring=== كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: hiring ===his=== ـهُ {m|s} (tr. -hu) (suffix) or {{Arab|'''ـهِ'''}} (-hi) :: him, his (bound object pronoun) (Egyptian Arabic) ـه {m|s} (tr. -u or -h) (suffix) :: him, his (bound object pronoun) - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===hiss=== - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to hiss ===history=== تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: history ===hit=== - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to befall, to hit ===hoard=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate ===hoarding=== خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===hold=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold fast, grab + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold on, hold fast, clutch + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: seizure, grip, hold - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to defend, to hold - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to hold a feast + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable ===holder=== فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- @@ -11777,8 +11337,8 @@ Index: en en->ar ===hollow=== حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: hollow, cavity ===holy=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). ===Holy=== @@ -11793,14 +11353,14 @@ Index: en en->ar ===homicide=== قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===homogeneous=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous ===homosexual=== مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast مخنوث (plural:مخانيث) (makhaaneeth) :: {{slang|derogatory}} A homosexual. ===hone=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===honey=== شهد {{Arab|شَهْد}} (Å¡ahd), {{Arab|شُهْد}} (Å¡uhd) {m}, {{Arab|[[شهاد]]}} (Å¡ihād) {p} :: honey ===honeycomb=== @@ -11811,10 +11371,10 @@ Index: en en->ar شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===honor=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: honor, glory - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===hoodwinking=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: cheating, duping, hoodwinking @@ -11823,9 +11383,9 @@ Index: en en->ar ===hop=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===hope=== - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish أمَل {m} (tr. ’amal) (noun), {{Arab|[[آمال]]}} (’āmāl) {p} :: hope, expectation إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===hoped=== @@ -11877,24 +11437,22 @@ Index: en en->ar انسان {{Arab|إنْسَان}} ('insān){{Arab|انسان}} :: human آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: human نعش {{Arab|نعش}} (naÊ¿Å¡) :: corpse (human) -===humidity=== - رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: humidity ===humor=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor ===hurricane=== زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm ===hurry=== - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===husband=== زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) ===hush=== - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===Hussein=== صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. ===hydrophobia=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid ===hypocrisy=== دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: hypocrisy, dissimulation, deceit ===hypotenuse=== @@ -11907,15 +11465,15 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===idea=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: idea, thought - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to get an idea ===ideal=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model ===identification=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: credentials, identification ===identify=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify ===ideology=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===idiot=== @@ -11925,14 +11483,14 @@ Index: en en->ar ===idle=== كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===idolize=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to deify, to idolize ===if=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===ignorant=== أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: ignorant ===ignore=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit ===II=== ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". @@ -11941,89 +11499,84 @@ Index: en en->ar ===ilicis=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===illuminate=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate ===illuminated=== - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated ===illumination=== تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: illumination, enlightenment نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: illumination ===illustrious=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor ===image=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: image ===imagine=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imagine, to fancy ===imam=== امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: imam ===imbalance=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===imitate=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to imitate, to copy + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow ===immediately=== حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===immobile=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immobile + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immobile ===immolate=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate ===immorally=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin ===immovable=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: immovable + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: immovable ===immunize=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to immunize ===impact=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to impact, to comprise, to contain فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence ===impart=== - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart ===impartiality=== ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===impede=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===impediment=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle ===imperfective=== ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). ===imperious=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to assume an imperious attitude, to be domineering ===impermissible=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible ===implement=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: implement, utensil, appliance, contrivance, gadget آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: tool, apparatus, implement - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to implement ===implementation=== منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===import=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import ===importance=== هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: weight, moment, importance - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to attach importance ===important=== (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: important مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: important matter -===impound=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate ===imprint=== مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to imprint ===improve=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish ===improvement=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: amelioration, betterment, improvement, beautification -===improvise=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to improvise, to extemporize. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to improvise, to epitomize ===impulse=== حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===In=== @@ -12031,38 +11584,38 @@ Index: en en->ar عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===inactive=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be inactive, to be listless + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive ===inalienable=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: inalienable property ===inception=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception ===incessantly=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===incline=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===include=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert ===income=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: income مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue ===incompatible=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to contradict, to be incompatible + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===incongruous=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to disagree, to be incongruous, to be incompatible ===incontestable=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===incontrovertible=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===incorporate=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert ===incorrect=== ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: incorrect, ungrammatical ===increase=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to grow, to increase, to become greater ===incumbency=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: incumbency ===incumbent=== @@ -12078,7 +11631,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man {{Arab|رب [[مرة|مرةٍ]]}} (rúbba márratin) :: many a time ===indent=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch ===independent=== تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: separate, independent ===India=== @@ -12087,16 +11640,14 @@ Index: en en->ar ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===indicate=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate ===indicates=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===indicating=== ذكر :: stating, indicating, naming. -===indigenous=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native, indigenous ===indirect=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: {grammar} indirect discourse ===indispensable=== @@ -12106,69 +11657,67 @@ Index: en en->ar ===individual=== شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: person, individual نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===individuals=== القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===indolent=== كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===induce=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce ===inescapable=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===inevitable=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===infatuate=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion ===infatuated=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===infatuating=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion ===infidel=== شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. ===infinitive=== - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund ===infirmity=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: defect, infirmity ===inflection=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: {grammar} desinential inflection ===infliction=== عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment ===influence=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: effect, impact, influence -===influenced=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be influenced, to be moved ===inform=== - أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another + أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to inform + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another ===informant=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===information=== علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: information أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to give information, to impart + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence ===informed=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to be informed, to be familiar, to be acquainted ===informer=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===infringe=== - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon ===infuse=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets ===ing=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription ياكل {{Arab|[[اكل|ياكل]]}} (yá:kul) :: (imperfective) he eats, is eating. See {{Arab|[[اكل|آكل]]}} (ákala,' 'to eat'). ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===ingrained=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to ingrained ===inhuman=== بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: inhumane, inhuman ===inhumane=== @@ -12189,198 +11738,181 @@ Index: en en->ar ===innocence=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: purity and innocence ===inquire=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inquire, to ask ===insanity=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness ===inscribe=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register ===inscribed=== طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words ===insect=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===insert=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to enter, to insert, to include + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to incorporate, to include, to embody, to insert + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to insert, to drive in + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into ===insight=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: insight, discernment - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: insight, discernment + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===insistent=== مصر {{Arab|مُصِرّ}} {{IPAchar|(muSírr)}} {m} :: insistent ===inspect=== - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===inspection=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal ===installation=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: installation, apparatus ===instant=== وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: moment, instant ===instruct=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct ===instructed=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===instruction=== امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction ===instructor=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===instrument=== آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: instrument, utensil سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) -===insurrection=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion ===intact=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===integrity=== كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: integrity ===intelligence=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: intelligence + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: intelligence أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: information, intelligence ===intense=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong ===intensely=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===intention=== - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention -===intentionally=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to devise, to do intentionally, to commit deliberately -===interact=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to interact + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===interdict=== حجر {{Arab|حَجَرَ}} (ħájara) :: to interdict - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===interdicted=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===interdiction=== بات {{Arab|بات}} (batt) :: categorical {{Arab|مَنع بات}} :: categorical interdiction ===interest=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be of interest مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest -===interested=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested ===interesting=== (Egyptian Arabic) مهم (tr. mohimm) (adjective) :: interesting ===interfere=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===interference=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention ===interlock=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh ===intermittently=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===interpose=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===interpretation=== - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: interpretation ===interprete=== - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to interprete + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to interprete ===interpreted=== ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===interpreter=== - مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: interpreter - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman + مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: interpreter + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: interpreter, dragoman تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). ===interrogative=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===interrupt=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt ===interruptions=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===intervals=== حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions ===intervene=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to intervene, to interpose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interfere, to intervene, to interpose + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to intervene, to interfere, to interpose ===intervention=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: interference, intervention -===interview=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience ===into=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into -===intransitive=== - (Egyptian Arabic) مشى (tr. mashaa) (verb), {{l|arz|يمشي|يِمْشي|sc=Arab}} :: {{l|en|leave|to leave}} (intransitive) + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into ===intricacy=== دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: intricacy ===introduce=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to introduce, to commence - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to introduce, to commence + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to introduce + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===introduction=== - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment ===intrude=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb ===inundation=== طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: inundation ===invade=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to invade, to intrude, to disturb ===invalidate=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to abrogate, to invalidate - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===invalidation=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: abolition, abolishment, abrogation, cancellation, invalidation -===invent=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to concoct, to invent, to create ===inventory=== رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) ===inverse=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse ===inversion=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion ===invert=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to invert ===inverted=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be inverted ===invest=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to invest ===investigate=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into ===investigation=== بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: investigation, exploration ===inviolable=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable -===invitation=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: invitation, solicitation + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable ===invite=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech ===invoice=== - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===Iran=== إيران {{Arab|'''إِيرَان'''}} (Īrān) :: Iran زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. @@ -12406,13 +11938,11 @@ Index: en en->ar زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron ===irregular=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===irritate=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend ===Islam=== اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism - إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: Islam + إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. @@ -12427,8 +11957,6 @@ Index: en en->ar مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Islamic law) marketable title فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. -===islands=== - الجزائر {{Arab|الجَزَائِر}} (al-jazā’ir) {p} :: the islands ===isn=== (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this @@ -12443,11 +11971,8 @@ Index: en en->ar إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli ===Israelite=== إسرائيلي {{Arab|إسرائيليّ}} (’isra’īliyy) :: Israelite, Israeli -===issue=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to issue ===issued=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated ===Istanbul=== استانبول {{Arab|استانبول}} (istanbÅ«l) {m} :: Istanbul, Constantinople إسطنبول {{Arab|إسْطَنْبول}} {{IPAchar|('isTanbuul)}} {m} :: Istanbul, Constantinople @@ -12522,7 +12047,7 @@ Index: en en->ar ===Italy=== إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete ===item=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: (commerce) item, entry ===its=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. @@ -12535,15 +12060,15 @@ Index: en en->ar ===itself=== عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself ===iʕrāb=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). ===jam=== ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam ===jangle=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to jangle ===January=== كانون الثاني {{ar-noun|head=كَانُونُ الثّانِي|tr=kanÅ«nu θ-θān|g=m}} :: January (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) يناير {{ar-noun|head=يَنايِرُ|tr=yanaayir|g=m}} :: January {{qualifier|Westernized calendar}} @@ -12585,7 +12110,7 @@ Index: en en->ar يوحنا {{Arab|يوحنا}} (yūħanna) :: John ===join=== عشق {{Arab|عَشَّقَ}} (ʕaÅ¡Å¡aqa) :: to join - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===joiner=== نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: joiner ===joint=== @@ -12606,7 +12131,7 @@ Index: en en->ar تشرين الثاني {{ar-noun|head=تِشرينُ الثّانِي|tr=tiÅ¡rÄ«nu θ-θāni|g=m}} :: November (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) كانون الاول {{ar-noun|head=كانونُ الأوّلُ|tr=kanÅ«nu l-’áwwal|g=m}} :: December (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) ===journey=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey ===juice=== ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: juice @@ -12625,7 +12150,7 @@ Index: en en->ar يونيو {{ar-noun|head=يُونْيُو|tr=yúnyu|g=m}} :: June {{qualifier|Westernized calendar}} سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===jurisdiction=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: competence, jurisdiction + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: competence, jurisdiction ===jurisprudence=== فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: jurist and theologian, expert in Islamic jurisprudence. حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims @@ -12638,7 +12163,7 @@ Index: en en->ar ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: justice, equity, fairness, impartiality {{Arab|[[الميزان]]}} (al-mÄ«zān) — constellation Libra :: -- ===jut=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===Kaaba=== الكعبة {{Arab|[[كعبة|الكعبة]]}} (al-káʕbah) {f} :: the Kaaba ===Kabyle=== @@ -12646,31 +12171,24 @@ Index: en en->ar ===Kamel=== حسن كامل الصباح {{Arab|حسن كامل الصباح}} {{IPAchar|(ḥássan kāmel aá¹£-á¹£abāḥ)}} :: Hassan Kamel Al-Sabbah, a Lebanese electronics engineer and father of the solar cell. ===keep=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to retain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep (the books, accounts, etc.) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to keep away, to have an aversion خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to keep up a correspondence, to correspond with - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied ===keeper=== - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m}} :: guard, guardian, keeper, custodian, caretaker ===keeping=== مسك {{Arab|مَسْك}} (mask) {m} :: keeping (bookkeeping, etc.) - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===kermes=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===Kermes=== @@ -12680,10 +12198,10 @@ Index: en en->ar ===kidney=== كلية {{Arab|كُلْيَة}} (kúlya) {f}, {{Arab|[[كلوة|كُلْوَة]]}} (kúlwa) {p} :: kidney ===kill=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===killed=== شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: anyone killed in action. @@ -12694,15 +12212,15 @@ Index: en en->ar ===kilometers=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===kind=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind ===kindly=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to be kind, kindly, benign, gracious, benevolent + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception ===king=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: king, sovereign, monarch شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: king {{gloss|chess}} @@ -12710,7 +12228,7 @@ Index: en en->ar رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make king + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king ===kingdom=== دنيا {{Arab|دُنْيا}} (dunyā) :: kingdom المملكة العربية السعودية {{Arab|المملكة العربية السعودية}} (al-mamláka al-‘arabíyya as-sa‘udíyya) {f} :: kingdom of Saudi Arabia @@ -12721,11 +12239,11 @@ Index: en en->ar ===kismet=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===kiss=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to kiss + قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to kiss ===kisses=== - قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: kisses ({plural of|قبلة}) ===knead=== - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to knead + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to knead ===knew=== شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew @@ -12737,64 +12255,57 @@ Index: en en->ar ===knighthood=== فروسية {{Arab|فروسية}} (furÅ«siyya) {f} :: chivalry, knighthood ===knit=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the brow, to frown ===know=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out ===knowledge=== أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant, to be aware علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to know, to have knowledge, to be cognizant شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===knowledgeable=== عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: knowledgeable person ===known=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people ===knows=== الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) ===koala=== كوالا {{Arab|كوالا}} (kuwála) {f} :: koala -===kohl=== - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) - كحل {{Arab|كحل}} (káħil) :: darkened with kohl, dyed black (of the eyelids) ===kosher=== - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: kosher + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: kosher ===Kuwait=== الكويت {{Arab|الكويت}} (al-kuwayt) {m} :: Kuwait ===L=== بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===labeled=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented ===laborer=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer ===labouring=== @@ -12821,7 +12332,7 @@ Index: en en->ar ===landed=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property ===landmark=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost ===lane=== زقاق {{Arab|زقاق}} (zuqāq) {m} :: lane ===language=== @@ -12850,8 +12361,8 @@ Index: en en->ar نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern ===large=== بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: large knife عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===larger=== @@ -12866,7 +12377,7 @@ Index: en en->ar جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===lasting=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent ===later=== رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date ===lateral=== @@ -12884,13 +12395,13 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===lawful=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: lawful + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: lawful حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession ===lay=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be entitled, to have a claim, to lay claim ===layer=== فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===lazy=== @@ -12898,16 +12409,16 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) كسلان {m} (tr. kaslān) (adjective) :: lazy ===lead=== رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along ===leader=== امام {{wikipedia|lang=ar|إمام|sc=Arab}}{{Arab|إمَام}} (’imām) {m}, {{Arab|[[ائمة]]}} (a’imma) {p} :: leader - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: leader, commander + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: leader, commander رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: leader, chief, chieftain - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: boss, chief, leader, boss - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: boss, chief, leader, boss + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: leader قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) @@ -12920,16 +12431,16 @@ Index: en en->ar قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===leaf=== الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: leaf - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===lean=== - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to incline, to bend, to lean ===learn=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to hear, to learn of, to be informed + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn by hearsay ===learned=== أعلم {{Arab|أعلم}} {{IPAchar|(’áʕlam)}} :: {{elative of|عالم}}: having more knowledge; more learned. {{Arab|[[الله أعلم]]}} {{IPAchar|(Alláhu ’áʕlam)}} — God knows best. :: -- @@ -12938,15 +12449,12 @@ Index: en en->ar ===lease=== كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===leave=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go away, to leave, to depart + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave + (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: {intransitive} to leave + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart صرب {{Arab|صَرَبَ}} :: to leave milk for days in a container until it becomes sour -===leaven=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) ===leaves=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===leaving=== @@ -12974,31 +12482,31 @@ Index: en en->ar ===left=== صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===leg=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {anatomy} leg, foot + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=f|pl=ارجل|pltr=ʾárjul}} :: {anatomy} leg, foot ===legal=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legal + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legal وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims {{Arab|[[الحقوق]]}} (al-ħuqÅ«q) :: law, jurisprudence ===legislated=== - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: legislated + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: legislated ===legitimate=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate ===lend=== - دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear ===lengthen=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===lengths=== - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths ===Lepidium=== حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===less=== @@ -13008,23 +12516,23 @@ Index: en en->ar ===lest=== الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: lest ===let=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to let down (the hair). - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + رجل {{ar-verb|form=2|tr=rájjala|impf=يرجل}} :: to let down (the hair) + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to let drip, to let dribble, to infuse in driblets + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about ===letter=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. @@ -13091,6 +12599,8 @@ Index: en en->ar ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===letting=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: forsaking, deserting, letting down +===lettres=== + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres ===lexicon=== قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: dictionary, lexicon ===liability=== @@ -13110,58 +12620,54 @@ Index: en en->ar ===licit=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: lawful, legal, licit, legitimate ===lie=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down ===lieutenant=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: governor, lieutenant, vicegerent ===life=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death ===light=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to shed light - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to illuminate, to light + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to illuminate + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: lamp, light, lantern - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to light up, to brighten + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come to light, to appear, to emerge رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower ===lighter=== صندل {{Arab|صَنْدَل}} {{IPAchar|(ṣándal)}} {m}, {{Arab|[[صنادل]]}} {{IPAchar|(á¹£anādil)}} {p} :: barge, lighter, freight barge ===lightning=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: lightning برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: flash of lightning ===like=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: as, like - نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching + نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching كَـ (tr. ka-) (preposition) :: like, as (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to become like an eagle (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===likely=== رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===liken=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to compare, to liken ===likeness=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: likeness @@ -13172,15 +12678,15 @@ Index: en en->ar ===lilliputian=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: lilliputian ===limit=== - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. ===line=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: line - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===lineage=== اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock ===linger=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger ===liniment=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment ===Linnaeus=== @@ -13194,8 +12700,7 @@ Index: en en->ar ===liquid=== ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: liquid ===liquor=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===list=== و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. @@ -13228,23 +12733,24 @@ Index: en en->ar ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. ===listen=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to listen + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to listen, to hearken, to lend an ear + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to give ear, to listen, to lend an ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to listen, to listen closely + (Egyptian Arabic) سمع {{arz-verb|form=1|tr=simiÊ¿|impf=يسمع|impftr=yismaÊ¿}} :: listen + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly ===listless=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be inactive, to be listless + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be inactive, to be listless ===lit=== - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===literacy=== @@ -13258,18 +12764,18 @@ Index: en en->ar لا إله إلا الله محمد رسول الله {{Arab|[[لا]] [[اله|إله]] [[الا|إلا]] [[الله]] [[محمد|محمّد]] [[رسول]] [[الله]]}} (lā ilāhā illā-llāhu; muħámmadu rasÅ«lu-llāhi) :: Literally, There is no god but God; Muhammad is the messenger of God. This phrase, called the shahada, or Muslim creed, is the declaration of belief in the oneness of God and in Muhammad as His messenger. Recitation of the shahada is considered one of the five pillars of Islam by Sunni Muslims. By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam. :: -- ===literature=== - أدب {m} (noun) :: literature + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: literature, belles-lettres ===litigate=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to litigate + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate ===little=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===loan=== - دين {{ar-verb|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. + دين {{ar-verb (old)|II|دين|dáyyana}} :: to loan, to lend, to advance. ===loathe=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hate intensely, to dislike, to be disinclined to, to feel disgust for, to have an aversion to, to detest, to abhor, to loathe ===lobster=== سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab {{Arab|[[السرطان]]}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} :: Cancer (sign of the zodiac) @@ -13278,7 +12784,7 @@ Index: en en->ar موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locality=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot ===located=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya @@ -13288,9 +12794,9 @@ Index: en en->ar ===locus=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue ===locusts=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) ===lofty=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to become high, to become lofty ===loge=== شرفة {{Arab|شرفة}} (šúrfa) {f}, {{Arab|[[شرفات]]}} (Å¡urfāt, Å¡urufāt) {p}, {{Arab|[[شرف]]}} (šúruf) {p} :: balcony, loge, theater box ===logo=== @@ -13299,50 +12805,49 @@ Index: en en->ar لول {{Arab|لول}} (lÅ«l) :: (Messageboards, etc.) lol ===London=== لندن {{Arab|لندن}} (landan) {m} :: London - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London ===long=== ما {{ar-con|tr=mā}} :: as long as قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===look=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to look, to gaze, to glance - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: look, glance, gaze - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to search, to look - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to look, to gaze, to glance + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: look, glance, gaze + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar ===looking=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===lookout=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower ===looks=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: looks, appearance, aspect ===loose=== جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===looted=== صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===lop=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===lord=== لورد {{Arab|لورْد}} (lord) {m}, {{Arab|[[لوردات]]}} (lurdāt) {p} :: lord - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===Lord=== الرب {{Arab|[[رب|الرب]]}} (ar-rább) {m}, {{Arab|[[رب|الارباب]]}} (al-’arbāb) {p} :: God; Lord @@ -13352,7 +12857,7 @@ Index: en en->ar ===lore=== علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: knowledge, learning, lore ===lose=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget ===lot=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: lot, destiny, foreordained fate, kismet ===loudly=== @@ -13361,19 +12866,17 @@ Index: en en->ar هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: loudspeaker هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers ===love=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by هيام {{Arab|هيَام}} (huyām, hiyām) {m} :: ardent love, ardent love عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: love عشق {{Arab|عَشِقَ}} (ʕaÅ¡iqa) :: to love أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuki, uHíbbik) :: I love you (to a female) - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===loveliness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===lovely=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===low=== منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- @@ -13386,12 +12889,11 @@ Index: en en->ar ===loyalty=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: loyalty, faithfulness, fidelity, allegiance ===lubricate=== - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. ===luck=== (Moroccan Arabic) زهر {{Arab|زهر}} (zhr) :: luck ===lull=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down ===luminary=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man ===luminous=== @@ -13433,21 +12935,19 @@ Index: en en->ar ===machine=== آلة {{Arab|آلَة}} (’āla) {f}, {{Arab|[[آلات]]}} (’ālāt) {p} :: device, appliance, machine ===mad=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to become mad, to become crazy + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed مجنون {{Arab|مجنون}} (majnÅ«n) :: mad, crazy ===made=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have a copy made فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===Madh=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view ===madly=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğif) {m} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by + شغف {{ar-adj|tr=šáğif|head=شَغِف}} :: madly in love, infatuated with, enamored of, fascinated by ===madness=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: insanity, madness ===madrassah=== - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: madrassah + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: madrassah ===magazine=== مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) ===Maghreb=== @@ -13456,27 +12956,22 @@ Index: en en->ar ===magic=== سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: magic ===magnificent=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: handsome, good-looking, magnificent + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: handsome, good-looking, magnificent ===magnifying=== منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: magnifying glass ===mail=== زرد {{Arab|زرد}} (zárad) {m}, {{Arab|[[زرود]]}} (zurÅ«d) {p} :: chainmail, coat of mail ===maim=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate ===main=== الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part ===maintain=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to maintain - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain -===maintenance=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===maize=== ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===Major=== @@ -13486,96 +12981,88 @@ Index: en en->ar ===majority=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult ===make=== - غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to make a mistake - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to make + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to make مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: {grammar} to make masculine. - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to copy something, to make a copy - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make king - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make king + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make beautiful, to beautify, to embellish, to adorn + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to gladden, to make happy, to delight, to cheer up + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to invest with authority, to make an emir + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to make bolts of lightning + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to alienate, to estrange, to deter, to make dissatisfied + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate ===maker=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer ===makeup=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup ===male=== - ذكر :: male. - حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p}, {{Arab|ذكورة}} (ḏukÅ«ra) {p}, {{Arab|ذكران}} (ḏukrān) {p} :: male + حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) أحبك {{Arab|أحبك}} (uHíbbuka, uHíbbak) :: I love you (to a male) ===mameluke=== مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===mammalia=== - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===man=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: man + رجل {{ar-noun|tr=rájul|g=m|pl=رجال|pltr=rijāl}} :: man هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author آدم {{Arab|آدم}} (ādam) {m} :: man نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to act like a man. بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man @@ -13589,20 +13076,18 @@ Index: en en->ar سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: administration, management ===manager=== مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: manager, head, chief, director, administrator - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: manager, superintendent - قائد {{Arab|قائد}} (qā’id) {m}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent + قائد {{ar-noun|tr=qā’id|g=m}}, {{Arab|[[قواد|قوّاد]]}} (quwwād) {p} :: director, manager ===manakeesh=== مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===manakish=== مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish -===manhood=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. ===manifest=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to manifest, to display, to exhibit + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. ===manifestation=== اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===manna=== @@ -13615,15 +13100,12 @@ Index: en en->ar حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). -===mannerisms=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. ===manslaughter=== قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===manual=== كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual ===manufacture=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate ===manufacturer=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer ===many=== @@ -13633,7 +13115,7 @@ Index: en en->ar ===Mar=== مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) ===marble=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to vein, to marble + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble ===March=== آذار {{ar-noun|head=آذَارٌ|tr=’āðar|g=m}} :: March (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: March {{qualifier|Westernized calendar}} @@ -13643,13 +13125,13 @@ Index: en en->ar ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to designate, to mark, to earmark علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to enter, mark, indicate شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign ===marked=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented ===market=== سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops @@ -13658,58 +13140,58 @@ Index: en en->ar ===Maronite=== عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===marriage=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with ===marrow=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart ===marry=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage ===Mars=== مارس {{ar-noun|head=مَارِس|tr=māris|g=m}} :: Mars {{qualifier|God}} ===martyr=== شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place where a martyr died ===martyrdom=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: martyrdom ===martyred=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===marvel=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===masculine=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: {grammar} to make masculine. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to behave like a man, to assume masculine mannerisms. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to display masculine mannerisms. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: {grammar} to make masculine. ===mash=== رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp ===Mashghara=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. +===Masr=== + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) ===massacre=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to massacre + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to massacre, to cause carnage ===master=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: master - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be the master + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be the master صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: master of a trade - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be master, to be lord رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: master, lord, king, sovereign, potentate, gentleman {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to become lord and master + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to know, to master ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===Masters=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===match=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match ===matching=== - نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching + نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching ===mate=== زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner ===materials=== @@ -13726,7 +13208,7 @@ Index: en en->ar فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: mattress, bed ===mature=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: mature, of age, in one’s majority, adult - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===maund=== من {{ar-noun|head=مَنّ|g=m|tr=mann}} :: {{qualifier|unit of mass}} maund (plural: {{term|ar|امنان|tr=’amnān}}) ===May=== @@ -13747,7 +13229,7 @@ Index: en en->ar ===meal=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q) {m} uncountable :: flour, meal ===mean=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify ===meaning=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: meaning, import @@ -13779,8 +13261,8 @@ Index: en en->ar قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: foot (also a measure) ===Mecca=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca @@ -13790,8 +13272,8 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===meddle=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to interfere + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to meddle, to butt in ===medicine=== طب {{Arab|طب}} {{IPAchar|(á¹­ibb)}} {m} :: medicine ===Medina=== @@ -13805,7 +13287,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) ===meditate=== - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect ===Mediterranean=== العلمين {{ar-proper noun|tr=al-ʕalaméin}} :: El Alamein (A town in northern Egypt on the Mediterranean Sea coast) ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya @@ -13813,29 +13295,22 @@ Index: en en->ar ===medley=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mixture, medley, blend ===meet=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go to meet, to meet + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle ===meeting=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: gathering, meeting, party مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: council meeting, council مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: place of assembly, meeting, meeting place ===melody=== أغنية {{Arab|أغنية}} (’uğnÄ«ya) {f}, {{Arab|[[أغنيات]]}} (’uğniyāt) {p}, {{Arab|[[أغان]]}} (’ağānin) {p}, {{Arab|[[أغاني]]}} :: song, melody, tune -===memorization=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory ===memorize=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize -===memorizing=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to memorize, to learn by heart + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory + حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize + (Egyptian Arabic) حفظ {{arz-verb|form=1|tr=ħífiẓ|impf=يحفظ|impftr=yíħfaẓ}} :: to memorize ===memory=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: memorization, memorizing, memory - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to memorize, to commit to memory + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to memorize, to commit to memory ===men=== إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْجِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyÄ«n) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f}, {{Arab|إنْكِلِيزِيِّن}} (’ingiliziyyíːn) {p} :: Englishman, Englishwoman, Englishmen @@ -13844,10 +13319,10 @@ Index: en en->ar ===mental=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhal) {m} :: disturbance, imbalance, derangement, disorder, mental defect ===mention=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===mentioned=== @@ -13856,23 +13331,23 @@ Index: en en->ar ===merchandise=== رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) ===merciful=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to be merciful ===Merciful=== بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" ===mercy=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===merely=== بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: merely ===merit=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===mesh=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to interlock, to mesh ===message=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification ===Messageboards=== @@ -13896,7 +13371,7 @@ Index: en en->ar منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: methodology ===metropolis=== مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {m}, {{Arab|[[امصار]]}} {{IPAchar|(’amSaar)}} {p} :: big city, metropolis, capital - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===Michael=== ميكائيل {{Arab|ميكائيل}} (mÄ«kā’īl) :: The archangel Michael. ===midday=== @@ -13910,11 +13385,11 @@ Index: en en->ar ===midget=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy ===midwife=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to assist in childbirth (as a midwife) + ولد {{ar-verb|form=II|tr=wállada|impf=يولد}} :: to assist in childbirth (as a midwife) ===milepost=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost ===milestone=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: landmark, milestone, milepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: landmark, milestone, milepost ===militant=== القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===military=== @@ -13926,21 +13401,19 @@ Index: en en->ar ===mill=== فراش {{Arab|فراش}} (fará:Å¡) {m} :: mill wheel ===mind=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to have in mind مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: mood, frame of mind, humor - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view ===minded=== امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid ===mindful=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to be mindful, to be heedful + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to be mindful, to be heedful ===mineral=== معدن {{ar-noun|g=m|tr=ma3din}} :: mineral ===minister=== @@ -13957,19 +13430,19 @@ Index: en en->ar معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===mirror=== منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror ===mirrored=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored ===miscarriage=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cause a miscarriage طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarriage, abortion ===miscarried=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: miscarried foetus ===miscarry=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to miscarry ===misconstrue=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===misfortune=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: misfortune, calamity ===misgiving=== @@ -13977,18 +13450,17 @@ Index: en en->ar ===mission=== مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: commission, assignment, mission ===mistake=== - غلط {{Arab|غَلِطَ}} {{IPAchar|(ghaliá¹­a)}} :: to make a mistake + غَلِطَ (tr. ghaliá¹­a) (verb) :: to make a mistake ===mistrust=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to distrust, to mistrust ===mite=== - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: tick, mite + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite ===mitigate=== - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mitigate, to alleviate ===mix=== - ماه {{ar-verb|I|ماه|māha}} :: to mix - رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix + ماه {{ar-verb (old)|I|ماه|māha}} :: to mix + رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to mix, to dilute ===mixed=== فلافل {{ar-noun|tr=falaafil|g=m}} :: falafel (a dish made of ground broad beans, mixed with various herbs and garlic and deep-fat fried as croquettes) ===mixture=== @@ -13999,13 +13471,13 @@ Index: en en->ar قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: ideal, model ===Modern=== - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===modernity=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity ===modernness=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: modernness, modernity ===modifications=== - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===Mohamed=== محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohamet=== @@ -14014,15 +13486,13 @@ Index: en en->ar محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===Mohammedanism=== الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: Islam, the religious system advocated by Muhammad, Mohammedanism -===moistness=== - رطوبة {{Arab|رطوبة}} (rutÅ«ba) {f} :: moistness ===mold=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion ===mole=== خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: mole ===molest=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===mollah=== ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===moment=== @@ -14041,9 +13511,8 @@ Index: en en->ar صفر {{Arab|صُفر}} {{IPAchar|(á¹£ufr)}} {m}{{Arab|صَفَر}}{{IPAchar|(ṣáfar)}}{m} :: money أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: money - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give earnest money. عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to contribute (money) ===monotheism=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===monotheistic=== @@ -14055,11 +13524,11 @@ Index: en en->ar محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: 7th month of the Afghan calendar سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===monthly=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month ===months=== محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. @@ -14096,7 +13565,7 @@ Index: en en->ar شهر {{Arab|شهر}} (šáher) {m}, {{Arab|[[اشهر]]}} (’ášhur) {p}, {{Arab|[[شهور]]}} (Å¡uhÅ«r) {p} :: new moon {{italbrac|beginning of the lunar month}} {{Arab|[[شهر العسل]]}} {{IPAchar|(šáher al-ʕásal)}} :: honeymoon ===moonlit=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be moonlit ===moons=== أقمار {{Arab|أقمار}} ('aqmār) {p}, {{Arab|[[قمر]]}} (qámar) {{s}} :: moons ===more=== @@ -14109,24 +13578,23 @@ Index: en en->ar بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===morning=== صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£abāḥ)}} {m} :: morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: dawn, daybreak, morning صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {f} :: the morning prayer - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to come in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to happen in the morning + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to have a morning draught ===mornings=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with ===Moroccan=== (Moroccan Arabic) Ú¢ {{Arab|'''Ú¢ '''/''' ڢ‍ '''/''' ‍ڢ‍ '''/''' ‍ڢ'''}} (fā’) :: The twentieth letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[غ]]}} and followed by {{Arab|[[Ú§]]}}. (Moroccan Arabic) Ú§ {{Arab|'''Ú§ '''/''' ڧ‍ '''/''' ‍ڧ‍ '''/''' ‍ڧ'''}} {{IPAchar|(qāf)}} :: The twenty-first letter of the Moroccan Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[Ú¢]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. - خيزو {{Arab|خيزّو}} (xizzu) {m} :: (Moroccan) carrot, carrots ===Morocco=== - فاس {{Arab|فاس}} :: The city of Fez in Morocco. + فاس (proper noun) :: The city of Fez in Morocco. المغرب {{Arab|المغرب}} (al-mághrib) {m} :: Morocco ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===mortal=== @@ -14137,8 +13605,8 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[المسجد الحرام]]}} (al-masjid al-ħarām) :: the Holy Mosque in Mecca {{Arab|[[المسجد الاقصى]]}} (al-masjid al-’aqṣā) :: Al-Aqsa Mosque (in Jerusalem’s Temple Square) {{Arab|[[المسجدان]]}} (al-masjidān) :: the Two Mosques (of Mecca and Medina) - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: large mosque - {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiʕ) :: central mosque, great mosque + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: large mosque + {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjíd jāmiÊ¿) :: central mosque, great mosque (Egyptian Arabic) جامع {{arz-noun|m|tr=gāmiÊ¿|جوامع|gawāmiÊ¿}} :: mosque ===Mosque=== مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque @@ -14161,7 +13629,7 @@ Index: en en->ar ===mote=== ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===mother=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to become a mother ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: mother (Egyptian Arabic) أمّ (tr. 'umm) (noun) :: mother ===moths=== @@ -14180,7 +13648,7 @@ Index: en en->ar ===motto=== شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto ===mount=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to climb, to mount, to ascend ===mountain=== جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountain جبل {{Arab|جَبَلٌ}} (jábal) {m}, {{Arab|[[جبال]]}} (jibāl) {p}, {{Arab|[[اجبال]]}} (’ajbāl) {p} :: mountains, mountain range @@ -14198,11 +13666,9 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[آلة الفم]]}} {{unicode|(’ālati l-fam)}} — wind instrument :: -- (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: mouthpiece (of pipe or cigarette), cigarette holder ===move=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire -===moved=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be influenced, to be moved + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to move, to haul + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire ===movement=== حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: movement, motion مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation @@ -14240,23 +13706,22 @@ Index: en en->ar ملا {{ar-noun|tr=mullaa|g=m}} :: mullah, mollah, mulla, moolah ===municipal=== بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipal council - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: communal, municipal ===municipality=== بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: municipality ===murder=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: killing, manslaughter, homicide, murder, assassination ===music=== موسيقى {{Arab|موسيقى}} (músiqa) {f} :: music ===musical=== سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) ===musk=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk مسك {{Arab|مِسْك}} (misk) {m|f} :: musk ===Muslim=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to become Muslim مسلم {{Arab|مُسْلِمٌ}} (múslim) {m}, {{Arab|[[مسلمة]]}} (múslima) {f}, {{Arab|[[مسلمون]]}} (muslimÅ«n) {p} :: Muslim شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: a mujahid, a jihadist, a combatant motivated by a Muslim religious cause @@ -14278,10 +13743,10 @@ Index: en en->ar ===mustard=== خردل {{ar-noun|g=m|tr=xárdal}} :: mustard ===mutilate=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to maim, to mutilate ===mutual=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact ===muzzle=== فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: muzzle (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: muzzle @@ -14310,8 +13775,8 @@ Index: en en->ar بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===name=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to name, to call, to designate, to denominate (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to name, to call, to designate, to denominate {{Arab|شْسَمِّيتْ وِلْدِكْ ؟}} (Å¡sammÄ«t wildik ?) — How did you name your son? :: -- اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: name @@ -14321,24 +13786,23 @@ Index: en en->ar {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik What's your name? :: -- (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: first name - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name اسمي {{Arab|[[اسم|اسمي]]}} (ísmi) :: my name is... {{Arab|اسمي أحمد}} (ísmi ’áħmad) :: My name is Ahmad اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) - حسن {{Arab|حَسَن}} {m} :: Hassan, a male given name. - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + حَسَن {m} (proper noun) :: Hassan, a male given name. + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: name of the 13th letter of the Arabic alphabet. ب {{Arab|'''ﺏ '''/''' ﺑ '''/''' ﺒ '''/''' ﺐ'''}} (bā’) :: The second letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[باء]]}} (bā’) and it has the sound of English b. It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ت]]}}. ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The third letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[تاء]]}} (tā’) and it has the sound of English t. It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to enter one’s name بسم الله الرحمن الرحيم {{Arab|[[بِسْمِ ٱللهِ ٱلرّحْمَنِ ٱلرّحِيمِ]]}} (b-ism-illāh ir-raħmān ir-raħīm) :: "in the name of God, the Merciful, the Compassionate" Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The fifth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[جيم]]}} (jÄ«m), and is preceded by {{Arab|[[Ø«]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. بسم الله {{Arab|[[اسم|بسم]] [[الله]]}} (b-ism illāh) :: “in the name of God” ===named=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to be called, to be named ===names=== حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. @@ -14365,18 +13829,15 @@ Index: en en->ar ===national=== شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s ===National=== - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority ===nationalize=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil -===native=== - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native, indigenous - بلدي {{Arab|بَلَدِيّ}} (baladiyy) {m} :: native ===naturalize=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to assimilate, to naturalize ===naturalized=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to become naturalized, to acquire citizenship + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be naturalized ===nature=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense @@ -14387,38 +13848,35 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===near=== عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: near, with, at the house of - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: near - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to draw near, to come close, to approach - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to approach, to draw near, to be near ===nearly=== بالكاد {{Arab|بالكاد}} (b-il-kād) :: almost, nearly ===necessary=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative ===necessity=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===need=== (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===needle=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===negate=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===neglect=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do ===negotiate=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley ===Negro=== زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) {m}, {{Arab|[[زنجية]]}} (zinjíyya, zanjíyya) {p} :: {colloquial} Negro زنجي {{Arab|زنجي}} (zínji, zánji) :: {colloquial} Negro -===nervous=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous ===ness=== قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience @@ -14432,7 +13890,7 @@ Index: en en->ar ===neutral=== مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) {m} :: homosexual (neutral) ===neutralize=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===never=== قط {{ar-part|head=قط|tr=qáṭṭu}} :: {{context|with the past tense in the negative}} ever, never ===new=== @@ -14458,29 +13916,29 @@ Index: en en->ar جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency ===news=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: news ===newspaper=== جريدة {{Arab|جريدة}} (jarÄ«da) {f}, {{Arab|[[جرائد]]}} (jarā’id) {p} :: newspaper ===Next=== ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Next: {{Arab|[[١١]]}} ===nib=== - قط {{ar-verb|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil ===nice=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to act decently, to be nice ===nicety=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: nicety, fineness, grace, gracefulness, foppery دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: nicety ===niece=== بنت الأخ {{Arab|بنت الأخ}} (bint al-’ákh) {f} :: fraternal niece ===night=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: night ليلة {{Arab|ليلة}} (láila) {f} :: night - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night ===nightingale=== بلبل {{Arab|'''بُلْبُل'''}} (bulbul) :: nightingale ===nine=== @@ -14493,7 +13951,7 @@ Index: en en->ar Ø° {{Arab|'''Ø° '''/''' ‍ذ'''}} {{IPAchar|(ðāl)}} :: The ninth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[ر]]}}. Ø· {{Arab|'''Ø· '''/''' ط‍ '''/''' ‍ط‍ '''/''' ‍ط'''}} {{IPAchar|(ṭā’)}} :: The ninth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø­]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. ===nipple=== - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===no=== لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no @@ -14505,19 +13963,19 @@ Index: en en->ar ===nobility=== شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: high rank, nobility, distinction, eminence, dignity ===noble=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to make noble, to ennoble, to make illustrious, to make eminent, to elevate, to exalt, to honor حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: noble descent بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin ===noisily=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to argue noisily with ===nominal=== خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause ===nominate=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to nominate, to appoint (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to nominate, to appoint - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to appoint, to nominate ===nominative=== حالة الرفع {{Arab|[[حالة|حَالةُ]] [[رفع|الرّفْع]]}} (ħáːlatu al-ráfʕ) {f} :: nominative case ===noncanonical=== @@ -14525,7 +13983,7 @@ Index: en en->ar ===noon=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: noon, midday ===norm=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===normal=== عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary @@ -14552,7 +14010,7 @@ Index: en en->ar لن {{Arab|لن}} (lan) :: not لا {{ar-part|tr=lā}} :: not, no لا {{ar-part|tr=lā}} :: there is not, there is no - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ولا {{ar-con|head=[[و]][[لا]]|tr=wa-lā}} :: and not الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. @@ -14562,23 +14020,23 @@ Index: en en->ar الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: that...not الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: in order that...not الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to neglect to do, to fail to do, not to do طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===notable=== - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to be a man of distinction, to be notable ===notarize=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to notarize ===notary=== - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: notary public + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public ===notch=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to indent, to notch + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===note=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: letters, notes, messages + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: letters, notes, messages أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: note, message ===Note=== لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. @@ -14586,33 +14044,33 @@ Index: en en->ar ===nothing=== شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: {{italbrac|with a negative}} nothing ===notice=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===notification=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: notification, information, communication خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification ===notifier=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: bearer of news, notifier, informer, informant + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: bearer of news, notifier, informer, informant ===notify=== - أعلم {{ar-verb|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another + أعلم {{ar-verb (old)|IV|أَعْلَمَ|aʕlama|أعلم}} :: to notify + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to let know, to notify, to inform, to give notice + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to notify, to advise, to apprise, to inform + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to inform one another, to notify one another ===notion=== معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: concept, notion ===notorious=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to become famous, to be notorious ===noun=== اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: noun (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: noun - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience @@ -14631,14 +14089,12 @@ Index: en en->ar حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: now, actually, at present الآن {{Arab|الآن}} (al-’ān, al-’āna) :: now ===null=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===nullify=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===numb=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be numb - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to anesthetize, to deaden, to numb - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to anesthetize, to deaden, to numb + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be numb + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to anesthetize, to deaden, to numb ===number=== مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===numbering=== @@ -14673,7 +14129,7 @@ Index: en en->ar ه (number) :: The fifth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. ===numbers=== - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) ===numeral=== @@ -14713,27 +14169,27 @@ Index: en en->ar ===nunation=== تنوين {{Arab|تَنْوينٌ}} (tanwÄ«n) {m} :: {grammar} nunation. ===nurse=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===nurture=== - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to foster, to nurture, to nurse ===o=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===oak=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===oath=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath ===obedience=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience ===obedient=== - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===obey=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to comply with, to comply, to obey, to be obedient, to listen, to follow ===object=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: {photography} object - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} absolute object - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} absolute object + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: object أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) @@ -14755,69 +14211,64 @@ Index: en en->ar حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: scene (of a crime), place of interest, object of interest ===objective=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to make one’s goal, to make one’s objective + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===obligation=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: duty, obligation دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: obligation ===obligatory=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: binding, obligatory, incumbent, imperative - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be necessary, to be obligatory, to be imperative ===oblong=== - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone -===observance=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: observance, compliance + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===observation=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care ===observe=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to bear in mind, to comply - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to observe, to keep in mind - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to observe, to bear in mind, to comply + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to keep, to follow, to observe, to comply, to conform + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===obsolete=== إيطالية {{Arab|إيطالية}} {{IPAchar|(’iá¹­alíyya)}} {f} :: Italy obsolete ===obstacle=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: impediment, obstacle ===obstruct=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to obstruct, to hamper + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to detain, to impede, to obstruct, to hamper ===obtain=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to bring about, to obtain - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استÙ†ÙˆØ±|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to obtain enlightenment, to gain insight ===obvious=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious ===occasion=== فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: occasion - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast ===occupancy=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up ===occupation=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupation, activity (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation ===occupied=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to attend to mornings and evenings, to be incessantly occupied with + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be occupied, to be busy ===occupy=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to engage, to engross + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to employ + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself ===occur=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to appear, to occur ===ocean=== قاموس {{Arab|قاموس}} (qāmÅ«s) {m}, {{Arab|[[قواميس]]}} (qawāmÄ«s) {p} :: ocean قواميس {{Arab|قواميس}} (qawāmis) {p} :: oceans; dictionaries (plural of {{Arab|[[قاموس#Arabic|قاموس]]}}). @@ -14826,48 +14277,43 @@ Index: en en->ar تشرين الاول {{ar-noun|head=تِشرينُ الأوّلُ|tr=tiÅ¡rÄ«nu l-’áwwal|g=m}} :: October (Christian calendar followed in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) أكتوبر {{ar-noun|head=أكْتُوبَر|tr=aktóbar|g=m}} :: October {{qualifier|Westernized calendar}} ===octopus=== - أخطبوط {{Arab|أخطبوط}} {{IPAchar|(’uxá¹­ubÅ«á¹­)}} {m} :: octopus + أخطبوط {{ar-noun|tr=’uxá¹­ubÅ«á¹­|g=m}} :: octopus ===odd=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird وتر {{Arab|وتر}} (watr, witr) :: odd (numbers) ===off=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: off, away from - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to marry off, to give in marriage + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to go off, to discharge, to burst - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===offbeat=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird -===offend=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend ===offender=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===offer=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to present itself, to offer itself + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to offer a morning draught ===office=== فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: office boy, errand boy - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: office, bureau, agency + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to hold (office) ===officer=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president ===official=== @@ -14883,24 +14329,24 @@ Index: en en->ar ===oh=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===oil=== - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to oil, to lubricate, to grease. زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) - زيت {{ar-verb|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize + زيت {{ar-verb (old)|II|زيت|záyyata}} :: to add oil (to a food) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to nationalize {{Arab|امم [[بترول|البترول]]}} :: to nationalize the oil ===ointment=== دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: ointment, salve, unguent, liniment دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===okay=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: okay, all right + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- ===old=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to be old, to be ancient هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: old man, old woman - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow old, to age عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: old woman عجوز {{ar-noun|head=عُجُوزٌ|tr=Ê¿ujÅ«z|g=m}} :: old age مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). @@ -14911,96 +14357,85 @@ Index: en en->ar ===oleifera=== بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===oleracea=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===Oman=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: rial (the official currency of Oman and Yemen). عمان {{Arab|عُمان}} {{LR}}(3umaan){{Arab|عَمّان}}{{LR}} :: Oman ===omit=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook ===once=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay ===oneself=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to devote oneself, to dedicate oneself, to apply oneself, to attend - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to have oneself announced + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to assimilate oneself to the Arabs, to become an Arab, to adopt the customs of the Arabs. + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to present oneself + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy oneself, to busy oneself + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to attend, to devote oneself + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to behave, to comport oneself + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===only=== الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: only, no more ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===open=== مفتوح {{ar-adj|head=مَفْتُوحْ|tr=maftuuH}} :: open خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be exposed, to be open ===opening=== باب {{Arab|بَاب}} (baab) {m}, {{Arab|[[أبواب|أبْوَاب]]}} (’abwaab) {p}, {{Arab|[[بيبان|بِيبَان]]}} (bibaan) {p} :: opening, gateway نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole ===operate=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate ===operating=== نظام تشغيل {{Arab|[[نظام]] [[تشغيل]]}} {{IPAchar|(niẓām tašğīl)}} {m} :: operating system كتيب التشغيل {{Arab|[[كتيب]] [[تشغيل|التشغيل]]}} {{unicode|(kutáyyib at-tašğí:l)}} {m} :: operating manual ===opinion=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in the estimation of, in the eyes of, in the opinion of فتوى {{Arab|فتوى}} (fatwā) {f}, {{Arab|[[فتاو]]}} (fatāwin) {p}, {{Arab|[[فتاوى]]}} (fatāwā) {p} :: fatwa, formal legal opinion - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion ===opponent=== ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: adversary, opponent قتل {{Arab|قتل}} (qatl) {m}{{Arab|قتل}}{m}{{Arab|[[اقتال]]}}{p} :: enemy, adversary, foe, opponent ===opportunity=== فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: opportunity ===oppose=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to resist, to oppose - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===opposed=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be contrary, to be opposed, to be contrasting, to be antagonistic, to be inverse + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to be opposed to one another, to be contradictory, to contradict one another. ===opposite=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: opposite عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse أضداد {{Arab|[[ضد|أضداد]]}} {{IPAchar|(’aḍdād)}} :: {plural of|ضدّ|nodot=1}; opposites. ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: opposite, contrast. - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[نهار]]}} ليل {{Arab|[[ليل]]}} (layl) {m}, {{Arab|[[ليالي]]}} (layālÄ«) {p}{{Arab|[[ليلة]]}}{f}{{Arab|[[ليال]]}}{p}{{Arab|[[ليائل]]}}{p} :: opposite of {{Arab|[[يوم]]}} ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. -===oppress=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress ===orchestra=== تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: band, orchestra ===ordained=== مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===order=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: order + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to order, to command, to bid, to instruct امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: order, command, instruction و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. @@ -15036,7 +14471,7 @@ Index: en en->ar ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===orders=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===ordinance=== امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: ordinance, decree @@ -15058,29 +14493,27 @@ Index: en en->ar ===origin=== نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: origin - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be of noble origin + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to establish the origin of اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source ===originate=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem ===ornament=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish ===ornamentation=== تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: embellishment, decoration, garnishment, ornamentation ===ostrich=== نعامة {{Arab|نعامة}} {{IPAchar|(naʕāma)}} {f} (singulative), {{Arab|[[نعام]]}} {{IPAchar|(naʕām)}} {m} (collective), {{Arab|[[نعائم]]}} {{IPAchar|(naʕā’im)}} {p} :: ostrich ===other=== آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: another, one more, other - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to fight each other, to meet in battle + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to fight with one another, to combat each other ===Ottoman=== سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief {{Arab|[[سردار]]}} (sirdār) :: supreme commander; commanding general @@ -15089,50 +14522,46 @@ Index: en en->ar ===our=== ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===out=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to bedeck, to ornament, to decorate, to deck out, to garnish من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: from, away from, out of - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to determine, to ascertain, to find out, to identify خارج {{Arab|خارج}} (xārija) :: outside, out of - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: out of (a feeling) - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to break out, to erupt, to burst out - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to carry out orders + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out ===outer=== خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior {{Arab|[[خارجا|خارجًا]]}} (xārijan) — outside, out (adverb) :: -- ===outfit=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===outlet=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===outline=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to outline + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to outline رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: outline ===outlines=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) outlines, contours + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) outlines, contours ===outlook=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: outlook, prospect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective ===outset=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start ===outside=== وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface خارج {{Arab|خارج}} (xārij) :: outer, outside, outward, exterior @@ -15144,56 +14573,54 @@ Index: en en->ar ===oven=== تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: oven, furnace, kiln ===over=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to hand over + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to hand over, to deliver + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to be glazed over + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have authority over, to govern عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) ===overall=== محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: overall ===overcome=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to overcome, defeat (with arguments, evidence, etc.) ===overcrowdedness=== ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: overcrowdedness ===overdo=== - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo -===overflow=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to overflow + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to exaggerate, to overdo ===overhear=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to overhear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to hear, to overhear ===overlook=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to neglect, to omit, to overlook + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to neglect, to omit, to overlook ===overnight=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ===overturn=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to overturn ===owing=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: due to, owing to دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. ===own=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness ===owned=== مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: owned, in possession, belonging {{Arab|[[غي]] مملوك}} — extra commercium; res extra commercium (Islamic law: that cannot be owned by individuals) :: -- ===owner=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to make the owner صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor ===ownership=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===p=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: afternoon, p.m. @@ -15205,36 +14632,34 @@ Index: en en->ar ===paid=== رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date ===paint=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint دم {{ar-noun|head=دَم|tr=dam|g=m|pl=دماء}} :: paint دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: paint, varnish - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to paint - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to paint ===painter=== دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: house painter, painter ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===pair=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: couple, pair زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: one of a pair منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles ===pairs=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to pair, to couple, to join in pairs ===pale=== - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) ===Palestine=== فلسطين {{Arab|فلسطين}} {{IPAchar|(filasá¹­Ä«n)}} :: Palestine - السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyyat al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority + السلطة الوطنية الفلسطينية {{Arab|السلطة الوطنية الفلسطينية}} {{IPAchar|(as-súlá¹­aá¹­ al-waá¹­aníyya al-filaṣṭiníyya)}} {f} :: Palestine National Authority بيت المقدس (tr. beyt al-muqáddas or al-máqdis) (proper noun) :: Jerusalem (the capital of Palestine and Israel) منظمة التحرير الفلسطينية {{Arab|منظمة التحرير الفلسطينية}} {{IPAchar|(munáẓẓamaá¹­ aá¹­-á¹­aħrÄ«r al-filaṣṭiníyya)}} {f} (abbreviation: {{Arab|[[م.ت.ف]]}}) :: Palestine Liberation Organization م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===pallid=== صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) ===palpate=== - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to handle, to palpate ===paltry=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===panorama=== @@ -15242,42 +14667,42 @@ Index: en en->ar ===papa=== بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: papa, daddy, father ===paper=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) ===parable=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable ===paradise=== - فردوس {{Arab|فردوس}} (fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise + فردوس {{ar-noun|tr=fírdaus|g=f|pl=فراديس|}} (farādÄ«s) :: garden, Elysium, Eden, heaven, Heaven, paradise ===Paradise=== الفردوس {{Arab|الفردوس}} (al-fírdaus) {f}, {{Arab|[[فراديس]]}} (farādÄ«s) {p} :: Paradise ===parallels=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to make comparisons, to draw parallels + نظر {{ar-verb|form=II|head=نَظّرَ|tr=náẓẓara|impf=ينظر|impfhead=يُنَظِّرُ|impftr=yanẓuru}} :: to make comparisons, to draw parallels ===parched=== جمادى الأولى {{ar-noun|head=جُمَادَى الأولَى|tr=jumá:da l-’úla|g=f}} :: Jumada I, the fifth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada I means "first of parched land" in Arabic. جمادى الآخرة {{ar-noun|head=جُمَادَى الآخِرَةُ|tr=jumāda l-’āxira|g=f}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. {{Arab|[[جمادى الآخرة]]}} means "last of parched land". جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. ===pare=== - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===park=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to park (a car) ===parley=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to parley ===parrot=== ببغاء {{Arab|بَبّغَاء}} (babbağā’) and {{Arab|'''بَبَغَاء'''}} {m}, {{Arab|[[ببغاوات]]}} (babbağāwāt) {p} :: parrot درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===part=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: part, portion + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: front part, front + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: front part, front رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: main part ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. جمادى الثاني {{ar-noun|head=جُمَادَى الثَانِي|tr=jumá:da l-θá:ni|g=m}} :: Jumada II, the sixth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Jumada II means "second part of parched land" in Arabic. - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===particle=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: grammatical particle دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: particle @@ -15295,35 +14720,28 @@ Index: en en->ar نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd حزب الله {{Arab|[[حزب]] [[الله]]}} (ħizbu-llāh) {m} :: Hezbollah (lit., party of God). ===pass=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to happen, to occur, to come to pass - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to pass - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to happen, to occur, to come to pass + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to pass + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to pass + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to elapse, to pass, to go by + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to pass on, to hand on, to forward + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===passage=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) ===passer=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===passing=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: passing {{Arab|[[المار ذكره]]}} (al-mārr ðikruhÅ«) :: the above-mentioned, the aforesaid, the above ===passion=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: infatuating, enamoring, having ardent passion + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: to infatuate, to enamor, to fill with ardent passion + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: infatuating, enamoring, having ardent passion عشق {{Arab|عِشْق}} (ʕiÅ¡q) :: passion -===passionate=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire -===passionately=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: to love passionately, to be madly in love with, to be enamored of ===passive=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be passive - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===password=== شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: passwords; {plural of|شعار} شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: password, watchword @@ -15337,15 +14755,15 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[الرب]]}} (ar-rább) :: God; Lord {{Arab|[[رب العائلة]]}} (rabb al-ʕá’ila) :: paterfamilias ===patience=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: patience, forbearance ===patient=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to ask to be patient, to admonish to be patient + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to be patient, to have patience ===patriarch=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: patriarch بابا {{Arab|بابا}} (bābā) {m}, {{Arab|[[بابوات]]}} (bābawāt) {p}, {{Arab|[[باباوات]]}} (bābāwāt) {p} :: pope, patriarch @@ -15353,22 +14771,22 @@ Index: en en->ar قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: models, patterns رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: pattern ===pause=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to give pause ===pausing=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting ===pawn=== بيدق {{Arab|بيدق}} (báidaq) {m}, {{Arab|[[بيادق]]}} (bayādiq) {p} :: pawn (chess) ===pay=== كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention - صغا {{ar-verb|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - أصغى {{ar-verb|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to pay attention, to expect + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention + صغا {{ar-verb (old)|I|صغا|ʂağā}}{{ar-verb (old)|IV|[[اصغى|أصْغَى]]|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + أصغى {{ar-verb (old)|IV|أصْغَى|’áʂğā}} :: to listen closely to, to lend an ear to, to pay attention to, to hark, to hearken, to listen, to attend + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to pay attention, to expect ===payable=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to become due, to fall due, to become payable, to mature ===payment=== ايفاء {{Arab|إيفاء}} (’īfā’) {m} :: payment ===PBUH=== @@ -15377,15 +14795,15 @@ Index: en en->ar صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===peace=== سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: peace - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make peace with one another سلام {{Arab|سلام}} (salām) {m} :: peace صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). ===peaceably=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably ===peaceful=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===peak=== @@ -15398,11 +14816,11 @@ Index: en en->ar ===peculiar=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===peculiarity=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: peculiarity + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: peculiarity ===pecuniary=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: liability, pecuniary obligation ===pedagogue=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===pederast=== لوطي {{Arab|لوطي}} {{IPAchar|(lÅ«á¹­i)}} {m} :: gay, homosexual, sodomite, pederast ===pederasty=== @@ -15410,70 +14828,69 @@ Index: en en->ar ===pedestal=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals ===pedestrian=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===pelt=== شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: fur, pelt ===pen=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register قفص {{Arab|قَفَص}} {{IPAchar|(qáfaá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اقفاص]]}} {{IPAchar|(aqfāṣ)}} {p} :: cage, birdcage, pen, coop - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===penalty=== عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: penalty ===pencil=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pencil + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil (Tunisian Arabic) و (tr. u) (conjunction) :: and {{Arab|حَاجْتِي بْقْلَمْ وكَرّاسَة}} (ḥājtÄ« bqlam u karrāsa) :: I need a pencil and a copy-book ===penetrate=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce ===penis=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: {anatomy} penis, phallus - ذكر :: penis. + ذكر {{ar-noun|tr=ḏákar|g=m}}, {{Arab|ذكور}} (ḏukÅ«r) {p} :: penis زبر {{Arab|زبر}} (zubr) {m} :: {vulgar} penis ===people=== علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. ناس {{Arab|ناس}} (nās) :: people شعبي {{ar-adj|شعبي|tr=sha3biyy|head=شَعْبِيّ}} :: national, people’s شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to be heard of, to become known among people + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people ===pepper=== فلفل {{ar-noun|g=m|head=فِلْفِل|tr=filfil}} :: pepper ===perceive=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to perceive, to discern, to find out, to learn + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===percent=== Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%. ===perceptible=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be perceptible, to become perceptible, to be obvious, to become obvious ===perception=== علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: perception, knowledge ===percolate=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate ===peregrine=== شاهين {{Arab|'''شاهِين'''}} (šāhÄ«n) {m}, {{Arab|'''شواهِين'''}} (Å¡awāhÄ«n) {p} :: Indian falcon, especially the peregrine falcon ===perfect=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to perfect + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to perfect تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: perfect ===perfection=== تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: perfection تحسين {{Arab|[[تحسين|تَحْسِين]]}} (taħsíin) {m} :: perfection ===perfidious=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===perfidiously=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously ===perform=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to act, to perform an activity - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + فعل {{ar-verb|form=I|head=فَعَلَ|tr=fáʿala|impf=يفعل|impfhead=يَفْعَلُ|impftr=yafÊ¿alu}} :: to act, to perform an activity + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to perform at intervals, to do intermittently, to do with interruptions + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to perform the office of deacon + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj ===performance=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: performance, acting ===performed=== @@ -15485,13 +14902,12 @@ Index: en en->ar ===perhaps=== رب {{Arab|رُبّ}} (rúbba) :: likely, perhaps, mayhap, potentially ===pericardium=== - شغف {{ar-verb|I|شغف|šáğafa}}{{ar-verb|VII|انشغف|inšáğafa}} :: {medicine} to affect the pericardium - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {anatomy} pericardium - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: {medicine} affecting the pericardium + شغف {{ar-verb|form=I|tr=šáğafa|impf=يشغف}} :: {medicine} to affect the pericardium + شغف {{ar-noun|head=شَغْف|tr=Å¡ağf|g=m}} :: {medicine} affecting the pericardium ===perimeter=== محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: perimeter ===period=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: early period, dawn, beginnings + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: early period, dawn, beginnings يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span مرحلة زمنية {{Arab|مرحلة زمنية}} (marħála zamníyya) {f} :: period, epoch @@ -15499,21 +14915,19 @@ Index: en en->ar ===periodical=== مجلة {{Arab|مجلّة}} (majalla) {f}, {{Arab|[[مجلات|مجلّات]]}} (majallāt) {p} :: magazine (periodical) ===perish=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to perish, to die, to be destroyed ===permanent=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: permanent -===permeate=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to make lasting, to make permanent + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to become permanent + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: permanent ===permissible=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible ===permission=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: permission, authorization - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to ask permission to enter ===permit=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to allow, to permit ===permitted=== حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: allowed, permitted, allowable, admissible, permissible حلال {{Arab|حَلال}} (ẖalāl) :: halal, that which is permitted @@ -15521,15 +14935,15 @@ Index: en en->ar عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: perpetrator, doer, author جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: perpetrator, offender, delinquent, criminal, culprit, felon, evildoer ===perpetuate=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to perpetuate ===perpetuated=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be perpetuated ===perseverance=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: perseverance, endurance, hardiness ===persevere=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to persevere, to endure ===Persian=== (Egyptian Arabic) فارسى {m} (tr. FārsÄ«yy) (proper noun) :: Persian, Farsi {{gloss|language}} (Egyptian Arabic) فارسى {{arz-adj|tr=FārsÄ«yy|f=فارسيه|ftr=Fārseyya}} :: Persian, Farsi @@ -15537,7 +14951,7 @@ Index: en en->ar فارسي {{ar-proper noun|tr=fársi|g=m}} :: the Persian language فارسي {{ar-adj|tr=fársi|g=m|f=فارسية|ftr=farsiyya}} :: Persian ===persist=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hang on, persist ===persona=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: guy, individual, person, gent, persona ===personage=== @@ -15545,34 +14959,31 @@ Index: en en->ar ===personality=== قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: {{usually|plural}} leader, authority, leading personality, celebrity ===personally=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes ===personify=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===perspective=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective ===perspiration=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: sweat, perspiration + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration ===perspire=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to sweat, to perspire + عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire ===pertaining=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: pertaining to ===Pertaining=== إنجليزي {{Arab|إنْجِلِيزِيّ}} (’ingilÄ«zi) {m}, {{Arab|إنْجِلِيزِيَّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada إنكليزي {{Arab|إنْكِلِيزِيّ}} (’ingilí‎ːzi) {m}, {{Arab|إنْكِلِيزِيّةٌ}} (’ingilizíyya) {f} and {p} :: Pertaining to England, U.S.A. or Canada ===perusal=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal ===pervade=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to permeate, to pervade, to blend, to mix + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade ===pervert=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===perverted=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted -===petition=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: application, petition + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to become bent off, to be distorted, to be perverted ===petitioner=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: applicant, petitioner + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: applicant, petitioner ===petty=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===phallus=== @@ -15593,15 +15004,15 @@ Index: en en->ar رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: picture ===piece=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|[[حروف]]}} (ħurÅ«f) {p}, {{Arab|[[احرف|أحرف]]}} (’áħruf) {p} :: letter (of the alphabet), piece of type {{Arab|حرفًا بحرفٍ}} (ħárfan bi-ħárfin) — word for word :: -- - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: evidence, piece of evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: evidence, piece of evidence زبرة {{Arab|زبرة}} (zúbra) {f}, {{Arab|[[زبر]]}} (zúbar) {p} :: piece of iron ===pieces=== - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers ===pierce=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to penetrate, to pierce ===piety=== اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- @@ -15614,15 +15025,15 @@ Index: en en->ar ===pigmy=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: dwarf, midget, pigmy ===pilgrim=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===pilgrimage=== - حج {{ar-verb|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj + حج {{ar-verb (old)|I|حج|Hájja}} :: to make the pilgrimage to Mecca, to perform the hajj حج {m} (tr. Hajj) (noun), Plural: حجج, Híjaj :: hajj, pilgrimage ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===pilgrims=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===pillory=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===pillow=== فراش {{Arab|فراش}} (firá:Å¡) {m}, {{Arab|[[فرش]]}} (fúruÅ¡) {p}, {{Arab|[[افرشة]]}} (’áfriÅ¡a) {p} :: cushion, pillow ===pimple=== @@ -15648,7 +15059,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===place=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community شرف {{Arab|شرف}} (šáraf) {m} :: elevated place @@ -15656,10 +15067,10 @@ Index: en en->ar ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. ج {{Arab|'''ج '''/''' ج‍ '''/''' ‍ج‍ '''/''' ‍ج'''}} {{IPAchar|(jÄ«m)}} :: The third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ب]]}} and followed by {{Arab|[[د]]}}. @@ -15705,45 +15116,44 @@ Index: en en->ar ===placidity=== هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: sangfroid, collectedness, coolness, placidity ===plain=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===plaitwork=== شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: plaitwork ===plan=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===plane=== منجرة {{Arab|منجرة}} (minjára) {f} :: carpenter’s plane ===planet=== زحل {m} (tr. zuHal) (proper noun) :: Saturn (planet) ===plant=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===platform=== تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: platform, dais ===play=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: scene (of a play) - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to hold in play, to keep occupied مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: nature scene, scene in a theater or play ===plead=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===pleasant=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored ===please=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===pleasure=== إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in ===plectrum=== ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed ===plentiful=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to be abundant, to be plentiful ===PLO=== م.ت.ف {{Arab|م.ت.ف}} (m.t.f.) {f} (abbreviation of {{Arab|[[منظمة التحرير الفلسطينية]]}}) :: PLO, Palestine Liberation Organization ===plot=== - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to plot, to conspire + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to contrive, to hatch (a plan, plot) ===plowshare=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: plowshare ===plumage=== @@ -15754,31 +15164,31 @@ Index: en en->ar ===poetry=== ملحون {{Arab|[[ملحون]]}} (malħūn) :: (Morocco) poetry in colloquial language ===point=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. Ù« {{Arab|Ù«}} :: The Arabic decimal point: {{Arab|٣٫١٤١٥٩٢٦٥٣٥٨}} = 3.14159265358 سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: point - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin هُنا (tr. hunaa) (adverb) :: there, then, now, by now, at this point ===polarize=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to polarize ===pole=== قطب {{Arab|قطب}} (quá¹­b) {m}, {{Arab|[[اقطاب]]}} (’aqṭāb) {p} :: pole (electrical, astronomy, geography) ===policy=== سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner ===polish=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to improve, to ameliorate, to better, to polish, to embellish + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to burnish, to polish ===polite=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be polite, to be courteous, to be amiable ===politeness=== - أدب {m} (noun) :: politeness + أدب {m} (tr. ʾádab) (noun) :: politeness ===politics=== سياسة {{ar-noun|tr=siyāsa|g=f|pl=سياسات|pltr=siyasāt}} :: policy, politics ===ponder=== - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect ===pool=== حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool ===pope=== @@ -15791,7 +15201,7 @@ Index: en en->ar فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===populated=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to become a populated area, to become a big city, to become a metropolis ===porcelain=== صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f} :: porcelain, china صيني {{Arab|صيني}} (Siini) {m}, {{Arab|[[صينية]]}} (Siníyya) {f}, {{Arab|[[صواني]]}} (Sawaaniy) {p}, {{Arab|[[صينيين]]}} (Siniyiin) {p} :: porcelain, china @@ -15800,32 +15210,30 @@ Index: en en->ar ===port=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===portion=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: part, portion - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: part, portion + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: dowry, dower, marriage portion ===portray=== - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to describe, depict, portray + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to describe, depict, portray ===Portulaca=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===position=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to be capable, to be able, to be in a position to ===possess=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to possess, to lay hold, to own, to have, to be the owner ===possessed=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: (with a following genitive) one possessed of, one endowed with ===possession=== حلال {{Arab|[[حلال]]}} (ẖalāl) {m} :: lawful possession - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to have possession, to gather, to control عِنْدَ (tr. ‘inda) (preposition) :: expresses possession, to have (Egyptian Arabic) عند (tr. ʕand) (preposition) :: expresses possession, to have {{Arab|ماعندوش اصحاب.}} :: Ma 3andush asHaab. @@ -15842,7 +15250,7 @@ Index: en en->ar ===postal=== أذن {{Arab|أذن}} (’úðun) {f}, {{Arab|[[آذان]]}} (’āðān) {p}{{Arab|إذن}}{m}{{Arab|[[اذون]]}}{p}{{Arab|[[اذونات]]}}{p} :: (plural) postal money order ===postpone=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to postpone, to delay ===posture=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: attitude, bearing, posture ===potassium=== @@ -15861,36 +15269,37 @@ Index: en en->ar ===pothole=== جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: pothole, chuckhole ===pounce=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail ===pour=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to let pour forth + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to let pour forth ===power=== منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: power ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: motive power - قبل {{Arab|قبل}} (qíbal) {m}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability + قبل {{ar-noun|tr=qíbal|g=m}}{{Arab|قبل}}{p} :: power, ability امر {{Arab|أمر}} (’amr) {m}, {{Arab|[[أوامر]]}} (’awāmir) {p}{{Arab|أمر}}{m}{{Arab|[[أمور]]}}{p} :: power, authority ربوبية {{Arab|رُبُوبِيّة}} (rububíyya) {f} :: divinity, deity, godhood, divine power, divine nature, Godhead, deism - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to come to power ===practice=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice + مارس {{ar-verb|form=3|tr=mārasa|impf=يمارس|impftr=yumārisu}} :: to practice {{gloss|to engage in}} ===praise=== محمد {{Arab|محمّد}} (muħámmad) :: praised, commendable, laudable. ===prayer=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: {{context|islam}} midday prayer صلاة {{Arab|صلاة}} {{IPAchar|(á¹£alāa)}} {f}, {{Arab|[[صلوات]]}} {{IPAchar|(á¹£alawāt)}} {p} :: prayer - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {f} :: the morning prayer + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=f}} :: the morning prayer صبح {{Arab|صبح}} {{IPAchar|(á¹£ubḥ)}} {m}, {{Arab|[[اصباح]]}} {{IPAchar|(’aá¹£bāḥ)}} {p} :: morning prayer مؤذن {{Arab|مؤذن}} (mu’áððin) {m}, {{Arab|[[مؤذنون]]}} (mu’aððinÅ«n) {p} :: muezzin, announcer of the hour of prayer - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead in prayer + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to call, to call to prayer ===precautions=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions ===precede=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to precede + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch ===preceded=== و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The twenty-seventh letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ه]]}} and followed by {{Arab|[[ى]]}}. و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. @@ -15952,7 +15361,7 @@ Index: en en->ar ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The tenth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø·]]}} and followed by {{Arab|[[ك]]}}. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===precedence=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer ===precedes=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===preceding=== @@ -15966,91 +15375,83 @@ Index: en en->ar ===precise=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: precise, accurate, exact ===preclude=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to exclude, to preclude ===predicate=== خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: {grammar} predicate of a nominal clause كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: {philosophy} predicate, conception ===preface=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preface - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to preface + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: introduction, preface, foreword ===prefect=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president ===prefer=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to give precedence, to prefer ===prefix=== ب {{Arab|ب}} (bi-) :: A prefix meaning at, by, in, or with. ل {{Arab|ل}} (li-) :: A prefix meaning to, for, belonging to. ===pregnancy=== حبل (tr. ħábal) (noun), m :: pregnancy ===pregnant=== - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant - حبل {{ar-verb|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to become pregnant, to conceive + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant + حبل {{ar-verb (old)|I|حبل|ħábila}}{{ar-verb (old)|II|حبّل|ħábbala}}{{ar-verb (old)|IV|احبل|’áħbala}} :: to make pregnant ===preoccupied=== - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be engaged + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to be preoccupied, to be concerned ===preoccupy=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to preoccupy, to concern, to affect + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to occupy, to busy, to preoccupy ===prepare=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to prepare to, to be about to + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready ===prescribe=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to prescribe - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to prescribe + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to prescribe, to introduce, to enact ===prescription=== سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: prescription, introduction, enactment ===presence=== امام {{Arab|أمَامَ}} (’amāma) :: in front of, in the presence of, before - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the presence of, before, near + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the presence of, before, near ===presenting=== بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie ===presently=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay -===preservation=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding ===preserve=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to conserve - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to keep up, to maintain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to preserve, to conserve + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to preserve, to can + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===preside=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to preside, to head رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to be at the head, to be chairman, to chair, to be in charge, to preside ===president=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: administrative officer, prefect, district president - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: president -===press=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: president ===prestige=== اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige ===pretend=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to pretend to be busy ===prettify=== - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to prettify, to beautify, to adorn, to make attractive ===prettiness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pretty=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair صباح {{Arab|صباح}} {{IPAchar|(á¹£ubāḥ)}} {m}, {{Arab|[[صبحان]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥān)}} {m}, {{Arab|[[صبحى]]}} {{IPAchar|(á¹£ubḥā)}} {f} :: pretty, comely - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be beautiful, to be pretty, to be graceful + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to make oneself pretty, to adorn oneself + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be beautiful, to be handsome, to be pretty ===prevent=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to prevent - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to prevent + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===prevention=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: detention, prevention, distraction ===Previous=== ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: Previous: {{Arab|[[Ù©]]}} ===previously=== - قبل {{Arab|قبل}} (qáblu) :: previously, formerly, earlier, before + قبل {{ar-adv|tr=qáblu}} :: previously, formerly, earlier, before ===price=== - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: price منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: low (altitude, frequency, price, etc.) {{Arab|[[الاراضى المنخفضة]]}} — Netherlands :: -- ===pride=== @@ -16062,66 +15463,66 @@ Index: en en->ar الرئيسية {{Arab|الرئيسية}} (ar-ra’isíyya) {f} :: main, chief, principal, leading, cardinal (definite feminine or definite plural of {{Arab|[[رئيسي]]}}) {{Arab|[[الفضائل الرئيسية]]}} — cardinal virtues :: -- {{Arab|[[مقالة]] [[رئيسي|رئيسية]]}} — lead article, editorial :: -- - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: headmaster, principal + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: headmaster, principal ===principle=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles ===prior=== - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: prior to + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: prior to ===private=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man ===privy=== - خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: privy + خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: privy ===procedure=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: procedure, policy, manner ===proceed=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to proceed, to act ===process=== ولادة (wilāda) f., مولد (máwlid), ميلاد (mÄ«lad) :: birth; as in the process of childbearing. ===procession=== مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: procession ===proclaim=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to proclaim, to announce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make known, to proclaim, to announce + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. ===proclamation=== اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===produce=== - ولد {{ar-verb|I|ولد|wálada}}{{ar-verb|II|ولد|wállada}} :: to produce, to bring forth - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate + ولد {{ar-verb|form=I|tr=wálada|impf=يلد}} :: to produce, to bring forth + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to present, to produce, to exhibit, to display + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to produce, to manufacture, to fabricate ===producer=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: maker, producer, manufacturer ===produces=== بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: ben tree, horseradish tree (the Moringa oleifera of Arabia and India, which produces oil of ben) ===profession=== سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: organization, body, profession, corps, cadre - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start ===professor=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===professors=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===proffer=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===proficient=== مهر (verb) :: to be proficient ===profound=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: considerable, profound, serious ===prohibited=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: forbidden, prohibited, interdicted حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful ===project=== - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) {m}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project + مشروع {{ar-noun|tr=maÅ¡rū‘|g=m|head=مَشْرُوع}}, {{Arab|[[مشروعات]]}} (maÅ¡rū‘āt) {p} :: project ===prominent=== علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: prominent @@ -16130,16 +15531,16 @@ Index: en en->ar ===promontory=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: promontory, headland, cape ===promote=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration ===promulgated=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to come out, to be issued, to be promulgated ===prong=== سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: cog, sprocket, prong ===pronoun=== أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: me (enclitic object pronoun). أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: my (enclitic possessive pronoun). - (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ـكَ {m} (tr. -ka) (suffix) :: you, your (bound object pronoun) {{Arab|[[ب#Inflection|بِكَ]]}} (bika) :: to you @@ -16157,15 +15558,13 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) ي (tr. -ii) (pronoun) :: me, my (bound object pronoun) {{Arab|[[ل#Inflection|لي]]}} (liyya) :: to me {{Arab|[[كتاب|كتابي]]}} (kitaabi) :: my book -===pronounce=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce ===pronouncement=== اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===pronunciation=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===proper=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: proper, adequate, fair - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: proper manner ===property=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: property, possession, goods and chattels, fortune, wealth @@ -16180,54 +15579,49 @@ Index: en en->ar صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===proprietor=== رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: owner, proprietor ===proscribe=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe ===prospect=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: outlook, prospect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: outlook, prospect منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: prospect, outlook, perspective ===prosper=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===prostitute=== عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===prostrate=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself ===protect=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard, to defend - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to protect, to guard - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to protect, to guard, to defend -===protection=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: protection, defense, guarding + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to protect, to guard, to defend + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to protect, to guard, to defend ===protrude=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===prove=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish ===provender=== - علف {{Arab|عَلَف}} ('alaf) :: provender + علف {{ar-noun|tr='alaf|head=عَلَف}} :: provender ===proverb=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: proverb, adage ===provide=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - قبر {{ar-verb|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + قبر {{ar-verb (old)|I|قَبَرَ|qábara}}{{ar-verb (old)|IV|اقبر|’áqbara}} :: to provide for burial, to have buried + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string ===province=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===provision=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision ===provisions=== مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===prune=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. ===Psalms=== زبور {{Arab|زبور}} (zabÅ«r) {m} :: Psalms ===psalter=== @@ -16235,37 +15629,34 @@ Index: en en->ar ===Psittacus=== درة {{Arab|درة}} (dúrra) {f}, {{Arab|[[درات]]}} (durrāt) {p}, {{Arab|[[درر]]}} (dúrar) {p} :: budgie, a variety of parrot (Psittacus alexandri Linnaeus) ===public=== - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: notary public - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to appoint (to public office) + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: notary public + رسم {{ar-verb|form=2|tr=rássama}} :: to appoint (to public office) ===publish=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to publish + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to publish ===published=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to appear, to be published - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to appear, to be published + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to come out, to be published ===pulchritude=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===pull=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===pulp=== لُب (tr. lubb) (noun) :: pulp, backlog, marrow, core, heart رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: mash, pulp -===pulverized=== - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===punctuation=== ، {{Arab|،}} :: The Arabic comma punctuation mark. {{Arab|واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة، ستة، سبعين}} :: -- ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. نقطة مزدوجة {{Arab|[[نقطة]] [[مزدوج|مزدوجة]]}} (núqá¹­a muzdáwija) {f}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (núqaá¹­ muzdáwija) {p}, {{Arab|[[نقط مزدوجة]]}} (niqāṭ muzdáwija) {p} :: (punctuation) colon, " {{Arab|:}} " ===punish=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly ===punishment=== عقاب {{Arab|عقاب}} (ʕiqāb) {m} :: punishment, infliction of punishment ===puny=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny ===purchase=== - ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to buy, to purchase + ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to buy, to purchase ===purification=== تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul ===purity=== @@ -16273,30 +15664,26 @@ Index: en en->ar ===purportedly=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) ===purpose=== - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: objective, purpose, design, intention + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: objective, purpose, design, intention ===purslane=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: purslane (Portulaca oleracea L.) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: purslane (Portulaca oleracea L.) ===pursuer=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: seeker, pursuer -===pursuit=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer ===pussy=== (North Levantine Arabic) كس {m} (tr. kiss) (noun) :: {vulgar} cunt {{Arab|[[كس اختك]]}} (kiss íkhtak) :: your sister’s pussy (general term of discontentment, like English fuck!) ===pustule=== بثرة {{Arab|بثرة}} (báθra) {f} (singulative), {{Arab|[[بثر]]}} (báθr) {m} (collective), {{Arab|[[بثور]]}} (buθūr) {p}, , {{Arab|[[بثرات]]}} (baθarāt) {p} :: pimple, pustule ===put=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to put up with, to brook - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down - حسن {{ar-verb|I|حَسُنَ|Hásuna|حسن}}{{ar-verb|II|حَسّنَ|Hássana|حسن}} :: to apply cosmetics, to put on makeup + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to acquiesce, to put up with, to agree, to consent, to assent + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down + حسن {{ar-verb|form=II|head=حَسَّنَ|tr=ħássana|impf=يحسن|impftr=yuħassinu}} :: to apply cosmetics, to put on makeup خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to put in possession + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work ===Qaeda=== القاعدة {{Arab|[[قاعدة|القاعدة]]}} (al-qāʕida) {f}, {{Arab|[[قواعد]]}} (qawāʕid) {p} :: al-Qaeda (al-Qaida) (a worldwide network of militant Islamic organizations and individuals). ===Qaida=== @@ -16307,23 +15694,20 @@ Index: en en->ar ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ===Qi=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. -===quaking=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking ===quantity=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: measure, extent, degree, quantity, amount ===quarrel=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to quarrel ===quarter=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone ===queen=== - بنت {{Arab|بِنْت}} (bínt) {f}, {{Arab|[[بنات]]}} (banāt) {p} :: queen + بنت {{ar-noun|tr=bint|g=f|pl=بنات|pltr=banāt}} :: queen ملكة {{Arab|مَلِكَة}} (málika) {f} :: queen وزير {{Arab|وزير}} (wazÄ«r) {m}, {{Arab|[[وزراء]]}} (wuzarā’) {p} :: queen (in chess) ===quest=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest ===question=== هل {{ar-part|head=هَل|tr=hal}} :: initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question. @@ -16334,7 +15718,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===quiet=== هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===quietness=== هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness ===quill=== @@ -16342,16 +15726,14 @@ Index: en en->ar ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===quiver=== جعبة (tr. já‘ba) (noun), plural: جعاب :: quiver (for arrows) -===quivering=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking ===quota=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota ===quote=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to name, to mention, to cite, to quote. ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to quote as example + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to cite, to quote ===quotient=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: partition, allocation, fraction, piece, quotient, quota خارج {{Arab|خارج}} (xārij) {m} :: {mathematics} quotient @@ -16359,34 +15741,34 @@ Index: en en->ar ذكر :: mentioning, quoting, quote, citing, citation. ===Qur=== القرآن {{Arab|القرآن}} (al-qur’ān) {m} :: the Qur’an (The Islamic holy book). - حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun)حافظ {m} (tr. {{IPAchar|ḥāfiẓ}}) (noun){{Arab|[[حفاظ]]}}{{IPAchar|(ḥuffāẓ)}}{p}{{Arab|[[حفظة]]}}{{IPAchar|(ḥáfaẓa)}}{p} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + حافظ {{ar-noun|tr=ħāfiđ̣|g=m|pl=حفاظ|pltr=ħufāđ̣|pl2=حفظة|pl2tr=ħáfađ̣a}} :: hafiz (one who knows the Qur'an by heart) + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. ===Rabia=== ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. ===rabid=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid ===race=== جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: race - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent ===radiant=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: radiant, glad, charming - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: radiant, glad, charming + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: {{elative of|زاهر}}: more radiant, most radiant - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to beam, to be radiant ===radiate=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to light, to radiate, to illuminate ===rag=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter ===rage=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm ===raging=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===rail=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (railroad) rail قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail @@ -16399,14 +15781,14 @@ Index: en en->ar ===rainbow=== قوس قزح {{Arab|[[قوس]] [[قزح]]}} (qaus qúzaħa) {m}, {{Arab|[[اقواس قزح]]}} (’aqwās qúzaħa) {p} :: rainbow ===raise=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to erect, to raise + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to raise to eminence, to distinguish, to honor ===raised=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===raisin=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===Rajab=== رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===Ramadan=== @@ -16420,33 +15802,30 @@ Index: en en->ar رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===ranking=== - شرف {{ar-verb|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking + شرف {{ar-verb (old)|I|شَرُفَ|šárufa}}{{ar-verb (old)|II|شرّف|šárrafa}} :: to be noble, to be highborn, to be illustrious, to be eminent, to be distinguished, to be high-ranking ===rapier=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===rate=== عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: rate ===rave=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm ===raving=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be raging, to be raving, to be furious, to be mad, to be frenzied, to be possessed ===ray=== نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: light, ray of light, light beam حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: ray, beam, jet ===razor=== شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: razor blade ===reach=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to become a man, to reach manhood. + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to arrive, to reach ===reaching=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: {{context|superlative form}} extensive, far-reaching -===react=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to combine, to react ===read=== (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (determiner), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|قالت الكتاب '''ده'''}} :: I read this book. ===ready=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to prepare, to get ready, to make ready ===real=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: real estate , landed property ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: real (the official currency of Brazil). @@ -16456,19 +15835,19 @@ Index: en en->ar حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: reality ===realize=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to realize, to carry out, to effect + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to realize, to notice, to come to know + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize ===really=== والله {{Arab|والله؟}} (wallāh(i)) :: really? ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===ream=== - خوش {{ar-verb|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream + خوش {{ar-verb (old)|II|خَوّشَ|xáwwaÅ¡a}} :: to ream ===reaper=== جان {{ar-noun|head=جانٍ|tr=jānin|pl=جناة}} :: gatherer, harvester, harvestman, reaper ===rear=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse - رب {{ar-verb|I|رب|rábba}}{{ar-verb|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear + رب {{ar-verb (old)|I|رب|rábba}}{{ar-verb (old)|II|ربب|rábbaba}} :: to be raise, to bring up, to rear ===reason=== سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: reason سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason @@ -16476,77 +15855,65 @@ Index: en en->ar ===reasonable=== حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable ===reassure=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce -===rebellion=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to be reassured, to accept, to assent, to acquiesce ===rebirth=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance ===rebut=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut ===recall=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. -===recap=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up -===recapitulate=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. ===receipt=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns ===receive=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to accept, to receive - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender - تنور {{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to interview, to grant an audience, to receive in audience + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (in general) + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive (a person) + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + تنور {{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive enlightenment, to be enlightened + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive light, to be lit, to be illuminated + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to receive information, to get an explanation ===recency=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: newness, recency ===reception=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to receive kindly, to give a friendly reception + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to receive kindly, to give a friendly reception ===recess=== فرصة {{Arab|فُرْصَة}} {{IPAchar|(fúrá¹£a)}} {f} :: recess ===recite=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to recite ===reciter=== فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) reciter of the Qur’an. ===reckon=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to guess, to reckon + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with ===reckoning=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: reckoning, calculation, computing ===recognize=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to recognize, to identify ===recoil=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===recollection=== ذكر :: recollection, remembrance. ===recompense=== جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===reconciliation=== اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation - إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation ===record=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: record, document, deed, contract - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to record, enter, mark, indicate -===recorded=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: record, document, deed, contract + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to record, enter, mark, indicate ===recover=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to recover ===rectify=== صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to rectify ===rector=== مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector ===recur=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur ===red=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red @@ -16556,64 +15923,62 @@ Index: en en->ar صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to redress ===reed=== ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: {music} plectrum, reed - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: pen, reed pen ===refer=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to refer. + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to refer. ===refers=== منهج {{term|منهج|sc=Arab|tr=minhaj|}} :: {{context|Islamic}} In Islamic context, it refers to the manner of implementation of Islam's rules and beliefs. ===refine=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to refine ===reflect=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reflect, to mirror + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect ===reflected=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reflected, to be mirrored ===reflection=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: consideration, reflection + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: consideration, reflection عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reflection ===refrain=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain - الا {{ar-verb|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to abstain, refrain, desist, cease + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to refrain, abstain + الا {{ar-verb (old)|I|الا|’alā}} :: to desist, to refrain + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce ===refuse=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===refute=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===regard=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to contemplate, to regard + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to regard, to consider, to deem حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: high regard, esteem - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable ===region=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: region, quarter, district, section, zone مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===register=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register -===registered=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to be entered, recorded, registered + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register ===regular=== عادي {{Arab|عاديّ}} {{IPAchar|(ʕādi)}} :: normal, regular, ordinary حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===reign=== - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ===reject=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===rejected=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===rejection=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===relate=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. ===related=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar ===relating=== رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===relation=== @@ -16623,7 +15988,7 @@ Index: en en->ar ال {{ar-noun|g=m|tr=ill}} :: consanguinity, blood relationship رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: relationship, kinship ===relieve=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve ===religion=== طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: creed, faith, religion دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite @@ -16642,7 +16007,7 @@ Index: en en->ar وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===remain=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===remainder=== رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: remainder to be paid at a later date ===remaining=== @@ -16650,51 +16015,49 @@ Index: en en->ar ===remarkable=== بارز {{Arab|بارز}} (bāriz) :: remarkable ===remember=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to bear in mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to bear in mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remember, to recall, to bear in mind, to know by heart. + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart ===remembrance=== ذكر :: recollection, remembrance. ===remind=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to point out. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind, to call to mind. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to point out. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind, to call to mind. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. ===remit=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===removal=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discharge, dismissal, removal ===remove=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to remove - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to remove + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===renaissance=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f} :: rebirth, renaissance ===renounce=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to refrain, to abstain, to renounce ===renown=== ذكر :: reputation, renown. ===renowned=== مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===rent=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to hire on a monthly basis, to rent by the month كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===rental=== كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: rent, rental, hire, lease ===repair=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) {{Arab|ام [[مدينة]] [[لندن]]}} :: to go to London - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go, to repair (to a place) صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to repair -===repay=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to repay, to return ===repeal=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off ===repeat=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to repeat, to recur ===repeats=== حدث متكرر {{Arab|[[حدث]] [[متكرر]]}} (ħádaθ mutakárrir) {m} :: period (something that repeats at regular intervals) ===replace=== @@ -16702,27 +16065,27 @@ Index: en en->ar ===replaceable=== مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: (Islamic law) replaceable, fungible ===report=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. ذكر :: report, account, narration. أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: information, intelligence, report أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: report بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to communicate, to report خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: report, message, notification ===represent=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to personify, to represent as a person, to represent as an individual ===representative=== صاحب {{Arab|صاحب}} (ʂāħib) {m}, {{Arab|[[اصحاب]]}} (’aʂħāb) {p}, {{Arab|[[صحب]]}} (ʂaħb) {p}, {{Arab|[[صحابة]]}} (ʂaħāba) {p}, {{Arab|[[اصحبان]]}} (ʂuħbān) {p}, {{Arab|[[اصحبة]]}} (ʂuħba) {p} :: (with a following genitive) man, owner, possessor, holder, master, lord, commander, representative, author ===represented=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: marked, labeled, represented - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: marked, labeled, represented + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to be represented ===represents=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===repudiate=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to remove, to expel, to reject, to disown, to repudiate ===repudiated=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be rejected, to be expelled, to be disowned, to be repudiated ===repudiation=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: expulsion, rejection, repulsion, banishment, repudiation ===repulsion=== @@ -16731,14 +16094,13 @@ Index: en en->ar اسم {{Arab|اِسْم}} (’ism) {m}, {{Arab|[[اسماء]]}} (’asmā’) {p}, {{Arab|[[اسام]]}} (’asāmin) {p} :: reputation, prestige ذكر :: reputation, renown. ===request=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to invite, to request, to beseech - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to invite, to request, to beseech + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop ===require=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to order, to demand, to exact, to require - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to order, to demand, to exact, to require + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to require, to demand ===requirement=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) {m}, {{Arab|[[واجبات]]}} (wajibāt) {p}, {{Arab|[[وجائب]]}} (wajā’ib) {p} :: requirement, necessity, exigency ===requirements=== @@ -16746,61 +16108,55 @@ Index: en en->ar ===requisite=== واجب {{Arab|واجب}} (wājib) :: necessary, indispensable, unavoidable, essential, inevitable, inescapable, requisite ===rescind=== - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===research=== - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to do research بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: research ===resemblance=== مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: resemblance, similarity, likeness ===resemble=== - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble -===resentment=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to bear a grudge, to feel resentment + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be like, to resemble + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make to resemble, to make to look like + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be like, to resemble ===reserve=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to reserve - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to reserve ===resignation=== اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation - إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation ===resin=== صرع {{Arab|صرع}} {{IPAchar|(á¹£urʕ)}} {m} :: resin -===resist=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to resist, to oppose ===resolution=== بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution ===respect=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: in relation to, with respect to - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: attention, heed, regard, notice, observation, respect, consideration, care + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect رجب {{ar-noun|head=رَجَبٌ|tr=rájab|g=m}} :: Rajab, the seventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rajab means "respect" or "honor" in Arabic, and fighting is forbidden. ===responding=== الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). ===responsibility=== مسؤولية {{Arab|مسؤوليّة}} (mas’ūlíyya) {f} :: responsibility ===responsible=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to hold responsible, to make answerable ===rest=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to depend on, to rest on, to be based on ===resting=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: pausing, resting ===restive=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be headstrong, to be restive ===restrain=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold back, keep, detain, restrain ===result=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to arise, to result ===retain=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain, to uphold - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to retain + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain in memory, to remember, to know by heart ===retire=== - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire ===retraction=== ارتداد {{Arab|'''اِرْتِداد'''}} (irtidād) :: retraction ===retreat=== @@ -16809,39 +16165,38 @@ Index: en en->ar جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===return=== اب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back - آب {{Arab|[[آب]]}} (’āba) :: to return, to come back + آب {{ar-verb|tr=ʾāba|I=Ø¡|II=و|form=1}} :: to return, to come back دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to repay, to return - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness ===revealed=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===revenue=== دخل {{Arab|دخل}} (dákhl) {m} :: revenues, receipts, returns مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: income, revenue ===revere=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===revered=== عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: A revered person in the community. ===reversal=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion ===reverse=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: back, rear, reverse - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to reverse عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) :: reverse عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: opposite, contrast, contrary, reverse ===reversed=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to be reversed ===reversion=== عكس {{Arab|'''عَكْس'''}} (ʕaks) {m} :: reversal, reversion, inversion ===revile=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===revoke=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to nullify, to negate, to rescind, to revoke, to refute, to neutralize ===revolve=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===reward=== جزاء {{Arab|جزاء}} (jazā’) :: reward, recompense, retribution ===rhetorical=== @@ -16856,10 +16211,10 @@ Index: en en->ar ===rig=== جهاز {m} (tr. jihāz, jahāz) (noun), {{Arab|[[جهازات]]}} (jihazāt) {p}, {{Arab|[[اجهزة]]}} (’ájhiza) {p} :: equipment, device, appliances, outfit, gear, rig ===right=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: okay, all right + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: okay, all right صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to right, correct, amend - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be right, to be correct + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: correctness, right حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: right حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: right, fair and reasonable @@ -16868,7 +16223,7 @@ Index: en en->ar رشد رَشَدَ :: he has gone the right way ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: tenure, holding, right of possession, ownership ===rightful=== - مشروع {{Arab|مَشْرُوع}} (maÅ¡rū‘) :: rightful + مشروع {{ar-adj|tr=maÅ¡rū‘|head=مَشْرُوع}} :: rightful حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: rightful possession, property ===rights=== حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: {plural} {legal} rights, claims, legal claims @@ -16876,31 +16231,22 @@ Index: en en->ar ===rim=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: border, brink, edge, rim شفة {{Arab|شفة}} (šáfa) {f}, {{Arab|[[شفاه]]}} (Å¡ifāh) {p}, {{Arab|[[شفوات]]}} (Å¡afawāt) {p} :: rim, edge -===ripe=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe -===ripen=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ripen, to become ripe ===Ripened=== رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. ===ripple=== موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: ripple ===rise=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to leaven, to cause to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to ferment, to rise (of dough) + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to rise, harden, firm up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to ascend ===risk=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to risk (something) + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to risk one’s life, to defy death ===rite=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: rite + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: rite ===ritual=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===river=== بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: large river الأردن {{Arab|الأردن}} (al-’úrdunn) :: Jordan (river and country) @@ -16916,17 +16262,17 @@ Index: en en->ar ريال {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات|pltr=riyalāt}} :: riyal (the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ===road=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===roam=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild ===roc=== رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: roc (mythical bird) ===rod=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff ===role=== دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: role - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to act, to perform, to play (a part, role) ===Roman=== ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===roof=== @@ -16941,37 +16287,35 @@ Index: en en->ar ===rooms=== مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms ===rooster=== - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to crow (of a rooster) ===root=== نجار {{Arab|نجار}} (najjār) {m}, {{Arab|[[نجارون]]}} (najjarÅ«n) {p}{{Arab|نجار}}{m} :: origin, descent, stock, root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: root + اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: {linguistics} root ===rooted=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to be deeply rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to be deeply rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to be firmly rooted, to become firmly rooted ===rope=== سبب {{Arab|سَبَب}} (sábab) {m}, {{Arab|[[اسباب]]}} (’asbāb) {p} :: rope حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: rope, cable, hawser ===rotate=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===round=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round ===royalty=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: sovereignty, kingship, royalty ===rub=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - شمع {{ar-verb|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to rub, to anoint + شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax ===ruffian=== بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) {m} :: ruffian ===rule=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: precepts, rules, principles - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: rule, method ===rules=== @@ -16980,17 +16324,17 @@ Index: en en->ar خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story ===run=== رأس {{Arab|رأس}} (rá’asa) :: to head, to lead, to direct, to manage, to run - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to operate, to run + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===rural=== بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community ===rush=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to fall on, to pounce, to rush in on, to assail + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to assail one another, to rush against one another ازدحام {{Arab|ازدحام}} (izdiħām) {m} :: crowd, rush, jam - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to hurry, rush + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to hurry, to rush, to hasten ===Russia=== روسيا {{Arab|روسيا}} (ruusya) f :: Russia ===Russian=== @@ -17008,25 +16352,25 @@ Index: en en->ar ===sacrament=== سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: sacrament (Christianity) ===sacred=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sacred object, sacred possession حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) {{Arab|[[ثالث الحرمين]]}} (θāliθ al-ħarmēin) :: the third Holy Place (Jerusalem) حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; sacred places, sanctums, sanctuaries حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===sacrifice=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to sacrifice, to offer up, to immolate ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrificial=== ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: sacrificial victim, blood sacrifice ===sacrosanct=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be holy, to be sacred, to be sacrosanct, to be inviolable + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem sacrosanct, to deem sacred, to deem holy, to deem inviolable حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: holy, sacred, sacrosanct ===Saddam=== صدام حسين {{Arab|[[صدام|صَدّام]] [[حسين|حُسَين]]}} {{IPAchar|(á¹£addām ḥusáyn)}} :: Saddam Hussein. @@ -17034,12 +16378,11 @@ Index: en en->ar ===Safar=== صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===safe=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be safe + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to make safe, to protect + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care ===safekeeping=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to put in safekeeping - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage ===safety=== مع السلامة {{Arab|[[مع|مع]] [[سلامة|السلامة]]}} (maʕ as-salāma) :: goodbye, farewell (literally, "with safety") (said by the person remaining behind to the one who is leaving) ===saffron=== @@ -17059,9 +16402,9 @@ Index: en en->ar دهان {{Arab|دهان}} (dihān) {m}, {{Arab|[[دهانات]]}} (dihanāt) {p}, {{Arab|[[ادهنة]]}} (ádhina) {p}{{Arab|دهان}}{m} :: cold cream, cosmetic cream, salve, ointment, unguent ===same=== مثلي {{Arab|مثليّ}} (míthlii) :: of the same kind - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be the same kind + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be the same kind, to be homogeneous + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be the same kind بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===sanction=== @@ -17097,7 +16440,7 @@ Index: en en->ar ===satisfaction=== إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: pleasure, satisfaction, delight ===satisfy=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to give pleasure to, to gratify, to content, to please, to satisfy ===sativum=== حرف {{Arab|حُرف}} (ħurf) {m} :: cress (Lepidium sativum, a garden vegetable) ===Saturday=== @@ -17116,25 +16459,25 @@ Index: en en->ar بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: ruthless, savage, barbaric, barbarous ===save=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: except, save - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to save, relieve ===SAW=== صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. ===say=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to say {{Arab|[[بسم الله]]}} (in the name of God) ===sayings=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===scales=== ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: scales ===scamper=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===scarab=== خنفساء {{Arab|خنفساء}} (xunfusā’) {f}, {{Arab|[[خنافس]]}} (xanāfis) {p} :: dung beetle, scarab ===scare=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===scarlet=== قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: crimson, scarlet, vermillion, red قرمزي {{Arab|'''قِرْمِزيّ'''}} (qirmiziyy) :: crimson, scarlet, vermillion, red @@ -17149,28 +16492,26 @@ Index: en en->ar منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===scent=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to scent with musk ===schedule=== - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. -===scheme=== - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to conspire, to plot, to collude, to scheme + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. ===scholar=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: student, scholar + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar عالم {{ar-noun|head=عالِم|tr=ʕālim|g=m|pl=عالمون|pltr=ʕālimÅ«n|pl2=علماء|pl2tr=ʕulamā}} :: scholar ===school=== - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: school + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مَدْرَسَة|tr=madrasa|pl=مدارس|plhead=مَدَارِس|pltr=madāris}} :: school مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: course, school كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: college, academy, school, secondary school كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f}, {{Arab|[[كليات]]}} (kulliyāt) {p} :: faculty, school (of a university) - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to flunk, to fail (in school) فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. ===schooled=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===schoolmaster=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===schoolteacher=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===science=== علم {{Arab|عِلْمٌ}} (ʕilm) {m}, {{Arab|[[علوم]]}} (ʕulÅ«m) {p} :: (plural) science {{Arab|[[العلوم]]}} (al-ʕulÅ«m) — the natural sciences :: -- @@ -17179,34 +16520,34 @@ Index: en en->ar ===scimitar=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar ===scold=== - زبر {{ar-verb|I|زبر|zábara}} :: to scold + زبر {{ar-verb (old)|I|زبر|zábara}} :: to scold ===scope=== منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: -scope ===scorpion=== عقرب {{Arab|عقرب}} {{IPAchar|(ʕáqrab)}} {m}, {{Arab|[[عقارب]]}} {{IPAchar|(ʕaqārib)}} {p} :: scorpion ===scowl=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to knit the eyebrows, to scowl + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to scowl, to glower ===scrap=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrap ===scream=== - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) ===scrimmage=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scrimmage ===script=== كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script ===scuffle=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle with + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to scuffle ===sea=== بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: sea - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage بحر {{Arab|بحر}} (baħr) {m}, {{Arab|[[بحار]]}} (biħār) {p}, {{Arab|[[بحور]]}} (buħūr) {p}, {{Arab|[[ابحار|أبحار]]}} (’abħār) {p}, {{Arab|[[ابحر|أبحر]]}} (’abħur) {p} :: a noble or great man (possessed of a sea of knowledge, experience and wisdom) ===Sea=== جدة {{Arab|جدة}} (jídda) {f}, {{Arab|[[جدات]]}} (jiddāt) {p} :: Jeddah (port city in Saudi Arabia on the Red Sea, purportedly the burial site of Eve) @@ -17217,21 +16558,20 @@ Index: en en->ar شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===seal=== طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: seal + مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: seal ===sealing=== - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: sealing ===seaman=== رب {{Arab|رب}} (rabb) {m}, {{Arab|[[ارباب]]}} (’arbāb) {p} :: leader, chief, head {{Arab|[[رب بحري]]}} (rabb báħri) :: seaman (naval rank) ===seamster=== خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: seamster ===search=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to search, to look - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: search, quest, pursuit - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to search, to look + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to look for something, to search (to look around for something) + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: search, quest - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to explore, to search ===season=== موسم {{Arab|مَوْسِم}} (mawsim) {m}, {{Arab|[[مواسم]]}} (mawāsim) {p} :: season فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: season @@ -17241,7 +16581,6 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) كرسي (tr. kursii) (noun), {{Arab|[[كراسي]]}} (karaasii) {p} :: chair, seat مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: seat تخت {{Arab|تخت}} (taxt) {m}, {{Arab|[[تخوت]]}} (tuxÅ«t) {p} :: seat, capital, - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to have a front seat ===seating=== كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: seating ===secondary=== @@ -17251,11 +16590,11 @@ Index: en en->ar ===secret=== خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to keep secret سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: secret, secret thought - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to keep secret, to hide, to conceal, to disguise ===secretly=== - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to eavesdrop, to listen secretly + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to eavesdrop, to listen secretly ===sect=== مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects ===section=== @@ -17266,16 +16605,16 @@ Index: en en->ar ===secularism=== علمنة {{Arab|عَلْمَنَة}} (ʕálmana) {f} :: secularism, laicism ===see=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to experience personally, to see with one’s own eyes + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to go to see + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to drop in on, to come to see, to call on محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: the prophet Muhammad (see {{Arab|[[محمد بن عبد الله]]}}). (Egyptian Arabic) ع (tr. ʕa) (preposition) :: see على ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. @@ -17284,32 +16623,30 @@ Index: en en->ar ===seed=== عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===seeing=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===seek=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seek help, to seek assistance + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to look for, to search, to seek + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek enlightenment, to seek insight + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to seek an explanation + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to ask advice of, to seek the opinion of, to consult ===seeker=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: seeker, pursuer + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: seeker, pursuer ===seem=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to seem ===seize=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to seize, to impound, to confiscate - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to possess, to seize + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to seize, grasp, clutch, grip, hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, seize + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to seize, to come over + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over ===seized=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to be seized by hydrophobia, to become rabid ===seizing=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===seizure=== @@ -17319,20 +16656,19 @@ Index: en en->ar زاهد (tr. zāhid) (adjective), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: abstemious, abstinent, self-denying. إعجاب {{Arab|إعجاب}} (’íʕjāb) {m} :: conceit, self-complacency ===sell=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to sell at auction ===semen=== - مني {{Arab|مَنيّ}} (mány) {m} :: semen, sperm + مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm ===semicolon=== ؛ {{Arab|؛}} :: The Arabic semicolon punctuation mark. ===senator=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: senator ===send=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to send, to send out, to dispatch - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit + صدر {{ar-verb|form=2|tr=ṣáddara|impf=يصدر|impftr=yuá¹£addiru}} :: to send, to send off, to dispatch, to forward + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to let precede, to make precede, to send ahead, to dispatch + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to send, to dispatch + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to send out, to dispatch + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===senile=== هم {{Arab|هم}} (himm) {m}, {{Arab|[[اهمة]]}} (hímma) {f}, {{Arab|[[اهمام]]}} (’ahmām) {p}, {{Arab|[[همائم]]}} (hamā’im) {p}, {{Arab|[[همات]]}} (himmāt) {f|p} :: decrepit, senile ===senior=== @@ -17342,23 +16678,17 @@ Index: en en->ar ===sense=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense معنى {{ar-noun|head=مَعْنَى|tr=máʕnā|g=m|pl=معاني}} :: sense - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense - شعر {{ar-verb|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense + شعر {{ar-verb (old)|I|شعر|šáʕara}}{{ar-verb (old)|IV|اشعر|’ášʕara}}{{ar-verb (old)|X|استشعر|istášʕara}} :: to perceive, to feel, to sense, to notice, to realize + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) سمع {{Arab|سمع}} (sámʕ) {m}, {{Arab|[[اسماع]]}} (’asmāʕ) {p} :: hearing, sense of hearing ===senses=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to be in one’s senses ===sensitive=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive -===sensual=== - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: passionate love, passion, adoration, amour, sensual desire -===sent=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to be sent, to be dispatched -===sentence=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to pass (a sentence), to pronounce + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive ===sentiment=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: expression (of a sentiment) ===separate=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: isolated, separate, detached, alone @@ -17385,23 +16715,23 @@ Index: en en->ar ===session=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===set=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to set foot, to enter + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to set forth beforehand, to place at the front, to place at the head + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to provide, to set aside, to earmark, to make provision + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. ===setting=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: stage setting, set, scenery افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===settle=== - مصر {{ar-verb|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide + مصر {{ar-verb (old)|II|مصر|máSSara}}{{ar-verb (old)|V|تمصر|tamáSSara}} :: to found, to build, to settle, to civilize, to colonize + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle and account, to get even + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to settle a mutual account + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to fix, to settle, to determine, to decide ===settlement=== بت {{Arab|بت}} (batt) :: settlement, decision, resolution مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife @@ -17418,52 +16748,49 @@ Index: en en->ar ز {{Arab|'''ز '''/''' ‍ز'''}} (zāyn) :: The seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[و]]}} and followed by {{Arab|[[Ø­]]}}. ظ {{Arab|'''ظ '''/''' ظ‍ '''/''' ‍ظ‍ '''/''' ‍ظ'''}} {{IPAchar|(ẓā’)}} :: The twenty-seventh letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ض]]}} and followed by {{Arab|[[غ]]}}. ===sever=== - بت {{ar-verb|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + بت {{ar-verb (old)|I|بت|bátta}} :: to cut off, to sever + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===severe=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===severely=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly ===Seville=== إشبيلية {{Arab|إشْبيلية}} ('ishbíiliya) {f} :: Seville ===sew=== - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together ===sex=== جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: sex (male or female) ===Sha=== شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. ===shackle=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===shackling=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: fettering, shackling ===shade=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to shade, to blend افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===shah=== شاه {{ar-noun|tr=šāh|g=m}} :: shah ===shahada=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God -===shaking=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion ===shape=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form - جبل {{ar-verb|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to mold, to shape, to form + جبل {{ar-verb (old)|I|جبل|jábala}} :: to mold, to form, to shape, to fashion + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ===shapeliness=== - حسن {{Arab|حُسْن}} (Húsn) {m}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (Husná’) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude + حسن {{ar-noun|head=حُسْن|tr=ħúsn|g=m}}, {{Arab|[[حسناء|حُسْنَاء]]}} (ħusnáʾ) {f} :: prettiness, beauty, loveliness, shapeliness, comeliness, gorgeousness, pulchritude ===shapely=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===shari=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===sharp=== حرف {{Arab|حَرف}} (ħarf) {m}, {{Arab|حِرَف}} (ħíraf) {p} :: cutting edge, sharp edge ===sharpen=== - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil - قط {{ar-verb|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to sharpen a nib, pencil + قط {{ar-verb (old)|VIII|اقطط|iqṭáṭṭa}} :: to sharpen (a nib) + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===shatranj=== شطرنج {m} (tr. shaTranj) (noun) :: shatranj ===Shawwal=== @@ -17474,7 +16801,7 @@ Index: en en->ar ===sheath=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: box, case, covering, sheath ===shed=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to shed light + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to shed light ===sheet=== الصفحة {{Arab|'''الصفحة'''}} :: sheet (of paper) ===sheik=== @@ -17487,14 +16814,14 @@ Index: en en->ar ===sherbet=== شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: sherbet ===shift=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become ===shine=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant - ازهر {{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine, to be radiant, to give light + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to shine brightly, to be radiant + ازهر {{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}} :: to glow, to gleam, to glare, to shine + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===shining=== ازهر {{Arab|أزْهَر}} (’áz-har) :: shining, luminous, radiant, brilliant, bright {{Arab|[[الازهران]]}} (al-’az-harān) — the sun and moon :: -- @@ -17502,8 +16829,6 @@ Index: en en->ar قميص {{Arab|قميص}} (qamÄ«á¹£) {m}, {{Arab|[[قمصان]]}} (qumsān) {p} :: shirt ===shirtlike=== جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) -===shiver=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking ===shop=== مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store @@ -17519,8 +16844,6 @@ Index: en en->ar ===short=== قط {{ar-adj|head=قط|tr=qaá¹­á¹­}} :: short and curly {{gloss|of hair}} ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while -===shorten=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to abridge, to condense, to make a digest, to shorten, to abbreviate ===shoulders=== (Libyan Arabic) جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (jillābiyya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (jlālÄ«b) {p} :: a long gown that cover the body from the shoulders to the feet. (especially one for men) ===shouting=== @@ -17528,12 +16851,12 @@ Index: en en->ar ===shouts=== هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) exclamations, shouts, cries, calls ===show=== - من {{ar-verb|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + من {{ar-verb (old)|I|مَنّ|mánna}} :: to show, to grant, to confer + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to show, to demonstrate, to expose + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to make enter, to bring in, to let in, to admit, to show in + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to appear, to be revealed, to show oneself + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===shower=== دوش {m} (tr. duush) (noun) :: shower (bathing) رخ {{Arab|رخ}} (raxx) {m} (collective), {{Arab|[[رخة]]}} (ráxxa) {f} (singulative){{Arab|رخ}}{m}{{Arab|[[رخاخ]]}}{p}{{Arab|[[رخخة]]}}{p} :: light shower @@ -17545,39 +16868,35 @@ Index: en en->ar كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: {figuratively} shrine, focus of interest مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===shrub=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush -===shudder=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking -===shuddering=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: shrub, bush ===shun=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to avoid, to shun, to eschew ===shunt=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shunt + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shunt ===shy=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to be shy, to shy away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===sibling=== أخت {{Arab|أخت}} (’ukht) {f}, {{Arab|[[اخوات|أخوات]]}} (’akhawāt) {p} :: sibling ===side=== دف {m} (tr. daff) (noun), plural: دفوف, dufuufدف {m} (tr. duff, daff) (noun), plural: دفوف, dufuuf :: side, lateral surface ===sight=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: sight + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: sight منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: sight مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery ===sightly=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: pretty, beautiful, lovely, comely, sightly, shapely, gorgeous, fair ===sights=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) sights, curiosities + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) sights, curiosities ===sign=== Ùª {{Arab|Ùª}} :: The Arabic percent sign: {{Arab|٪١٠٠}} = 100%. علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: road sign, guidepost {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: sign of the zodiac - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign السرطان {{Arab|السَرَطان}} {{IPAchar|(as-saraṭān)}} {m} :: Cancer (sign of the zodiac) سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: crab @@ -17588,33 +16907,33 @@ Index: en en->ar ===signatory=== موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer ===signature=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) ===signer=== موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signatory, signer ===signet=== - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: signet + مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: signet ===signify=== - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to represent, to mean, to signify ===signing=== موقع {{Arab|مُوَقّع}} (muwáqqiʕ) {m} :: signing ===signpost=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: road sign, signpost, guidepost + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: road sign, signpost, guidepost ===silence=== - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to silence + صمت {{ar-verb|form=II|tr=ṣámmata|head=صَمَّتَ}} :: to silence صمت {{ar-noun|tr=á¹£amt|g=m}} :: silence {{Arab|[[في]] صمت}} {{IPAchar|(fi á¹£amt)}} — silently, quietly :: -- ===silent=== لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===similar=== - نظر {{Arab|'''نِظْر'''}} {{IPAchar|(niZr)}} :: similar, like, matching - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - جانس {{ar-verb|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous + نظر {{ar-adj|tr=niẓr}} :: similar, like, matching + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to make alike, to make similar + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + جانس {{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}} :: to be akin, to be related, to be similar + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make similar, to make analogous + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble, to look like, to be similar + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to make oneself similar, to assimilate oneself + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to become similar, to become analogous مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: something similar مثل {{Arab|مثل}} (míθla) :: similar to, like, just as مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. @@ -17625,12 +16944,12 @@ Index: en en->ar مثل {{Arab|مثل}} (miθl) {m}, {{Arab|[[امثال]]}} (’amθāl) {p}{{Arab|مَثَلٌ}}{m}{{Arab|[[امثال]]}}{p}{{Arab|مثل}}{p} :: metaphore, simile, parable ===simple=== امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths ===simulate=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to feign, to pretend, to simulate ===sin=== - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to act immorally, to sin + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + فجر {{ar-verb|form=I|tr=fájara|impf=يفجر}} :: to act immorally, to sin مُتّقُون {m|p} (tr. muttaqÅ«n) (noun) :: The pious believers of Islamic monotheism who fear and love Allah (abstaining from all sin and evil deeds which he has forbidden, while performing all manner of good deeds which he has ordained). ===sincere=== إخلاص‎ {m} (tr. ’ikhlaaS) (noun) :: sincere devotion, loyal attachment, sincere affection @@ -17640,12 +16959,12 @@ Index: en en->ar وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===single=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===sir=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of address) sir ===siren=== - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to scream (of a siren) ===Å¡ismik=== (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: name {{Arab|شِسْمِكْ ؟}} :: Å¡ismik @@ -17664,11 +16983,11 @@ Index: en en->ar مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: session, sitting ===situation=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to be (in a situation) ===six=== ستة {{Arab|سِتّةٌ}} (sítta) {m}, {{Arab|سِتٌ}} (sitt) {f} :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- - (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} (sítta) {m} :: six + (Egyptian Arabic) ستة {{Arab|ستة}} ({{IPA|ˈsɪtːæ|lang=arz}}) :: six Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¦]]}} :: -- Ù¦ {{Arab|Ù¦}} (sítta) :: 6 (six) ===sixteenth=== @@ -17683,25 +17002,25 @@ Index: en en->ar ه {{Arab|'''ه '''/''' [[ﻫ]] '''/''' ‍ه‍ '''/''' ‍ه'''}} {{IPAchar|(hā’)}} :: The twenty-sixth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ن]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===sketch=== - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch ===skies=== سموات {{Arab|'''سموات'''}} (samawáːt) {p} of {{Arab|[[سماء]]}} :: skies ===skilled=== مهر (verb) :: to be skilled ===skip=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to ignore, to skip, to omit ===skull=== جمجمة {{Arab|جمجمة}} (jumjúma) {f}, {{Arab|[[جماجم]]}} (jamājim) {p} :: {anatomy} skull, cranium (Egyptian Arabic) جمجمة {f} (tr. gumguma) (noun), {{Arab|[[جماجم]]}} (gamaagim) {p} :: {anatomy} skull ===slander=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to defame, to slander, to revile, to pillory, to condemn, to denounce ===slant=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to slant, to incline ===slash=== كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash ===slaughter=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to slaughter, to butcher + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill, to slaughter, to butcher, to massacre, to murder ذبح {{Arab|ذبح}} (ðabħ) {m}{{Arab|ذبح}}{m} :: slaughter, slaughtering ===slaughterer=== قصاب {{Arab|قَصَّاب}} {{IPAchar|(qaṣṣāb)}} {m} :: slaughterer @@ -17710,27 +17029,27 @@ Index: en en->ar ===slave=== مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===slay=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay - قتل {{ar-verb|I|قتل|qátala}}{{ar-verb|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to murder, to slay + قتل {{ar-verb (old)|I|قتل|qátala}}{{ar-verb (old)|II|قتل|qáttala}}{{ar-verb (old)|III|قاتل|qātala}}{{ar-verb (old)|VI|تقاتل|taqātala}}{{ar-verb (old)|VIII|اقتتل|iqtátala}}{{ar-verb (old)|X|استقتل|istáqtala}} :: to kill, to slay, to murder, to assassinate ===sleep=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to sleep - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to go to sleep - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with - نوم {{ar-verb|II|نَوّمَ|náwwama}} :: to put to bed, to put to sleep, to make lie down + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to sleep + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to go to sleep + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to consummate the marriage, to cohabit, to sleep with + نوم {{ar-verb|form=2|head=نَوَّمَ|tr=náwwama|II=و}} :: to lull to sleep, to put to bed, to put to sleep, to make lie down نوم {{ar-noun|g=m|tr=nawm|head=نَوْم}} :: sleep, slumber ===slip=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to escape, to slip, to lose sight of, to forget + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to break loose, to recoil, to slip away, to free oneself, to get free, to break away, to free ===slitting=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ===slogan=== شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: slogan, motto +===sloth=== + كسلان {{ar-noun|g=m|head=كَسْلان|tr=kaslaan}} :: sloth ===slothful=== كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: lazy, idle, slothful, indolent ===slowly=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to proceed, to advance, to move slowly ===sluggish=== كسلان {{ar-adj|head=كَسْلان|tr=kaslaan|g=m}}, {{Arab|[[كسلانة]]}} (kaslaana(t)) {f}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {f}, {{Arab|[[كسالى]]}} (kasaalaa) {p}, {{Arab|[[كسلى]]}} (kaslaa) {p} :: sluggish, inactive ===slumber=== @@ -17742,21 +17061,21 @@ Index: en en->ar ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===smear=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to coat, to smear ===snake=== ثعبان {{Arab|ثُعْبَان}} (θoaʕbān) {m}, {{Arab|[[ثعابين|ثَعَابِينُ]]}} (θaʕabÄ«n) {p} :: snake ===snap=== - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to break, to snap ===snare=== - حبل {{ar-verb|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare + حبل {{ar-verb (old)|VIII|احتبل|iħtábala}} :: to ensnare, to snare, to catch in a snare ===snatching=== غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing ===snip=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down ===snitch=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: tattletale, snitch + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch ===snow=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to be snow-blind قمر {{Arab|قَمَرٌ}} (qámar) {m}, {{Arab|[[اقمار|أقْمَار]]}} (’aqmār) {p} :: snow blindness ===so=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore @@ -17764,7 +17083,7 @@ Index: en en->ar الا {{ar-con|head=ألا|tr=’allā}} :: so as not to إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: it is to be hoped; I hope; we hope so ===soak=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to soak, to percolate ===soap=== صابون {{Arab|صابون}} {{IPAchar|(ṣābÅ«n)}} {m} :: soap ===social=== @@ -17791,42 +17110,34 @@ Index: en en->ar سرطان {{Arab|سَرَطان}} {{IPAchar|(saraṭān)}} {m}, {{Arab|[[سرطانات]]}} {{IPAchar|(saraá¹­anāt)}} {p} :: the fourth solar month (June to July, Saudi Arabia) ===soldier=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} soldier, private, man -===solicitation=== - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: invitation, solicitation ===some=== من {{ar-prep|tr=min|head=مِن}} :: some of ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {indefinite} some, a certain ===somebody=== شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody ===someone=== - برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune + برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune شخص {{Arab|شَخص}} {{IPAchar|(šáxá¹£)}} {m}, {{Arab|[[اشخاص]]}} {{IPAchar| (’aÅ¡xāṣ)}} {p}, {{Arab|[[شخوص]]}} {{IPAchar| (Å¡uxÅ«á¹£)}} {p} :: someone, somebody - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write - ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to trust someone - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast - عيد {{ar-verb|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to have someone seize or hold something + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to gamble (with someone) + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to put (someone) up for the night + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write + ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to declare someone guilty, to find someone guilty + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast + عيد {{ar-verb (old)|II|عَيّدَ|ʕáyyada|عيد}}{{ar-verb (old)|III|عَايَدَ|ʕāyada|عايد}} :: to congratulate (someone) on the occasion of a feast شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: martyr, someone killed in battle with the infidels. - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to have someone memorize - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to ask someone to guard, to ask someone to protect - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to commit something to the charge of someone - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + حفظ {{ar-verb|form=2|tr=ħáffađ̣a|impf=يحفظ|impftr=yuħaffiđ̣u}} :: to have someone memorize + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: (with {{Arab|[[من]]}} or {{Arab|[[ل]]}}) to listen to, to pay attention to, to hear someone out + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to make hear, to let hear, to give someone something to hear + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to make averse to, to make disinclined to, to make hateful to, to alienate from, to make someone hate + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ===son=== - ولد {{Arab|[[ولد]]}} (wálad) {m}, {{Arab|[[أولاد]]}} (’awlād) (pl) :: son + ولد {{ar-noun|g=m|tr=wálad|pl=أولاد|pltr=ʾawlād}} :: son بن {{Arab|بن}} (bin, ibn) {m}, {{Arab|[[بنت]]}} (bint) {f}, {{Arab|[[ابناء]]}} (abnā’) {p}, {{Arab|[[بنون]]}} (banÅ«n) {p} :: son, base form of {{Arab|[[ابن]]}} (ibn) (same as Hebrew בֵּן). {{Arab|[[بني]]}} (bunáiya) — my little son :: -- ===song=== @@ -17836,7 +17147,7 @@ Index: en en->ar ===sorrow=== هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: sorrow, grief, affliction, distress ===sort=== - جنس {{ar-verb|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize + جنس {{ar-verb (old)|II|جنس|jánnasa}}{{ar-verb (old)|III|جانس|jānasa}}{{ar-verb (old)|V|تجنس|tajánnasa}}{{ar-verb (old)|VI|تجانس|tajānasa}} :: to class, to classify, to sort, to categorize جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus ===soul=== تطهير النفس {{Arab|[[تطهير]] [[نفس|النفس]]}} {{IPAchar|(á¹­aá¹­hÄ«r an-náfs)}} {m} :: salvation, cleansing of the soul, purification of the soul @@ -17852,10 +17163,10 @@ Index: en en->ar ===source=== ام {{ar-noun|head=أمّ|tr='umm|g=f|plhead=أمّهات|pl=امهات}} :: source اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: origin, source - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: origin, source + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: origin, source عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: from (source) ===south=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to go south + قبل {{ar-verb|form=II|tr=qábbala|impf=يقبل|impftr=yuqabbilu}} :: to go south جنوب {m} (tr. janÅ«b) (noun) :: south ===southern=== ليبيا {f} (tr. lÄ«biya) (proper noun) :: Libya @@ -17878,28 +17189,28 @@ Index: en en->ar ===Spanish=== اسبانيا {f} (tr. 'isbániya) (noun) :: Spanish ===spare=== - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to spare, let off ===sparkle=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to shine, to glitter, to sparkle, to flash ===spat=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to spat ===speak=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to speak, to talk. + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. ===special=== - خاص {{Arab|خاصّ}} {{IPAchar|(xaṣṣ)}} :: special + خاص {{ar-adj|head=خاصّ|tr=xaṣṣ}} :: special ===species=== جنس {{Arab|جنس}} (jins) {m}, {{Arab|[[أجناس]]}} (ajnās) {p} :: kind, sort, variety, species, class, genus ===specific=== افنان (tr. afnán) (noun) :: {literally} "Branches with leaves". By extension, a specific place in the heavens, a peaceful setting which is covered in shade and full of fruits. ===specify=== - عين {{ar-verb|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify + عين {{ar-verb (old)|II|عيّن|ʕáyyana}} (transitive) :: to designate, to specify + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to specify, to identify ===speck=== ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===spectacle=== @@ -17908,11 +17219,11 @@ Index: en en->ar ===spectacles=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: pair of eyeglasses, spectacles ===speculate=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to bet on, speculate on ===speculum=== منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: mirror, speculum ===spell=== - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to spell out the numbers on an invoice. ===spellbind=== سحر {{Arab|سَحَرَ}} (sahara) :: to spellbind ===spelling=== @@ -17922,9 +17233,9 @@ Index: en en->ar مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===spend=== - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ===sperm=== - مني {{Arab|مَنيّ}} (mány) {m} :: semen, sperm + مني {{ar-noun|head=مَنيّ|tr=mány|g=m}} :: semen, sperm ===sphere=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere ===spice=== @@ -17934,12 +17245,9 @@ Index: en en->ar ===spider=== عنكبوت {{ar-noun|tr=Ê¿ankabÅ«t|g=m|pl=عناكب|pltr=Ê¿anākib}} :: spider ===spin=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===spire=== {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: spire -===spirits=== - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: (plural) alcoholic beverages, liquor, spirits - كحول {{Arab|كحول}} (kuħūl) {m} :: alcohol, spirits ===spiritual=== شيخ {{Arab|شيخ}} (Å¡eykh) {m}, {{Arab|[[شيوخ]]}} (Å¡uyÅ«kh) {p}, {{Arab|[[اشياخ]]}} (aÅ¡yākh) {p}, {{Arab|[[مشيخة]]}} (maÅ¡yákha) {p}, {{Arab|[[مشايخ]]}} (mašāyikh) {p}, {{Arab|[[مشائخ]]}} (mašā’ikh) {p} :: (title of professors and spiritual leaders) sheik, Dr., professor ===Spiritual=== @@ -17947,27 +17255,27 @@ Index: en en->ar ===spite=== مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: in spite of, despite ===split=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to cleave, to split + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to cleave, to split مذهب {{Arab|مذهب}} (máðhaba) :: to cause to split into sects ===splitting=== قسمة {{ar-noun|head=قِسْمَة|tr=qísma|g=f|pl=قسم|pltr=qísam}} :: dividing, division, distribution, allotment, apportionment, splitting, carving up ===sponge=== - اسفنج {{Arab|إِسْفَنْج}} ('isfanj) :: sponge + اسفنج {{ar-noun|head=إِسْفَنْج|tr='isfanj}} :: sponge ===spot=== موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: site, position, emplacement, place, spot, scene, locus, locale, locality, location, venue - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: place, abode, locality, spot + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: place, abode, locality, spot خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: beauty spot, birthmark خال {{Arab|خال}} (khaal) {m}, {{Arab|[[اخوال]]}} (’akhwaal) {p}, {{Arab|[[اخؤول]]}} (khu’uul) {p}, {{Arab|[[اخؤولة]]}} (khu’uula) {p}, {{Arab|[[خالات]]}} (khalaat) {p}. {{Arab|خال}}{m}{{Arab|[[اخيلان]]}}{p} :: spot ===spread=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to spread, to fill, to pervade, to invade + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to spread, to make known, to divulge فرش {{Arab|فرش}} (faraÅ¡a) :: to spread ===spreader=== فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: carpet layer, carpet spreader ===spring=== عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up ربيع الأول {{ar-noun|head=رَبِيعُ الأوّلُ|tr=rabīʕu l-’áwwal|g=m}} :: Rabia I, the third of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia I means "first of spring" in Arabic. ربيع الآخر {{ar-noun|head=رَبِيعُ الآخِرُ|tr=abīʕu l-’āxir|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "last of spring" in Arabic. ربيع الثاني {{ar-noun|head=رَبِيعُ الثَانِي|tr=rabīʕu l-θāni|g=m}} :: Rabia II, the fourth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Rabia II means "second part of spring" in Arabic. @@ -17978,18 +17286,16 @@ Index: en en->ar ===spud=== بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: potato, spud بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: potato, spud -===spurt=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to gush out, to spurt forth ===spy=== عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spy ===squabble=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to squabble ===squad=== نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd ===squadron=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to deploy in squadrons + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to deploy in squadrons ===Square=== مسجد {{Arab|مَسْجِدٌ}} (masjid) {m}, {{Arab|[[مسجدان]]}} (masjidān) dual, {{Arab|[[مساجد]]}} (masājid) {p} :: mosque {{Arab|[[مسجد جامع]]}} (masjid jāmiʕ) :: central mosque, great mosque @@ -18000,7 +17306,7 @@ Index: en en->ar سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: gray squirrel سنجاب {{ar-noun|tr=sinjāb|g=m}} :: fur of the grey squirrel ===stable=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stable + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stable ===staff=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff ===stage=== @@ -18008,116 +17314,103 @@ Index: en en->ar مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: act, number (on stage) ===stairs=== سِلْم {m} (tr. silm) (noun)سُلّم {m} (tr. sullám) (noun){{Arab|[[سلالم|سَلَالِم]]}}{p} :: ladder, stairs + (Egyptian Arabic) سلّم (tr. sillim) (noun), {p} {{l|arz|سلالم|sc=Arab}} (salaalim) :: stairs ===stallion=== حِصان {m} (tr. HiSaan) (noun) ({{IPA|/ħisˤaːn/|lang=ar}}), {{Arab|[[احصنة|أَحْصِِنة]]}}('aHSina(t)) {p}, {{Arab|[[حصانين|حِصانِين]]}}(HiSaaniin) {p}, {{Arab|[[حصن|حُصُن]]}}(HuSun) {p} :: stallion ===stamp=== مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to stamp - مهر {{Arab|مُهْر}} (muhr) :: stamp + مهر {{ar-noun|tr=muhr|head=مُهْر}} :: stamp ===stampede=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to shy, to bolt, to stampede ===stamping=== - مهر {{Arab|مَهْر}} (mahr) ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping + مهر {{ar-noun|tr=mahr|head=مَهْر}} ({p}: {{Arab|[[مهور|مُهُور]]}} muhÅ«r) :: stamping ===stand=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand exactly opposite, to be opposite, to be face to face - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to stand opposite each other, to be opposite each other, to face each other + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stand + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to make stand, to set up + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to stand + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===Standard=== - ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only, not Modern Standard Arabic) + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===standstill=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill ===star=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: authority, luminary, star, personage, distinguished man نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: star نجمة {{ar-noun|tr=nájma|g=f|pl=نجمات|pltr=najamāt}} :: movie star, star performer ===stare=== - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to stare, to gaze ===start=== - صدر {{Arab|صدر}} ({{IPAchar|á¹£adr}}) {m}, {{Arab|[[صدور]]}} ({{IPAchar|á¹£udÅ«r}}) {p} :: beginning, start, outset, commencement, inception - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start - فجر {{Arab|فجر}} (fajr) {m} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart + صدر {{ar-noun|tr=á¹£adr|g=m|pl=صدور|pltr=á¹£udÅ«r}} :: beginning, start, outset, commencement, inception + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + فجر {{ar-noun|tr=fajr|g=m}} :: {figuratively} dawn, beginning, outset, start + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to start out, to leave, to depart ===starting=== - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: starting point, point of origin + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: starting point, point of origin ===startle=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to startle, to frighten, to scare away, to frighten away, to drive away, to chase away ===startled=== - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to be startled, to be bewildered with fright ===state=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to state, to designate, to indicate. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to state, to designate, to indicate. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to express, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: condition, state, situation مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: physical condition, state of health حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to enter into the state of ritual consecration (of a pilgrim to Mecca) ===statement=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: statement ===States=== الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America ===static=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: static + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: static ===stating=== ذكر :: stating, indicating, naming. ===stationary=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: stationary + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: stationary ===status=== حال {m|f} (tr. ḥāla) (noun), plural: أحوال, ’aḥwāl :: position, status وضع اجتماعي {{Arab|[[وضع]] [[اجتماعي]]}} {{IPAchar|(waḍʕ ijtimāʕi)}} {m} :: status, legal status, social status ===stay=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stay, standstill - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to stay, to linger + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to spend the night, to stay overnight ===steadfastness=== صبر {{Arab|صبر}} {{IPAchar|(á¹£abr)}} {m}{{Arab|صبر}}{{IPAchar|(ṣábir, á¹£abr)}}{m} :: equanimity, steadfastness ===steal=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to steal, to creep ===steel=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: steel claw ===steer=== - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to aim, to direct, to steer ===stem=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: plant stem, leaf stem + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to proceed, to emanate, to arise, to originate, to stem + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: plant stem, leaf stem ===step=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to go out, to step out, to leave + صدر {{ar-verb|form=1|tr=ṣádara}} :: to go out, to step out, to leave قدم {{Arab|قَدَمٌ}} (qádam) {f}, {{Arab|[[اقدام|أقدام]]}} (’aqdām) {p} :: step ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: then, and then {{Arab|[[يوما فيوما|يومًا فيومًا]]}} (yáuman fa-yáuman) :: day after day {{Arab|[[شيئا فشيئا|شيئًا فشيئًا]]}} (šái’an fa-šái’an) :: step by step -===stibnite=== - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to rub with kohl (stibnite), to paint with kohl - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{ar-verb|I|كحل|káħala}}{{ar-verb|II|كحّل|káħħala}}{{ar-verb|V|تكحّل|takáħħala}}{{ar-verb|VIII|اكتحل|iktáħala}} :: to color the edges of the eyelids with kohl (stibnite) - كحل {{Arab|كحل}} (kuħl) {m}, {{Arab|[[اكحال]]}} (’akħāl) {p}{{Arab|كحل}}{m} :: kohl, stibnite (pulverized antimony) ===stick=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, adhere, hang on + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to stick, cling, cleave + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to keep, stick, cling, adhere قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out - بات {{ar-verb|I|بات|bāta}}{{ar-verb|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to insert, to stick into + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + بات {{ar-verb (old)|I|بات|bāta}}{{ar-verb (old)|II|بات|bátta}} :: to continue doing, keep doing, stick to + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick ===stillness=== هدوء {{Arab|هُدُوء}} (hudū’) {m} :: calm, calmness, quiet, quietness, peace, tranquility, stillness -===stimulated=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be stimulated, to get excited, to be nervous -===stirred=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy ===stirring=== حركة {{Arab|حركة}} (ḥáraka) {f}, {{Arab|[[حركات]]}} (ḥarakāt) {p} :: stirring, impulse ===stock=== @@ -18125,7 +17418,7 @@ Index: en en->ar خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate رصيد {{Arab|رصيد}} {{IPAchar|(raṣīd)}} {m}, {{Arab|[[ارصدة]]}} {{IPAchar|(’árá¹£ida)}} {p} :: stock, inventory (merchandise) مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: assets, capital, stock, fund - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: race, stock, descent + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: race, stock, descent اصل {{ar-noun|head=أَصْل|tr='aSl|g=m|pl=اصول|plhead=أُصول}} :: descent, lineage, stock مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===stocking=== @@ -18138,24 +17431,23 @@ Index: en en->ar عاجمة {{Arab|عاجمة}} (ʕājma) {f} (singulative), {{Arab|[[عجم]]}} (ʕájam) {m} (collective) :: stone, kernel, pit, pip, large seed ===stop=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop {{Arab|[[قف]]}} (qif) — halt!, stop! :: -- - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to bring to a stop, to bring to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to arrest, to halt, to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to come to a stop, to come to a standstill + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to ask to stop, to bring to a stop, to request to stop + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to stop, to halt ===stopping=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: stopping, halting ===storage=== مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stockrooms, storage rooms مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: stockroom, storage room خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storage, warehousing - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: custody, safekeeping, storage ===store=== مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: stores, shops, department stores مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: store, shop, department store @@ -18163,7 +17455,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|مخزن العفش}} {{IPAchar|(máχzan al-ʕafÅ¡)}} — trunk (boot) of an automobile :: -- {{Arab|مخزن أدوية}} {{IPAchar|(máχzan ’adwiya)}} — drugstore (chemist’s) :: -- خزن {{Arab|خَزَنَ}} (χázana) (transitive) :: to store, to stock, to lay up, to hoard, to amass, to accumulate - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep, to store, to put away + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep, to store, to put away ===storehouse=== مخازن {{Arab|مَخَازن}} {{IPAchar|(maχáːzin)}} (plural of {{Arab|[[مخزن|مَخْزَن]]}}) :: storerooms, storehouses مخزن {{Arab|مَخْزَنٌ}} (máχzan) {m} (plural: {{Arab|[[مخازن|مَخَازن]]}}) :: storeroom, storehouse @@ -18175,14 +17467,14 @@ Index: en en->ar ===storing=== خزن {{Arab|خَزْن}} (χazn) m :: storing, accumulation, hoarding, amassing ===storm=== - كلب {{ar-verb|I|كلب|káliba}}{{ar-verb|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm + كلب {{ar-verb (old)|I|كلب|káliba}}{{ar-verb (old)|VI|تكالب|takālaba}}{{ar-verb (old)|X|استكلب|istáklaba}} :: to rage, to rave, to storm زوبعة شديدة {{Arab|[[زوبعة|زَوْبَعَة]] [[شديد|شَدِيدة]]}} (záwbaʕa Å¡adÄ«da) {f}, {{Arab|[[زوابع شديدة]]}} (zawābiʕ Å¡adÄ«da) {p} :: hurricane, storm طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: storm ===story=== رواية {{Arab|رواية}} (riwāya) {f}, {{Arab|[[روايات]]}} (riwāyāt) {p} :: novel, story خبر {{Arab|خبر}} (xábar) {m}, {{Arab|[[اخبار]]}} (’axbār) {p} :: rumor, story ===stoutly=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bear stoutly ===stove=== تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: cook stove ===straight=== @@ -18190,193 +17482,187 @@ Index: en en->ar ===straighten=== صحح {{Arab|'''صَحَّحَ|صحح'''}} (ʂáħħaħa) :: to straighten ===strain=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===strained=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===strand=== شاطئ {{Arab|شاطئ}} {{IPAchar|(šāṭi’)}} {m}, {{Arab|[[شواطئ]]}} {{IPAchar|(Å¡awāṭi’)}} {p}, {{Arab|[[شطآن]]}} {{IPAchar|(Å¡uṭ’ān)}} {p} :: shore, coast, seacoast, beach, strand ===strange=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===strangle=== - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to choke, to strangle + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to choke, to strangle ===streak=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===stream=== - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well ===street=== - شارع {{Arab|شارع}} (šāriʕ) {m}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street + شارع {{ar-noun|tr=šāriʕ|g=m}}, {{Arab|[[شوارع]]}} (Å¡awāriʕ) {p} :: street سُوق (tr. suuq) (noun) {f} or {m}, {{Arab|[[اسواق|أسواق]]}} (’aswāq) {p} :: market, souq, bazaar, street of shops (Egyptian Arabic) سوق (tr. suu') (noun), pl: أسواك {m} :: market, souq, bazaar, street of shops ===strength=== عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: on the basis of, on the strength of ===stretch=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut ===stretched=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===stria=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===striate=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to striate + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to striate ===stridulate=== - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to chirp, to stridulate ===strike=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to befall, to strike, to seize, to come over + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise ===string=== سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: string (also of a musical instrument) - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to string (as a bow), to provide with a string وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: string حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===stripe=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: stripe, streak, line, bar, stria ===stroller=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===strong=== بالغ {{Arab|بالغ}} (bāliğ) :: intense, high, extreme, strong - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: strong enthusiasm, fondness, attachment, affection, amorousness بن {m} (tr. bunn) (noun), uncountable :: {obsolete} a fine strong fragrance ===structure=== رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: structure كعبة {{Arab|كعبة}} (káʕba) {f}, {{Arab|[[كعبات]]}} (kaʕabāt) {p} :: cube, a cubic structure ===strut=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to strut ===student=== - طالب {{Arab|طالب}} {{IPAchar|(ṭā́leb)}} {m}, {{Arab|[[طلاب]]}} {{IPAchar|(á¹­ullā́b)}} {p}, {{Arab|[[طلبة]]}} {{IPAchar|(ṭálaba)}} {p} :: student, scholar + طالب {{ar-noun|tr=ṭā́lib|g=m|pl=طلاب|pltr=á¹­ullā́b|pl2=طلبة|pl2tr=ṭálaba}} :: student, scholar ===students=== فَصْل (tr. faSl) (noun), {{Arab|[[فصول|فُصُول]]}} (fuSuul) {p} :: class (group of students) ===study=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to memorize, to learn, to study - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: inspection, study, perusal - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to study - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: study - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to memorize, to learn, to study + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: inspection, study, perusal + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to study + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to investigate, to examine, to study, to explore, to look into بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: examination, study بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: study, scientific report - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study ===stupid=== غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: stupid أغبياء {{Arab|'''أغبياء'''}} (plural of {{Arab|[[غبي]]}}) :: stupid امر {{Arab|امر}} (’ímmar) :: simple-minded, stupid - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted ===stupidity=== - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to feign stupidity ===style=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: style نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: Naskh, a cursive style of Arabic calligraphy or font, the one most popular for and characteristic of the Arabic language itself. نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: calligraphic style, ductus ===subdued=== منخفض {{Arab|منخفض}} {{IPAchar|(munkháfiḍ)}} :: soft, low, subdued, muffled ===subject=== أنا {{Arab|أنَا}} (’ána){{Arab|ـنِي}}{{Arab|ـِي}} :: I (subject pronoun). - (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) ===subjunctive=== لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- ===submission=== اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation - إسلام {{Arab|إسلام}} (’islām) {m} :: submission, resignation, reconciliation + إسلام {{ar-noun|tr=’islām|g=m}} :: submission, resignation, reconciliation اسلام {{Arab|[[إسلام]]}} (’islām) {m} :: religious submission to God, piety, Islam {{Arab|[[الإسلام]]}} (al-‘islām) — Islam :: -- الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===submit=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to submit - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede -===subscribe=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to subscribe + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to submit + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to submit, to refer, to lay before, to offer up + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to submit, to obey + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to present, to submit + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===subside=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to abate, to subside, to let up, to calm down ===substance=== - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: main part, substance, essence + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: main part, substance, essence ===substitute=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to substitute, to replace عن {{Arab|عَن}} (ʕan) :: as a substitute for +===subtitle=== + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: subtitle ===subtle=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: subtle, puny ===subtract=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to deduct, to subtract, to discount ===subtraction=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: subtraction, deduction, discount ===succession=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===successive=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===successor=== خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: successor ===sue=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to sue, to litigate ===sufficiency=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: sufficiency ===Sufi=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===suggest=== - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to suggest itself ===suit=== بذلة {{Arab|بذلة}} (baðla) {f}, {{Arab|[[بذل]]}} (biðal) {p} :: suit (of clothes) ===suitable=== - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to be appropriate, to be proper, to be suitable + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be adequate, to be suitable, to be appropriate, to be fitting ===sully=== ران (verb) :: to sully ===sultan=== سلطان {{Arab|'''سلطان'''}} ({{IPAchar|sulṭān}}) {m} :: sultan ===sum=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize ===sumac=== سماق {{Arab|سماق}} (summāq) {m} :: {botany} sumac ===summarize=== - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to summarize, to outline, to recap, to recapitulate, to sum up - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum up, to summarize ===summit=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===sun=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to expose to the sun, to dry in the sun شمس {{Arab|شَمْسٌ}} (Å¡ams) {f}, {{Arab|[[شموس]]}} (Å¡umÅ«s) {p} :: sun ===Sunday=== الأحد {{ar-noun|head=الأحَد|g=m|tr=al-’áħad}} :: Sunday ===Sunna=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (súnna) {f}, {{Arab|[[سنن]]}} (súnan) {p} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm + سنة {{ar-noun|tr=súnna|g=f|pl=سنن|pltr=súnan}} :: {Islam} habitual practice, customary procedure, norm {{Arab|سنة النبي}} (súnnat an-nabiy) :: the Sunna of the Prophet (his sayings and deeds) ===sunny=== - شمس {{ar-verb|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny + شمس {{ar-verb (old)|I|شمس|šámasa}}{{ar-verb (old)|II|شمس|šámmasa}} :: to be sunny مشمس {{Arab|مُشْمِس}} (múšmis) :: sunny ===superimposed=== - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to be superimposed ===superintendent=== مدير {{Arab|مدير}} (mudÄ«r) {m}, {{Arab|[[مديرون]]}} (mudÄ«rÅ«n) {p} :: superintendent, rector - رئيس {{Arab|رئيس}} (ra’īs) {m}, {{Arab|[[رؤساء]]}} (ru’asā’) {p} :: manager, superintendent + رئيس {{ar-noun|tr=ra’īs|g=m|pl=رؤساء|pltr=ru’asā’}} :: manager, superintendent ===supernatural=== معجزة {f} (tr. móʕjiza) (noun) :: A supernatural deed or miracle performed by a prophet. ===supervise=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to supervise, to control - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for ===supervision=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ===supplies=== مهمة {{Arab|مهمة}} (mahámma) {f}, {{Arab|[[مهام]]}} (mahámm) {p}{{Arab|مهمة}}{f}{{Arab|[[مهمات]]}}{p} :: {plural} stock, stores, supplies, provisions ===support=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: supports, socles, pedestals - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to help, to assist, to aid, to support ===suppose=== - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===supposedly=== صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===suppress=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to suppress, to ban ===supreme=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power سر {{Arab|سر}} (sar) {m} :: (in compounds) head, chief @@ -18384,7 +17670,7 @@ Index: en en->ar {{Arab|[[سرعسكر]]}} (sarʕáskar) :: Ottoman general {{Arab|[[سرياوران]]}} (siryāwarān) :: adjutant general ===sure=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to ascertain, to make sure ===surface=== ظهر {{Arab|ظهر}} {m} {{IPAchar|(ẓahr)}}, {{Arab|[[ظهور]]}} {{IPAchar|(ẓuhÅ«r)}} {p}, {{Arab|[[اظهر]]}} {{IPAchar|(’áẓhur)}} {p}, {{Arab|[[ظهورات]]}} {{IPAchar|(ẓuhurāt)}} {p}{{Arab|ظهر}}{m}{{IPAchar|(ẓuhr)}}{{Arab|[[اظهار]]}}{{IPAchar|(’aẓhār)}}{p} :: deck, surface, top وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: outside, exterior, surface @@ -18392,62 +17678,56 @@ Index: en en->ar ===surge=== موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: surge ===surgically=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to remove (e.g., surgically), to eradicate ===surmount=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===surprise=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise ===surrender=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to receive the surrender + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield ===surroundings=== محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m}, {{Arab|[[محيطات]]}} (muḥiṭāṭ) {p} :: surroundings ===surveillance=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: supervision, control, surveillance + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: supervision, control, surveillance ===susceptible=== - هدف {{ar-verb|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive + هدف {{ar-verb (old)|I|هدف|hádafa}}{{ar-verb (old)|IV|اهدف|’áhdafa}}{{ar-verb (old)|V|تهدف|taháddafa}}{{ar-verb (old)|X|استهدف|istáhdafa}} :: to be susceptible, to be sensitive ===suspend=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to pause, to suspend, to interrupt ===suspension=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: discontinuation, suspension - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: discontinuance, stay, suspension ===sustain=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to keep up, to maintain, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to preserve, to sustain, to continue, to keep up - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to keep up, to maintain, to sustain + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===swallow=== بتلع {{Arab|[[إبتلع]]}} ('ibtla`a)Root ب ل عForm VIII افتعل :: to swallow - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to gulp, to swallow, to devour - زرد {{ar-verb|I|زرد|zárada}}{{ar-verb|VIII|ازدرد|izdárada}} :: to swallow + زرد {{ar-verb (old)|I|زرد|zárada}} :: to gulp, to swallow, to devour ===swarm=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: swarm (especially, of locusts) + رجل {{ar-noun|tr=rijl|g=m|pl=ارجال|pltr=ʾarjāl}} :: swarm (especially, of locusts) ===sway=== ملك {{Arab|ملك}} (mulk) {m}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[املاك]]}}{p}{{Arab|ملك}}{m}{{Arab|[[ملوك]]}}{p}{{Arab|[[املاك]]}}{p} :: rule, reign, supreme authority, dominion, dominance, sway, power - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to rule, to reign, to exercise authority, to hold sway, to lord over ===swear=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to swear an oath ===sweat=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to sweat, to perspire - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to make sweat, to promote perspiration - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: sweat, perspiration + عرق {{ar-verb|form=1|tr=ʿáriqa|impf=يعرق}} :: to sweat, to perspire + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to make sweat, to promote perspiration + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: sweat, perspiration ===sweep=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to abduct, to steal, to sweep away, to annihilate ===sweet=== بطاطة {{Arab|بطاطة}} {{IPAchar|(baṭāṭa)}} {f} :: sweet potato, yam بطاطا {{Arab|بَطاطا}} (baTaaTaa) {f} :: sweet potato, yam ===sweetheart=== - حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b}} :: sweetheart + حبيب {{ar-noun|head=حَبِيب|tr=ħabÄ«b|g=m|pl=أحبة|pltr=ʾaħibba|pl2=أحباء|pl2tr=ʾaħibbāʾ|pl3=أحباب|pl3tr=ʾaħbāb}} :: sweetheart ===swell=== - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to bulge, to swell, to jut out, to protrude, to stand out, to stick out ===swimming=== حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: swimming pool ===switch=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect -===swoop=== - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to swoop down + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to switch, to commutate + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect ===sword=== سيف {{ar-noun|head=سَيْف|tr=sayf|g=m|pl=سيوف|pltr=suyÅ«f|pl2=اسياف|pl2tr=’asyāf|pl3=اسيف|pl3tr=’ásyuf}} :: sword, sabre, foil, rapier, scimitar شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: blade (of a sword or knife) @@ -18459,7 +17739,7 @@ Index: en en->ar ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: riyal (the symbol for the official currency of Saudi Arabia and Qatar). ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). ===synchronized=== - مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: {film} synchronized + مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: {film} synchronized ===Syria=== سوريا {{Arab|سوريا}} (suurya) {f} :: Syria اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) @@ -18494,51 +17774,45 @@ Index: en en->ar ===table=== طاولة {{Arab|طاولة}} {{IPAchar|(ṭāwila)}} {f}, {{Arab|[[طاولات]]}} {{IPAchar|(ṭāwilāt)}} {p} :: {furniture} table ===taboo=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare sacred, to declare sacrosanct, to declare inviolable, to declare taboo حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: taboo ===taciturn=== - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tag=== (Egyptian Arabic) كـ (tr. ki-) (preposition) :: like {{Arab|مش كده}} :: not like this {{Arab|مش كده ؟}} :: isn't it ? (tag question) ===tail=== ذنب {{Arab|ذنب}} (ðánab) {m}, {{Arab|[[اذناب]]}} (’aðnāb) {p} :: tail, end - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape ===tailor=== خياط {{Arab|خَيَّاط}} {{IPAchar|(khayyāṭ)}} {m}, {{Arab|[[خياطون|خَيَّاطون]]}} {{IPAchar|(khayyāṭūn)}} {p} :: tailor ===tails=== شوال {{ar-noun|head=شَوّالٌ|tr=šáwwal|g=m}} :: Shawwal, the tenth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Shawwal means raised in Arabic, because the she-camels begin to raise their tails during this time after giving birth. ===take=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) - أذن {{ar-verb|I|أذن|’áðina}}{{ar-verb|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to take care, to take custody - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to appropriate, to keep for oneself, to reserve for oneself, to take possession - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to take care, to attend, to pay attention - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow - عن {{ar-verb|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to take root - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to occupy oneself with, to take an interest, to become interested - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to grab, grasp, clutch, clasp, seize, take hold + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to take (charge, control, etc.) + أذن {{ar-verb|form=1|tr=ʾáđina|impf=يأذن|impftr=yaʾđanu}}{{ar-verb (old)|II|أذن|’áððana}}{{ar-verb (old)|X|استأذن|istá’ðana}} :: to take leave, to say goodbye + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take into account, to take into consideration, to reckon with + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to hold, to have in safe-keeping, to take care + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to take care, to attend, to pay attention + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to take, to follow + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take after, to follow + عن {{ar-verb (old)|I|عَنّ|ʕánna}} :: to take shape, to form, to arise, to spring up + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to lead someone, to conduct someone, to take someone along + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to cause to go away, to make disappear, to remove, to eliminate, to take away + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to take in possession, to take over, to acquire, to seize + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to take precautions + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to take up (a profession, etc.), to start + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to be glad, to be happy, to be delighted, to take pleasure in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to take as concubine + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to take root + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to take root, to become firmly established + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to take as an example, to imitate, to copy, to follow + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===taking=== شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: occupancy, filling, taking up غول {{Arab|غول}} (ğūl) {m} :: taking away, snatching, seizing, grabbing @@ -18549,13 +17823,13 @@ Index: en en->ar مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, talisman مطلسم {{Arab|مُطَلْسَم}} {{IPAchar|(muṭálsam)}} {m} :: enigma, indecipherable, talisman ===talk=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to speak, to talk. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to address + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk, to converse + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to speak, to talk + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to speak, to talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to parley, negotiate, to have a talk. + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to confer, to have a talk ===tall=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. @@ -18567,11 +17841,11 @@ Index: en en->ar ===tandoor=== تنور {{Arab|تَنَوّر}} (tanawwÅ«r) {m}{{Arab|تَنّور}}{m} :: tandoor ===taper=== - دب {{ar-verb|I|دب|dábba}}{{ar-verb|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper + دب {{ar-verb (old)|I|دب|dábba}}{{ar-verb (old)|II|دبّ|dábba}} :: to sharpen, to taper ===tar=== قطران {{Arab|'''قَطْران'''}} {{IPAchar|(qaá¹­rān)}} :: tar ===target=== - هدف {{Arab|هدف}} (hádaf) {m}, {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) {p} :: target, object, aim, end + هدف {m} (tr. hádaf) (noun), plural: {{Arab|[[اهداف]]}} (’ahdāf) :: target, object, aim, end ===tariqa=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) ===tarnish=== @@ -18582,47 +17856,47 @@ Index: en en->ar ===tatter=== شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: rag, shred, tatter ===tattletale=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: tattletale, snitch + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: tattletale, snitch ===taught=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===taut=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===tax=== عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: taxes, duties, charges, fees, rates مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: (Egypt) tax, land tax ===teach=== - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to teach ===teacher=== - مدرسة {{Arab|مَدْرَسَة}} (madrasa) {f}, {{Arab|[[مدارس|مَدَارِس]]}} (madāris) {p}{{Arab|مُدَرِّسَة}}{f}{{Arab|[[مدرسات|مُدَرِّسَات]]}}{p} :: (female) teacher + مدرسة {{ar-noun|g=f|head=مُدَرِّسَة|tr=mudárrisa|pl=مدرسات|plhead=مُدَرِّسَات|pltr=mudárrisāt}} :: (female) teacher فقيه {{Arab|فقيه}} (faqÄ«h) {m}, {{Arab|[[فقهاء]]}} (fuqahā’) {p} :: (popular) elementary-school teacher. - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===teaching=== مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an ===tease=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===teat=== درة {{Arab|درة}} (dírra, dárra) {f}, {{Arab|[[درر]]}} (dírar) {p} :: teat, udder - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: nipple, teat, mammalia + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: {anatomy} nipple, teat, mammalia ===technical=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: (technical) guide rail ===teeth=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to grow teeth, to cut one’s teeth + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to clean and polish the teeth with a cleaning stick ===Tehran=== طهران {{Arab|طهران}} (Tihraan) {m} :: Tehran ===Tel=== تل أبيب {{Arab|تل أبيب}} (tálli ’abÄ«b) :: Tel Aviv ===telegraph=== - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph برق {{Arab|برق}} (barq) {m}, {{Arab|[[بروق]]}} (burÅ«q) {p} :: telegraph ===telephone=== تلفن {{Arab|تلفن}} (talfána) :: to telephone تلفون {{Arab|تلفون}} (tilifÅ«n) {m}, {{Arab|[[تلفونات]]}} (tilifunāt) {p} :: telephone هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: telephone - رز {{ar-verb|I|رز|rázza}}{{ar-verb|II|رز|rázza}}{{ar-verb|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone + رز {{ar-verb (old)|I|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|II|رز|rázza}}{{ar-verb (old)|IV|ارز|’arázza}} :: to telephone آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) ===telephones=== هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: (plural) telephones, loudspeakers @@ -18630,12 +17904,12 @@ Index: en en->ar منظار {{Arab|مِنْظار}} {{IPAchar|(minẓār)}} {m}, {{Arab|[[مناظير]]}} {{IPAchar|(manāẓir)}} {p} :: telescope منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mínẓar)}} {m} :: telescope ===tell=== - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to report, to tell, to relate. - برج {{ar-verb|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to report, to tell, to relate. + برج {{ar-verb (old)|I|برج|baraja}} :: to tell someone's fortune + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to let someone know, to tell about + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell in confidence, to confide in + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right ===temper=== مزاج {{Arab|مزاج}} (mazāj) {m}, {{Arab|[[امزجة]]}} (’ámzija) {p} :: temperament, temper, nature, disposition ===temperament=== @@ -18651,12 +17925,14 @@ Index: en en->ar ===ten=== ١٠ {{Arab|١٠}} (‘áshara) :: 10 (ten) ===tender=== - قدم {{ar-verb|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend + قدم {{ar-verb (old)|I|قَدَمَ|qádama}}{{ar-verb (old)|I|قَدِمَ|qádima}}{{ar-verb (old)|I|قَدُمَ|qáduma}}{{ar-verb (old)|II|قَدّمَ|qáddama}} :: to offer, to proffer, to tender, to extend ===tendon=== وتر {{Arab|وتر}} (wátar) {m}, {{Arab|[[اوتار]]}} (’autār) {p} :: sinew, tendon حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} sinew, tendon ===tenet=== دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: religion, creed, credo, faith, conviction, belief, tenet, rite +===tense=== + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===tent=== بيت {{Arab|بَيْتٌ}} (beyt) {m}, {{Arab|[[بيوت|بُيُوتٌ]]}} (buyÅ«t) {p}, {{Arab|[[بيوتات]]}} (buyutāt) {p}{{Arab|بَيْتٌ}}{m}{{Arab|[[ابيات|أبْيَاتٌ]]}}{p} :: tent (dwelling) ===tenth=== @@ -18671,26 +17947,25 @@ Index: en en->ar ===territory=== منطقة {{ar-noun|tr=mintʿáqa|g=f|pl=مناطق|pltr=manātÊ¿iq}} :: vicinity, range, district, area, territory, sphere ===test=== - امتحان {{Arab|إِمْتِحانٌ}} ('imtihān) ({p}: {{Arab|إِمْتِحاناتٌ}} 'imtihānāt) :: test - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try ===Testament=== الإنجيل {m} (tr. al-’injÄ«l) (noun) :: New Testament (lit., the gospel) ===testicle=== - بيضة {{Arab|بيضة}} {{IPAchar|(báyḍa)}} {f} (singulative), {{Arab|[[بيضات]]}} {{IPAchar|(bayḍāt)}} {{paucal}}, {{Arab|[[بيض]]}} {{IPAchar|(bayḍ)}} {m} (collective), {{Arab|[[بيوض]]}} {{IPAchar|(buyūḍ)}} {p} :: testicle + بيضة {{ar-sing-noun|g=f|tr=báyḍa|head=بَيْضَة|coll=بيض|colltr=bayḍ|pl=بيوض|pltr=buyūḍ}}, {{paucal}} {{l|ar|بيضات|tr=bayḍāt}} :: {anatomy} testicle ===testicles=== أنثى {{Arab|أنْثَى}} (’únθā) {f}, {{Arab|[[إناث]]}} (’ināθ) {p}, {{Arab|[[اناثى]]}} (’anāθā) {p} :: female (of animals) {{Arab|[[الانثيان]]}} (al-’unθayān) :: the testicles ===testify=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===testimonial=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: certificate, certification, testimonial, affidavit ===testimony=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: testimony - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: testimony + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence ===textual=== - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: textual evidence + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: textual evidence ===θā=== Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The fourth letter of the Arabic alphabet. Its name is {{Arab|[[ثاء]]}} (θā’) and is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. ===Thai=== @@ -18726,7 +18001,7 @@ Index: en en->ar ===theorem=== نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theorem ===theory=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: theory + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: theory نظرية {{ar-noun|head=نَظَرِيَّة|tr=naðʿaríyya|g=f|pl=نظريات|pltr=naðʿariyyāt}} :: theory ===there=== هُناكَ (tr. hunaaka) (adverb) :: there; there is/there are @@ -18742,23 +18017,23 @@ Index: en en->ar هم {{Arab|هم}} (hum) {m|p} {{IPA|[hʊmː ]}} :: they (Egyptian Arabic) هم {p} (tr. humm) (pronoun) :: they ===thicken=== - سمك {{ar-verb|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken + سمك {{ar-verb (old)|II|سَمَّكَ|sámmaka}} :: to thicken ===thickened=== رب {{Arab|رب}} (rubb) {m}, {{Arab|[[رباب]]}} (ribāb) {p}, {{Arab|[[ربوب]]}} (rubÅ«b) {p} :: thickened fruit juice, thickened juice ===thickness=== سمك {{Arab|سُمْك}} (sumk) {m}{{Arab|سَمْك}}{m} :: thickness ===thigh=== - فخذ {{Arab|'''فخذ'''}} fakhdh (plural {{Arab|'''[[افخاذ]]'''}} ’afkhādh) :: thigh + فخذ {{ar-noun|tr=faxiđ|g=m|pl=أفخاذ|pltr=ʾafxāđ}} :: {anatomy} thigh ===thin=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: fine, thin ===thing=== شيء {{Arab|شيء}} (šæy’) {m}, {{Arab|[[أشياء]]}} (’aÅ¡yā’) {p} :: thing عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: The thing itself ===think=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to think. - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to think. + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to meditate, to think over, to ponder, to reflect + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to assume, to think, to suppose, to believe ===thinking=== حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view ===third=== @@ -18782,7 +18057,7 @@ Index: en en->ar (Egyptian Arabic) ده {m} (tr. da) (pronoun), f: دي, pl: دول :: this {{Arab|'''ده''' كتاب}} :: -- This is a book :: -- - مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt (in this sense, a feminine noun) + مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Egypt or Masr (in this sense, a feminine noun) مصر {{Arab|مصر}} {{IPAchar|(miSr, maSr)}} {f} :: Cairo (colloquial, in this sense, a feminine noun) محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. @@ -18802,7 +18077,7 @@ Index: en en->ar ===thorough=== محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: thorough ===thoroughly=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly ===those=== من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {relative} who, the one who, he who, those who, everyone who ===thou=== @@ -18813,8 +18088,8 @@ Index: en en->ar ===thousands=== Ù¬ {{fa-Arab|Ù¬}} :: The Arabic thousands separator: {{fa-Arab|[[١٬٠٠٠٬٠٠٠٬٠٠٠]]}} = 1,000,000,000 ===thread=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: thread حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: cord, string, thread ===three=== @@ -18822,28 +18097,28 @@ Index: en en->ar ثلاثة {{Arab|ثلاثة}} (θaláːθa) :: three Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù£]]}} :: -- ===thrive=== - زهر {{ar-verb|I|زهر|záhara}}{{ar-verb|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive + زهر {{ar-verb (old)|I|زهر|záhara}}{{ar-verb (old)|IV|ازهر|’ázhara}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدهر|’izdáhara}} :: to flourish, to prosper, to thrive ===throat=== - ذبح {{ar-verb|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat + ذبح {{ar-verb (old)|I|ذبح|ðábaħa}}{{ar-verb (old)|II|ذبّح|ðábbaħa}} :: to kill by slitting the throat ===throne=== كرسي {{Arab|كُرْسِيّ}} (kursiyy) {m}, {{Arab|[[كراسي]]}} (karāsÄ«) {p} :: throne سرير {{Arab|سرير}} (sirÄ«r) {m}, {{Arab|[[اسرة]]}} (asírra) {p}, {{Arab|[[سرر]]}} (súrur) {p}, {{Arab|[[سراير]]}} (sarāyir) {p} :: throne ===throng=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to come in successive groups, to crowd, to flock, to throng ===through=== به {{Arab|به}} (bíhi) :: through him/it, by means of him/it - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to pass (through the eye of a needle), to thread ===throw=== - صرع {{ar-verb|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away + صرع {{ar-verb (old)|I|صرع|ṣáraʕa}} :: to throw down, to fell, to bring to the ground + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away, to dump + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw oneself down, to prostrate oneself + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw far away, to fling away + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to discard, to throw away ===thrown=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be thrown down, to be dropped ===thumb=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===Thursday=== @@ -18851,33 +18126,34 @@ Index: en en->ar ===thus=== ف‍- (tr. fa-) (prefix) :: and so, thus, hence, therefore ===thwart=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to counteract, to oppose, to contradict, to thwart ===thyme=== مناقيش {{Arab|مناقيش}} (manāqÄ«sh) {m} :: manakish (a Middle-Eastern pastry similar to pizza); also spelt manaeesh or manakeesh in English. {{Arab|مناقيش [[زعتر|بزعتر]]}} (manāqÄ«sh bi-záʕtar) :: thyme manakish ===tick=== - حلمة {{Arab|حلمة}} (ħálama) {f} (singulative), {{Arab|[[حلم]]}} (ħálam) {m} (collective) :: tick, mite + حلمة {{ar-sing-noun|g=f|tr=ħálama|pl=حلمات|pltr=ħalamāt|coll=حلم|colltr=ħálam}} :: tick, mite ===tie=== - صبر {{ar-verb|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle + صبر {{ar-verb (old)|I|صبر|ṣábara}}{{ar-verb (old)|II|صبر|ṣábbara}}{{ar-verb (old)|III|صابر|ṣābara}}{{ar-verb (old)|V|تصبر|taṣábbara}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبر|iṣṭábara}} :: to bind, to tie, to fetter, to shackle ===tiff=== - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to tiff ===tiger=== ببر {{ar-noun|g=m|head=بَبْر|tr=babr|pl=ببور|plhead=بُبور|pltr=bubÅ«r}} :: tiger ===tight=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to stretch, to strain, to draw tight, to pull taut + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to become stretched, to be strained, to be tight, to become taut ===till=== إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until ===time=== يوم {{Arab|يَوْم}} (yawm) {m}, {{Arab|[[أيام]]}} ('ayyaam) {p} :: age, era, time, period, epoch ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: short time, a while - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to time. - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time-limit. + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: time + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to time. + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time-limit. وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: time (as an abstract concept) تاريخ {{Arab|تاريخ}} (tārÄ«x) {m}, {{Arab|[[تواريخ]]}} (tawārÄ«x) {p} :: date, time - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to two-time + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time موقع {{Arab|مَوْقِع}} (máwqiʕ) {m}, {{Arab|[[مواقع]]}} (mawāqiʕ) {p} :: time, date (on which something falls) آن {{Arab|آن}} (’ān) {m} :: time قدم {{Arab|قِدم}} (qidm){{Arab|قُدُم}} :: time long past, old times @@ -18886,8 +18162,8 @@ Index: en en->ar ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) - أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) - وقت {{ar-verb|II|وَقّتَ|wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + وقت {{ar-verb|form=2|head=وَقّتَ|tr=wáqqata}} :: to set a time, to appoint a time, to fix a time, to schedule. وقت {{ar-noun|g=m|tr=waqt|m|head=وَقْت|pl=أوقات|pltr=’auqāt}} :: period of time, time span رب {{Arab|رب}} (rúbba) :: (with a following indefinite genitive) many {{Arab|رب [[رجل|رجلٍ]]}} (rúbba rájulin) :: many a man @@ -18899,15 +18175,15 @@ Index: en en->ar ===timid=== نفر {p} (tr. nafr, núffar) (adjective form) :: shy, fearful, timid ({plural of|نافر}) ===tint=== - دم {{ar-verb|I|دم|dámma}}{{ar-verb|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint + دم {{ar-verb (old)|I|دم|dámma}}{{ar-verb (old)|II|دمم|dámmama}} :: to paint, to daub, to dye, to tint ===tiny=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: little, small, tiny, minute ذرة {{Arab|ذَرّة}} (ðárra) {f} (singulative), {{Arab|[[ذرات]]}} (ðarrāt) {p} :: tiny particle, speck, mote ===tip=== رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===title=== - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle - سمى {{ar-verb|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle + سمى {{ar-verb (old)|II|سمى|sámmā}}{{ar-verb (old)|IV|اسمى|’ásmā}}{{ar-verb (old)|V|تسمى|tasámmā}} :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) سَمَّا (tr. sammā) (verb) :: to title, to entitle (Tunisian Arabic) اِسْمْ {m} (tr. ʾism) (noun) :: title {{Arab|مَا خْتَارِشْ اِسْمْ بَاهِي لِكْتَابُو}} :: mā ḫtāriÅ¡ ʾism bāhÄ« liktābÅ« @@ -18918,25 +18194,24 @@ Index: en en->ar مار {{ar-noun|sc=Arab|tr=mār|g=m}} :: Mar, lord, Saint (title) زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===toast=== - قمر {{ar-verb|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) + قمر {{ar-verb (old)|I|قَمَرَ|qámara}}{{ar-verb (old)|I|قَمِرَ|qámira}}{{ar-verb (old)|II|قمّر|qámmara}}{{ar-verb (old)|III|قامر|qāmara}}{{ar-verb (old)|IV|اقمر|’áqmara}}{{ar-verb (old)|VI|تقامر|taqāmara}} :: to toast (bread) ===together=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to get together - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to hold together, be firmly connected, be interlocked + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to resemble each other, to be alike, to go together, to agree, to match مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: with, together with, accompanied by, in the company of - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together - ذكر {{ar-verb|I|ذكر|ðákara}}{{ar-verb|II|ذكّر|ðákkara}}{{ar-verb|III|ذاكر|ðākara}}{{ar-verb|IV|أذكر|’áðkara}}{{ar-verb|V|تذكّر|taðákkara|تذكر}}{{ar-verb|VI|تذاكر|taðākara}}{{ar-verb|VIII|اذتكر|iððákara}}{{ar-verb|X|استذكر|istáðkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to compose oneself, to pull oneself together + ذكر {{ar-verb (old)|I|ذكر|ḏákara}}{{ar-verb (old)|II|ذكّر|ḏákkara}}{{ar-verb (old)|III|ذاكر|ḏākara}}{{ar-verb (old)|IV|أذكر|’áḏkara}}{{ar-verb (old)|V|تذكّر|taḏákkara|تذكر}}{{ar-verb (old)|VI|تذاكر|taḏākara}}{{ar-verb (old)|VIII|اذتكر|iḏḏákara}}{{ar-verb (old)|X|استذكر|istáḏkara}} :: to remind one another, to confer together, to have a talk. Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. - قطب {{ar-verb|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together - بحث {{ar-verb|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together - امر {{ar-verb|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer + قطب {{ar-verb (old)|I|قطب|qáṭaba}}{{ar-verb (old)|II|قطب|qáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|V|[[تقطب]]|taqáṭṭaba}}{{ar-verb (old)|X|[[استقطب]]|istáqá¹­aba}} :: to sew together + بحث {{ar-verb (old)|I|بحث|báħaθa}}{{ar-verb (old)|III|باحث|bāħaθa}}{{ar-verb (old)|VI|تباحث|tabāħaθa}} :: to have a discussion, to discuss together + امر {{ar-verb (old)|I|أمر|’ámara}}{{ar-verb (old)|II|أمر|’ámmara}}{{ar-verb (old)|III|آمر|’āmara}}{{ar-verb (old)|V|تأمر|ta’ámmara}}{{ar-verb (old)|VI|تآمر|ta’āmara}}{{ar-verb (old)|VIII|ائتمر|i’támara}} :: to take counsel, to deliberate together, to confer ===toiling=== مجاهد {{ar-noun|tr=mujāhid|g=m|pl=مجاهدون|pltr=mujahidÅ«n|pl2=مجاهدين|pl2tr=mujahidÄ«n}} :: one who is labouring, toiling; one who is in severe distress ===token=== علم {{Arab|عَلَمٌ}} (ʕálam) {m}, {{Arab|[[اعلام]]}} (aʕlām) {p} :: sign, token, mark, badge شعار {{Arab|شِعَار}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {m}, {{Arab|[[شعر#Noun|شعر]]}} {{IPAchar|(šúʕur)}} {p}, {{Arab|[[اشعرة]]}} {{IPAchar|(’ášʕira)}} {p}{{Arab|شِعَار}}{{IPAchar|(Å¡iʕār)}}{p} :: mark, token, sign ===told=== - سمع {{ar-verb|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told + سمع {{ar-verb (old)|I|سمع|sámiʕa}}{{ar-verb (old)|II|سمع|sámmaʕa}}{{ar-verb (old)|IV|اسمع|’ásmaʕa}}{{ar-verb (old)|V|تسمع|tasámmaʕa}}{{ar-verb (old)|VI|تسامع|tasāmaʕa}}{{ar-verb (old)|VIII|استمع|istámaʕa}} :: to learn, to be told ===tomato=== بندورة {{ar-noun|sc=Arab|tr=banaduura(t)|head=بَنَدورة|g=f}} :: tomato ===tomb=== @@ -18944,12 +18219,12 @@ Index: en en->ar قبر {{Arab|قَبر}} (qabr) {m}, {{Arab|[[قبور]]}} (qubÅ«r) {p} :: tomb مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: tomb of a saint, religious shrine ===tombstone=== - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===tomcat=== قط {{Arab|قِطٌ}} {{IPAchar|(qiá¹­á¹­)}} {m}, {{Arab|[[قطط]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­)}} {p}, {{Arab|[[قطاط]]}} {{IPAchar|(qiṭāṭ)}} {p}, {{Arab|[[قططة]]}} {{IPAchar|(qíṭaá¹­a)}} {p} :: cat, tomcat ===tongue=== لسان {{Arab|لسان}} (lisān) {m} and {f}, {{Arab|[[السنة|ألسنة]]}} (’álsina) {p}, {{Arab|[[السن|ألسن]]}} (’álsun) {p} :: tongue - صمت {{ar-verb|I|صمت|ṣámata}}{{ar-verb|II|صمت|ṣámmata}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet + صمت {{ar-verb|form=I|tr=ṣámata|head=صَمَتَ|impf=يصمت}} :: to be silent, to be taciturn, to hold one's tongue, to hush up, to be quiet, to become quiet ===tonight=== ليل {{Arab|[[الليلة]]}} (al-láyla) :: tonight ===took=== @@ -18967,41 +18242,41 @@ Index: en en->ar فَوقَ (tr. fawqa) (preposition) :: above, on top of (Egyptian Arabic) فوق (tr. fooq) (preposition) ({{IPA|/foːʔ/|lang=arz}}) :: above, on top of ===torn=== - نسر {{ar-verb|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn + نسر {{ar-verb (old)|V|تنسر|tanássara}}{{ar-verb (old)|X|استنسر|istánsara}} :: to get torn ===torrent=== موج {{Arab|'''مَوْج'''}} (mawj) :: torrent ===toss=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to throw, to cast, to fling, to toss ===tossed=== - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to be flung, to be tossed, to be thrown ===total=== - كامل {{Arab|كامل}} (kāmil) :: complete, total - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add + كامل {{ar-adj|tr=kāmil}} :: complete, total + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to sum, to total, to add فقط {{Arab|فقط}} {{IPAchar|(fáqaá¹­)}} :: (after numbers) altogether, total - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. ===totality=== كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: totality, entirety ===touch=== - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to feel, to touch + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to be in touch, to be in contact + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to touch each other, to be in mutual contact مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch ===touching=== مس {{Arab|مس}} (mass) {m} :: touching, touch ===tour=== رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour ===tow=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===toward=== - قبل {{Arab|قبل}} (qábla){{Arab|قبل}} :: in the direction of, toward + قبل (tr. qábla) (preposition)قبل (tr. qíbala) (preposition) :: in the direction of, toward مع {{Arab|مع}} (máʕa) :: toward, in relation to ===towards=== إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: to, towards ===tower=== {{Arab|برج}} (tr. burj) (noun), dual: {{Arab|[[برجي]]}} (barjÄ«), plural: {{Arab|[[بروج]]}} (burÅ«j) or {{Arab|[[ابراج]]}} (’abrāj) :: tower {{term|w:Burj Khalifa|برج خليفة|tr=Burj Khalifa|Khalifa Tower}} (dialect: borÇ° khalÄ«fa), initially named {{term|sc=Arab||برج دبي|lang=ar||Dubai Tower}}. :: -- - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to rise, to tower up ===town=== مدينة {{Arab|مدينة}} (madÄ«na) {f}, {{Arab|[[مدن]]}} (mudun) {p} :: town, city بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: town, city @@ -19011,21 +18286,21 @@ Index: en en->ar بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: township بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: township, rural community ===trace=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: track, trace - رسم {{ar-verb|I|رسم|rásama}}{{ar-verb|II|رسّم|rássama}} :: to draw, trace, sketch + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace + رسم {{ar-verb|form=1|tr=rásama|head=رَسَمَ|impf=يرسم|impftr=yarsumu|impfhead=يَرْسُمُ}} :: to draw, trace, sketch رسم {{ar-noun|tr=rasm|g=m|pl=رسوم|pltr=rusÅ«m|pl2=رسومات|pl2tr=rusÅ«māt}} :: trace ===track=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: track, trace + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: track, trace ===tract=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(quTr)}} {m}, {{Arab|[[اقطار]]}} {{IPAchar|(’aqTār)}} {p} :: tract (of land) ===trade=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: master of a trade + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: master of a trade ===traditional=== و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. ر {{Arab|'''ر '''/''' ‍ر'''}} (rā’) :: The twentieth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ق]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. ب (number) :: The second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø£]]}} and followed by {{Arab|[[ج]]}}. ت {{Arab|'''ت '''/''' ت‍ '''/''' ‍ت‍ '''/''' ‍ت'''}} (tā’) :: The twenty-second letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[Ø´]]}} and followed by {{Arab|[[Ø«]]}}. - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: a traditional school for teaching Qur'an + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: a traditional school for teaching Qur'an الله اعلم {{Arab|[[الله]] [[اعلم]]}} (Alláhu áʕlam) :: “God only knows” (literally, “God knows best”...a traditional Arabic expression used when responding to a question to which one does not know the answer). Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. Ø« {{Arab|'''Ø« '''/''' ث‍ '''/''' ‍ث‍ '''/''' ‍ث'''}} {{IPAchar|(θā’)}} :: The twenty-third letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ت]]}} and followed by {{Arab|[[Ø®]]}}. @@ -19060,14 +18335,14 @@ Index: en en->ar قطر {{ar-noun|g=m|head=قَطْر|tr=qaTr|pl=قطورات|plhead=قُطورات}} :: trailer ===train=== (Egyptian Arabic) قطر {m} (tr. qaTr) (noun) :: railroad train - علم {{ar-verb|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) + علم {{ar-verb (old)|I|عَلِمَ|ʕálima|علم}}{{ar-verb (old)|II|عَلّمَ|ʕállama|علم}} :: to teach, to instruct, to train, to educate + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to form a train of camels, to line up camels in single file (connected with halters) ===trained=== - معلم {{Arab|مُعَلّم}} (muʕállam) :: taught, schooled, instructed, educated, trained + معلم {{ar-adj|tr=muʕállam|head=مُعَلّم}} :: taught, schooled, instructed, educated, trained ===traitorous=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable ===traits=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: (plural) traits + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: (plural) traits ===tramps=== نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds ===tranquility=== @@ -19077,66 +18352,66 @@ Index: en en->ar ===transcription=== نسخ {{Arab|نسخ}} (naskh) {m} :: copying, transcription ===transfer=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transfer - ملك {{ar-verb|I|ملك|málaka}}{{ar-verb|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transfer + ملك {{ar-verb (old)|I|ملك|málaka}}{{ar-verb (old)|II|ملك|mállaka}} :: to transfer ownership, to assign, to make over, to convey ===transform=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make ===transformed=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to be transformed ===transient=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===transitive=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to surrender (transitive) ===translate=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to translate + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to translate into Arabic. + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to translate ===translated=== - مترجم {{Arab|'''مُترجَم'''}} (mutárjam) :: translated + مترجم {{ar-adj|tr=mutárjam|head=مُترجَم}} :: translated ===translation=== - ترجمة {{Arab|'''تَرْجَمة'''}} (tárjama) {f}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation + ترجمة {{ar-noun|tr=tárjama|g=f|head=تَرْجَمة}}, plural: {{Arab|[[تراجم|تَراجِم]]}} (taraajim), {{Arab|[[ترجمات|تَرْجَمَات]]}} (tarjamaat) :: translation {{Arab|[[الترجمة السبعينية]]}} {{unicode|(at-tárjamat as-sabʕiníya)}} — the Septuagint :: -- ===translator=== - مترجم {{Arab|'''مُترجِمٌ'''}} (mutárjim) :: translator - ترجمان {{Arab|تُرْجُمَان}} (turjumān) {m}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator + مترجم {{ar-noun|tr=mutárjim|head=مُترجِمٌ}} :: translator + ترجمان {{ar-noun|tr=turjumān|head=تُرْجُمَان|g=m}}, {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p}, {{Arab|[[تراجيم]]}} (tarājÄ«m) {p} :: translator تراجمة {{Arab|[[تراجمة]]}} (tarājima) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). تراجيم {{Arab|تراجيم}} (tarājÄ«m) {p} :: translators, interpreters, dragomans (plural of {{Arab|[[ترجمان]]}}). ===transliterated=== محمد {{Arab|محمّدٌ}} (muħámmad) {m} :: {{given name|male}}, variously transliterated as: Muhammad, Mohammed, Mohamed, Muhamed, Mohamet, etc. ===transmit=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to remit, to send, to transmit ===Transoxiana=== مَا وَرَاءَ النَهْر (tr. maa waraa3a n-nahr) (proper noun) :: Transoxiana, "beyond the river" (an old name for the land in Central Asia north of the Amu Darya River). ===transplant=== - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to transplant + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to transplant ===travel=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel - شخص {{ar-verb|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to go, to travel + شخص {{ar-verb (old)|I|شَخَصَ|šáxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|II|شَخّصَ|šáxxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|IV|[[أشخص]]|’ášxaá¹£a}}{{ar-verb (old)|V|[[تشخص]]|tašáxxaá¹£a}} :: to travel, to journey رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travel, journey - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===travelogue=== رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: travelogue ===treacherous=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable خون {m} (tr. khawn) (noun) :: being disloyal, being faithless, being false, being treacherous, being perfidious ===treacherously=== خون {m} (tr. khawn) (noun) :: acting disloyally, acting treacherously, acting perfidiously ===treachery=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery ===treason=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to charge with treason, to charge with treachery ===treat=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat - مثل {{ar-verb|I|مثل|máθala}}{{ar-verb|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to negotiate, to treat + مثل {{ar-verb (old)|I|مثل|máθala}}{{ar-verb (old)|II|مثّل|máθθala}}{{ar-verb (old)|III|ماثل|māθala}}{{ar-verb (old)|V|تمثل|tamáθθala}}{{ar-verb (old)|VI|تماثل|tamāθala}}{{ar-verb (old)|VIII|امتثل|imtáθala}} :: to punish severely, to treat harshly + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to treat peaceably + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively ===treatise=== بحث {{Arab|بحث}} (baħθ) {m}, {{Arab|[[بحوث]]}} (buħūθ) {p}, {{Arab|[[بحوثات]]}} (buħuθāt) {p}, {{Arab|[[ابحاث]]}} (’abħāθ) {p} :: treatise ===tree=== - شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree - شجر {{ar-verb|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees + شجرة {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|ٌشَجَرَة}} (šájara) f (singulative), {{Arab|شَجَرْتَيْنِ}} (Å¡ajartayn) (dual), {{Arab|شَجَرَاتٌ}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|أشْجَارٌ}} (’aÅ¡jār) {p} :: tree + شجر {{ar-verb (old)|I|شَجَرَ|šájara}}{{ar-verb (old)|II|شَجّرَ|šájjara}}{{ar-verb (old)|III|شَاجَرَ|šājara|شاجر}}{{ar-verb (old)|V|تَشَجّرَ|tašájjara|تشجر}}{{ar-verb (old)|VI|تَشَاجَرَ|tašājara|تشاجر}}{{ar-verb (old)|VIII|اِشْتَجَرَ|iÅ¡tájara|اشتجر}} :: to plant with trees شجر {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) m (collective), {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) f (singulative), {{Arab|[[شجرتين|شَجَرْتَيْنِ]]}} (Å¡ajartēn) (dual), {{Arab|[[شجرات|شَجَرَاتٌ]]}} (Å¡ajarāt) (paucal), {{Arab|[[أشجار|أشْجَارٌ]]}} (‘aÅ¡jār) {p} :: tree {{Arab|شَجَرٌ}} (šájar) = trees (in general) (collective) :: -- {{Arab|[[شجرة|شَجَرَةٌ]]}} (šájara) = a tree (singulative) :: -- @@ -19150,35 +18425,28 @@ Index: en en->ar مشمش {{ar-noun|g=m|head=مِشْمِش|tr=mishmish}} (collective), {{Arab|[[مشمشة|مِشْمِشة]]}} (mishmísha(t)) (singulative) :: apricot trees ===tremble=== رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to tremble -===trembling=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking -===tremor=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shiver, shudder, tremor, shaking, trembling, shuddering, quivering, quaking ===trial=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: trial, hearing + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: trial, hearing ===tribunal=== مجلس {{ar-noun|g=m|head=مَجْلِس|tr=majlis|pl=مجالس|plhead=مَجالِس}} :: court, tribunal ===trickle=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: to drip, to dribble, to trickle ===trickling=== قطر {{Arab|قطر}} {{IPAchar|(qaTr)}} {m} (collective), {{Arab|[[قطرة]]}} {{IPAchar|(qáTra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[قطار]]}} {{IPAchar|(qiTār)}} {p} :: dripping, dribbling, trickling ===tried=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to have experienced, to have tried ===trifling=== دقيق {{Arab|دقيق}} (daqÄ«q), {{Arab|[[دقاق]]}} (daqāq), {{Arab|[[ادقة]]}} (adíqqa) :: paltry, petty, trivial, trifling ===trigger=== - سبب {{ar-verb|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger - دخل {{ar-verb|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce -===trill=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: trill + سبب {{ar-verb (old)|II|سَبّبَ|sábbaba}} :: to trigger + دخل {{ar-verb (old)|I|دخل|dáxala}}{{ar-verb (old)|II|دخّل|dáxxala}}{{ar-verb (old)|III|داخل|dāxala}}{{ar-verb (old)|IV|ادخل|’ádxala}}{{ar-verb (old)|V|تدخل|tadáxxala}}{{ar-verb (old)|VI|تداخل|tadāxala}} :: to produce, to set off, to trigger, to induce ===trim=== - قط {{ar-verb|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. - قضب {{ar-verb|I|قضب|qáḍaba}}{{ar-verb|II|قضّب|qáḍḍaba}}{{ar-verb|VIII|اقتضب|iqtáḍaba}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قط {{ar-verb (old)|I|قط|qáṭṭa}} :: to cut, to trim, to clip, to pare + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + قضب {{ar-verb|form=I|tr=qáḍaba|head=قَضَبَ}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. + قضب {{ar-verb|form=2|tr=qáḍḍaba|head=قَضَّبَ|impf=يقضب|impfhead=يُقَضِّبُ|impftr=yuqaḍḍibu}} :: to cut off, to prune, to lop, to trim. ===trip=== رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour ===trivial=== @@ -19187,47 +18455,47 @@ Index: en en->ar نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: band, party, group, troop, herd, coterie, collective, cohort, clique, company, association, society, gang, flock, circle, cabal, squad, community, crowd نفر {m} (tr. náfar) (verb), {{Arab|[[انفار]]}} (’anfār) {p} :: {military} unit, troop ===trouble=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to disturb, to trouble + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to give trouble, to distract, to divert ===truce=== ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===true=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be true, to be confirmed + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to make come true حق {{Arab|حق}} (ħaqq) :: true, authentic, real حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: fact, true state of affairs حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: essence, nature, real meaning, true sense بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: presenting falsities deliberately as true, lie عرب {{Arab|عَرَب}} ({{LR}}3arab) {m} (collective), {{Arab|[[عروب]]}} ({{LR}}3uruub) {p}, {{Arab|[[عربان]]}} ({{LR}}3urbaan) {p}, {{Arab|[[اعراب]]}} (a3raab) {p} :: Arabs, true Arabs - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish ===truly=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===trumpet=== بوق {{Arab|بوق}} (bÅ«q) {m}, {{Arab|'''[[أبواق]]'''}} (’abwāq) or {{Arab|'''[[بوقات]]'''}} (bÅ«qāt) {p} :: trumpet ===truncate=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to cut, to clip, to pare, to prune, to trim, to lop, to truncate, to snip, to cut back, to cut down + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to sever, to notch, to cut, to chop off, to lop off, to truncate ===trust=== - نام {{ar-verb|I|نامَ|naama|نام|يَنامُ|ينام}}{{ar-verb|II|نَوَّمَ|náwwama|نوم}}{{ar-verb|IV|َأَنام|'anaama|انام}} :: to trust, to have confidence in - ابتاع {{ar-verb|VIII|اِبْتاعَ|'ibtaa3a|ابتاع|يَبْتاعُ|يبتاع}} :: to trust someone + نام {{ar-verb|form=I|head=نَامَ|tr=nāma|impfhead=يَنامُ|impf=ينام|impftr=yanāmu|II=و}} :: to trust, to have confidence in + ابتاع {{ar-verb|II=ي|form=VIII|head=اِبْتاعَ|tr=ibtāʿa|impf=يبتاع|impfhead=يَبْتاعُ|impftr=yabtāʿu}} :: to trust someone ===truth=== حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: truth, reality حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) - أبجد {{Arab|أبجد}} (’ábjad) {m}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right + أبجد {{ar-noun|tr=’ábjad|g=m}}, {{Arab|[[ابجدات]]}} (’abjadāt) {p} :: (plural) elementary facts, simple truths + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to tell the truth, to be right حق {{Arab|حق}} (ħaqq) {m}, {{Arab|[[حقوق]]}} (ħuqÅ«q) {p}{{Arab|حق}}{m} :: truth ===try=== - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain - حسب {{ar-verb|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to try, to test + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to test, to examine, to try + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to request, to apply, to seek, to try to obtain + حسب {{ar-verb (old)|I|حَسَبَ|Hasaba|حسب|يَحْسَبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|I|حَسِبَ|Hasiba|حسب|يَحْسُبُ|يحسب}}{{ar-verb (old)|III|حاسب|ħāsaba}}{{ar-verb (old)|V|تحسب|taħássaba}}{{ar-verb (old)|VI|تحاسب|taħāsaba}}{{ar-verb (old)|VIII|احتسب|iħtásaba}} :: to seek to know, to try to find out + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to try to retain + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to try to hide + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to try to hear ===Tuesday=== الثلاثاء {{ar-noun|head=الثَلاثَاء|g=m|tr=aθ-θalaθā’}} :: Tuesday ===tug=== - قطر {{ar-verb|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug + قطر {{ar-verb (old)|I|قطر|qáTara}}{{ar-verb (old)|II|قطر|qáTTara}}{{ar-verb (old)|V|تقطر|taqáTTara}}{{ar-verb (old)|VI|تقاطر|taqāTara}}{{ar-verb (old)|X|استقطر|istáqTara}} :: {{vehicles|ships}} to couple, to tow, to tug ===tuna=== تن {m} (tr. tunn) (noun) :: tuna ===tune=== @@ -19241,34 +18509,31 @@ Index: en en->ar ===Turkish=== تركية {{Arab|تُرْكِيَّة}} (turkiyyah) :: Turkish language ===turn=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to bend down, up, or back, to turn down, up, or back + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to turn off, to branch off, to take a turn + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate دور {{Arab|دور}} (dawr) {m}, {{Arab|[[ادوار|أدوار]]}} (’adwār) {p}{{Arab|دور}} :: turn آخر {{Arab|آخر}} (’āxar) {m}, {{Arab|[[اخرى]]}} (’úxrā) {f}, {{Arab|[[اخر]]}} (’úxar) {p}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’āxarÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخريات]]}} (’uxrayāt) {p} :: also, in turn - قلب {{Arab|قلب}} (qalaba) :: to turn - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn forward - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to turn one’s face - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round - وجه {{ar-verb|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn + قلب {{ar-verb|form=1|tr=qálaba|impf=يقلب}} :: to turn + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to shift, to turn, to pass, to grow, to become + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to change, to transform, to convert, to turn, to make + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to avert, to turn away + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn off, to switch off, to disconnect + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to turn the helm, to change course + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to flee, to run away, to turn tail, to scamper, to abscond, to get away, to escape + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to turn one’s face to + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn pale, to pale, to become pale + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn into a circle, to make round + وجه {{ar-verb (old)|I|وجه|wájuha}}{{ar-verb (old)|II|وجه|wájjaha}} :: to turn one’s face, to turn ===turned=== - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: well-turned + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned ===turns=== - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===tusk=== سن {{Arab|سن}} (sann) {m}{{Arab|سِنّ}}{f}{{Arab|[[اسنان]]}}{p}{{Arab|[[اسنة]]}}{p}{{Arab|[[اسن]]}}{p} :: tusk ===tutor=== - معلم {{Arab|مُعَلِّم}} (muʕállim) {m}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{Arab|مَعْلَم}}{m}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{Arab|مُعْلِم}}{m} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator + معلم {{ar-noun|tr=muʕállim|g=m|head=مُعَلِّم}}, {{Arab|[[معلمون|مُعَلّمُون]]}} (muʕallimÅ«n) {p}{{ar-noun|tr=máʕlam|g=m|head=مَعْلَم}}{{Arab|[[معالم|مَعَالِم]]}}{p}{{ar-noun|tr=múʕlim|g=m|head=مُعْلِم}} :: teacher, instructor, schoolteacher, tutor, schoolmaster, pedagogue, educator ===twelfth=== ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: The twelfth letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[ز]]}} and followed by {{Arab|[[Ø´]]}}. @@ -19311,11 +18576,11 @@ Index: en en->ar ي {{Arab|'''ي '''/''' ي‍ '''/''' ‍ي‍ '''/''' ـي'''}} {{IPAchar|(yā’)}} :: The twenty-eighth and final letter of the Arabic alphabet. It is preceded by {{Arab|[[و]]}}. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===twice=== - زوج {{ar-verb|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice + زوج {{ar-verb (old)|II|زوّج|záwwaja}}{{ar-verb (old)|VIII|ازدوج|izdáwaja}} :: to be in pairs, to be doubled, to appear twice ===twig=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: branch or twig that has been cut off ===twist=== - حرف {{ar-verb|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist + حرف {{ar-verb (old)|II|حرّف|ħárrafa}}{{ar-verb (old)|V|تحرف|taħárrafa}} :: to distort, to corrupt, to falsify, to misconstrue, to pervert, to twist ===twitch=== رف {{Arab|رَفَّ}} (raffa) :: to twitch ===two=== @@ -19323,7 +18588,7 @@ Index: en en->ar Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù¢]]}} :: -- Ù¢ {{Arab|Ù¢}} (ithnéin) :: 2 (two) مزدوج {{Arab|مزدوج}} (muzdáwij) {m}, {{Arab|[[مزدوجة]]}} (muzdáwija) {f} :: double, twofold, two- - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to two-time + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to two-time ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: sanctum, sanctuary, sacred precinct {{Arab|[[الحرمان]]}} (al-ħaramān) :: the two Holy Places (Mecca and Medina) @@ -19342,7 +18607,7 @@ Index: en en->ar ===types=== زيت {{Arab|زيت}} (zeyt) {m}, {{Arab|[[زيوت]]}} (zuyÅ«t) {p}, {{Arab|[[ازيات]]}} (azyāt) {p} :: oil (all types of oil, edible, fuel, motor oil, etc.) ===typesetter=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) {m}, {{Arab|[[جوامع]]}} (jawāmiʕ) {p} :: typesetter, compositor + جامع {{ar-noun|tr=jāmiÊ¿|g=m|pl=جوامع|pltr=jawāmiÊ¿}} :: typesetter, compositor ===typhoon=== طوفان {{Arab|طُوفَان}} {{IPAchar|(á¹­ufan)}} :: typhoon ===U=== @@ -19362,7 +18627,7 @@ Index: en en->ar ===unblemished=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===unchanging=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: unchanging + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: unchanging ===uncivilized=== بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild ===uncle=== @@ -19370,25 +18635,25 @@ Index: en en->ar ===uncontested=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: accepted, uncontested, incontestable, indisputable, incontrovertible ===uncovered=== - نور {{ar-verb|II|نور|náwwara}}{{ar-verb|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed + نور {{ar-verb (old)|II|نور|náwwara}}{{ar-verb (old)|IV|انار|’ánara}}{{ar-verb (old)|IV|انور|’ánwara}}{{ar-verb (old)|V|تنور|tanáwwara}}{{ar-verb (old)|X|استنور|istánwara}} :: to come to light, to appear, to show, to be uncovered, to be disclosed, to be revealed ===undaunted=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to remain undaunted, remain calm, be composed ===undecided=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate ===undeniable=== - ثابت {{Arab|ثَابِت}} (thābit) :: undeniable + ثابت {{ar-adj|head=ثَابِت|tr=thābit}} :: undeniable ===under=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===undercarriage=== قواعد {{Arab|قواعد}} (qawaa3id) {p} (singular: {{Arab|[[قاعدة]]}}, qaa3ida) :: chassis, undercarriages ===underlying=== سر {{Arab|سر}} (sirr) {m}, {{Arab|[[اسرار]]}} (’asrār) {p} :: underlying reason ===understand=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to give to understand, to give expression to a sentiment. ===underway=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to set out, to get underway, to go see + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to set out, to get underway, to go see ===uneasy=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to disquiet, to make uneasy, to distress ===unencumbered=== خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered ===uneven=== @@ -19401,7 +18666,7 @@ Index: en en->ar ===unimpaired=== مسلم {{Arab|مسلم}} :: unimpaired, intact, unblemished, flawless ===uninterrupted=== - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to follow in uninterrupted succession ===Union=== الاتحاد السوفيتي {{Arab|[[اتحاد|الاِتّحَادُ]] [[سوفياتي|السّوفِيَتِيّ]]}} (al-ittiħād us-sufiāti) {m} :: Soviet Union ===unit=== @@ -19409,7 +18674,7 @@ Index: en en->ar ثانية {{Arab|ثانية}} (θāniya) {f}, {{Arab|[[ثوان]]}} (θawānin) {p} :: second (unit of time) دقيقة {{ar-noun|tr=daqÄ«qa|g=f|pl=دقائق|pltr=daqā’iq}} :: minute (unit of time) ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: hour (unit of time) - أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) ===United=== الولايات المتحدة {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]]}} (al-wilayaatu al-muttáHida) {f|p} :: United States الولايات المتحدة الأمريكية {{Arab|[[ولاية|الولايات]] [[متحد|المتحدة]] [[أمريكي|الأمريكية]]}} (al-wilayātu-ul-muttáħidatu-ul-’amrikíyya) {f|p} :: United States of America @@ -19417,7 +18682,7 @@ Index: en en->ar ===unity=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: creed, shahada, the Muslim creed, the declaration of belief in the unity of God ===universal=== - جامع {{Arab|جامع}} (jāmiʕ) :: comprehensive, extensive, broad, general, universal + جامع {{ar-adj|tr=jāmiÊ¿}} :: comprehensive, extensive, broad, general, universal ===universality=== كلية {{Arab|كُلّية}} (kullíyya) {f} :: universality, generality ===universe=== @@ -19430,27 +18695,27 @@ Index: en en->ar ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. ع {{Arab|'''ع '''/''' ع‍ '''/''' ‍ع‍ '''/''' ‍ع'''}} {{IPAchar|(ʕayn)}} :: Z, unknown variable. ===unlawful=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to be forbidden, to be prohibited, to be interdicted, to be unlawful + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to declare unlawful, to forbid, to interdict, to proscribe + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deem unlawful, to deem impermissible حرم {{Arab|حرم}} (ħáram) {m}, {{Arab|[[احرام]]}} (’aħrām) {p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حرام}; forbidden, prohibited, interdicted, unlawful محرم {{ar-noun|head=ُُمُحَرّمٌ|tr=muħárram|g=m}} :: Muharram, the first of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning on a new moon. Muharram means "forbidden" in Arabic, and it is unlawful to fight during this month. ===unless=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: unless, if not ===unmistakably=== - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to make clear, to make plain, to express unmistakably, to state clearly, to declare. ===unravel=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to clarify, to unravel, to disentangle ===unreel=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind ===unreliable=== - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable - خون {{ar-verb|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to regard as faithless, to regard as disloyal, to regard as false, to regard as treacherous, to regard as traitorous, to regard as perfidious, to regard as dishonest, to regard as unreliable + خون {{ar-verb (old)|II|خون|kháwwana}} :: to call faithless, to call disloyal, to be false, to be treacherous, to be perfidious, to call false, to call treacherous, to call perfidious, to call dishonest, to call unreliable ===unrestrained=== خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: free, unrestrained, unencumbered ===unsheathe=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) ===until=== الا {{ar-prep|head=إلا|tr=’illā}} :: {{qualifier|after negation}} only, but, not until إلى {{Arab|إلى}} (ílā) :: till, until @@ -19458,40 +18723,31 @@ Index: en en->ar ===unusual=== شاذ {{Arab|شاذ}} (Å¡aðð), {{Arab|[[شذاذ]]}} (Å¡uððāð) {p}, {{Arab|[[شواذ]]}} (Å¡awáðð) {p} :: irregular, anomalous, atypical, abnormal, unusual, aberrant, eccentric, extraordinary, singular, offbeat, curious, odd, peculiar, strange, weird ===unwind=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to unreel, to unwind ===unwise=== غبي {{Arab|غبي}} (ghábiy) {m}, {{Arab|[[غبية]]}} (ghabíyya) {f}, {{Arab|[[اغبياء|أغبياء]]}} (’aghbiyaa’) {p} :: unwise ===uphold=== - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to retain, to uphold - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to sustain - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to uphold, to maintain - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain -===upholding=== - حفظ {{Arab|حفظ}} {{IPAchar|(ḥifẓ)}} {m} :: preservation, maintenance, conservation, upholding + حفظ {{ar-verb|form=1|tr=ħáfiđ̣a|impf=يحفظ|impftr=yaħfađ̣u}} :: to retain, to uphold + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to preserve, to maintain, to keep up, to uphold, to sustain ===upon=== صلى الله عليه وسلم {{Arab|صلى الله عليه وسلم}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated as SAW, or (in English) PBUH. حال (tr. ḥāla) (preposition) :: during, right after, immediately upon ï·º {{Arab|ï·º}} {{IPAchar|(ṣállā Allāhu ʕaláyhi wa sállam)}} :: {{context|Islam|eulogy}} "peace be upon him" (following mention of the Prophet Muhammad); abbreviated SAW or, in English, PBUH. صلعم {{Arab|صلعم}} {{IPAchar|(á¹£.l.ʕ.m.)}} :: {{context|Islam|eulogy}} PBUH ("peace be upon him", following mention of the Prophet Muhammad). - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to take upon oneself, to assume + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to enter upon morning زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) - رحم {{ar-verb|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to infringe upon + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to enter upon a course + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon), have compassion + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to have mercy (upon) + رحم {{ar-verb (old)|I|رحم|ráHima}}{{ar-verb (old)|II|رحّم|ráHHama}} :: to ask God to have mercy (upon), to plead for God’s mercy ===upper=== علية القوم {{Arab|[[‏علية|عِلْيَةُ]] [[قوم|القَوْم]]}} (ʕílyatu-l-qáum) {f} :: upper class, elite, prominent people, VIP‏s. رأس {{ar-noun|head=رَأْس|g=m|tr=ra's|pl=رؤوس|plhead=رُؤُوس}}, {{Arab|[[أرؤس]]}} (’ar’us) {p} :: tip, top, summit, peak, upper part ===upright=== - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: upright, oblong tombstone -===uprising=== - انتفاضة {{Arab|انتفاضة}} {{IPAchar|(intifāḍa)}} {f} :: shaking off, uprising, insurrection, rebellion + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: upright, oblong tombstone ===uproot=== - اصل {{ar-verb|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate -===upset=== - فعل {{ar-verb|I|فعل|fáʕala}}{{ar-verb|II|فعّل|fáʕʕala}}{{ar-verb|VI|تفاعل|tafāʕala}}{{ar-verb|VII|انفعل|infáʕala}}{{ar-verb|VIII|افتعل|iftáʕala}} :: to be agitated, to be upset, to be stirred up, to be edgy + اصل {{ar-verb (old)|I|أصل|’áṣula}}{{ar-verb (old)|II|أصل|’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|V|تأصل|ta’áṣṣala}}{{ar-verb (old)|X|استأصل|istá’ṣala}} :: to uproot, to root out, to extirpate, to annihilate ===urbanism=== حضارة {{Arab|حَضَارَة}} {{IPAchar|(ḥaḍāra)}} :: urbanism ===urbanization=== @@ -19499,8 +18755,6 @@ Index: en en->ar ===Urdu=== نَسْتَعْلِيق {m} (tr. nastaʕlÄ«q) (noun) :: Nastaliq, nastaleeq or NastaÊ¿lÄ«q: A style of Arabic calligraphy or font, most popular for the Urdu and Persian languages. اوردو {{Arab|أوردو}} (’úrdu) :: Urdu -===urge=== - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to urge, to press, to oppress ===Ursa=== دب {{Arab|دبّ}} (dubb) {m}, {{Arab|[[ادباب]]}} (’adbāb) {p}, {{Arab|[[دببة]]}} (díbaba) {p} :: {zoology} bear {{constellation|lang=ar}} {{Arab|[[الدب الاصغر]]}} {{IPAchar|(ad-dubb al-’áʂğar)}} :: Ursa Minor @@ -19509,7 +18763,7 @@ Index: en en->ar عادة {{Arab|'''عادَة'''}} ({{unicode|ʕá:da}}) {f}, {{Arab|عادات}} ({{unicode|ʕadá:t}}) {p}, {{Arab|[[عوائد]]}} ({{unicode|ʕawá:’id}}) {p}{{Arab|[[عوائد]]}}{{unicode|ʕawá:’id}}{p} :: habit, wont, custom, usage, practice ===use=== قهوة {{Arab|قَهْوَة}} (qáhwa) {f}, {{Arab|[[قهوات|قَهَوَات]]}} (qahawāt) {p}, {{Arab|[[قهاوي|قَهَاوِي]]}} (qahāwi) {p} :: coffee shop, café (colloquial use) - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to use desinential inflection ({{Arab|[[اعراب]]}}, iʕrāb). ===used=== اب {{Arab|[[آب]]}} (’Āb) {m} :: August (month name used in Syria, Lebanon, Jordan, and Iraq) و {{Arab|'''و '''/''' ‍و'''}} (wāw) :: The sixth letter in traditional abjad order, which is used in place of numerals for list numbering (abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[ﻫ]]}} and followed by {{Arab|[[ز]]}}. @@ -19550,9 +18804,9 @@ Index: en en->ar رطب {{Arab|رطب}} (rutb) (collective) :: Ripened dates, used in traditions relating to Muhammad. قرمز {{Arab|'''قِرْمِز'''}} (qirmiz) :: kermes insect (Kermes ilicis, an insect found on the Kermes oak that is used to make crimson dyes) ===úšhida=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ’úšhida) to be martyred, to die as a martyr ===ustúšhida=== - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: (passive, ustúšhida) to be martyred, to die as a martyr ===usually=== عادة {{Arab|عادةً}} ({{unicode|ʕá:datan}}) :: usually, customarily, ordinarily, habitually ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. @@ -19563,26 +18817,25 @@ Index: en en->ar ===uterus=== رحم {{ar-noun|tr=raHim|head=رَحِم|g=f|pl=ارحام}} (’arHaam) :: {anatomy} uterus, womb ===utmost=== - بالغ {{ar-verb|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths + بالغ {{ar-verb (old)|III|بالغ|bālağa}} :: to do one’s utmost, to go to the greatest lengths آخر {{Arab|آخر}} (’āxir) {m}, {{Arab|[[آخرون]]}} (’axirÅ«n) {p}, {{Arab|[[اخرات]]}} (’axirāt) {p}, {{Arab|[[اواخر]]}} (’awāxir) {p} :: last, ultimate, utmost, extreme ===utter=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to utter, to express - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. ===utterance=== اعراب {{Arab|اعراب}} (iʕrāb) {m}{{Arab|اعراب}}{p} :: manifestation, declaration, proclamation, pronouncement, utterance ===V=== ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. ===vacant=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to be empty, to be devoid, to be vacant خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: open, vacant ===vacate=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free ===vagabonds=== نور {{Arab|نور}} (náur) {m} (collective), {{Arab|[[نورة]]}} (náura) {f} (singulative), {{Arab|[[أنوار]]}} (’anwār) {p}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|نور}}{m}{{Arab|[[أنوار]]}}{p} :: tramps, vagabonds ===vagina=== - مهبل {{ar-noun|g=m|tr=máhbal}} :: {anatomy} vagina + مهبل {{ar-noun|g=m|head=مَهْبِل|tr=máhbil|pl=مهابل}} :: {anatomy} vagina ===valet=== فراش {{Arab|فراش}} (farrá:Å¡) {m} :: servant, attendant, valet ===valid=== @@ -19593,11 +18846,11 @@ Index: en en->ar حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: value عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: In economics: what has monetary value except money. ===vanish=== - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to disappear, to vanish ===vanity=== عجب {{Arab|عجب}} (ʕujb) {m} :: pride, vanity, conceit ===vanquish=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to overcome, to surmount, to conquer, to vanquish ===variable=== س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. @@ -19618,18 +18871,17 @@ Index: en en->ar ===vehicle=== عربية {{Arab|عربية}} (ʕarabíya) {f}, {{Arab|[[عربيات]]}} (ʕarabiyát) {p} :: (Egyptian Arabic) carriage, vehicle ===veil=== - حجاب {{Arab|حجاب}} (ḥijāb) {m} :: hijab, veil + حجاب {{ar-noun|tr=ḥijāb|g=m}} :: hijab, veil برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: veil برقع {{Arab|بَرْقَعَ}} (barq‘a) :: to veil - خمر {{ar-verb|I|خمر|xámara}}{{ar-verb|II|خمّر|xámmara}}{{ar-verb|III|خامر|xāmara}}{{ar-verb|IV|أخمر|’áxmara}}{{ar-verb|V|تخمّر|taxámmara}}{{ar-verb|VI|تخامر|taxāmara}}{{ar-verb|VIII|اختمر|’ixtámara}} :: to veil the head and face ===veils=== طرح {{Arab|طرح}} {{IPAchar|(á¹­arḥ)}} {m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(á¹­irḥ)}}{m}{{Arab|طرح}}{{IPAchar|(ṭúraḥ)}}{p} :: veils ({plural of|طرحة}) ===vein=== - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to vein, to marble - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: vein + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to vein, to marble + عرق {{ar-noun|tr=Ê¿irq|g=m|pl=عروق|pltr=Ê¿urÅ«q}} :: vein حبل (tr. ħabl) (noun), m, {{Arab|[[حبال]]}} (ħibāl) {p}, {{Arab|[[احبل]]}} (’áħbul) {p}, {{Arab|[[حبول]]}} (ħubÅ«l) {p}, {{Arab|[[احبال]]}} (’aħbāl) {p} :: {anatomy} vein ===venerate=== - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to honor, to revere, to venerate, to esteem, to respect ===vent=== فم {{Arab|'''فم'''}} {{unicode|(fam)}} {m}, {{Arab|[[فو]]}} {{unicode|(fÅ«)}} (construct state), {{Arab|[[أفواه]]}} {{unicode|(’afwāh)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent (Egyptian Arabic) فم {{Arab|فم}} {{unicode|(fumm)}} {m}, {{Arab|[[افمام]]}} {{unicode|(’afmām)}} {p} :: orifice, aperture, hole, vent @@ -19642,8 +18894,9 @@ Index: en en->ar Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. لن {{Arab|لن}} (lan) :: Note: {{Arab|لن}} is used to deny the future. It governs the subjunctive of the verb. {{Arab|لن [[كتب|يَكْتُبَ]]}} (lan yaktúba) — he will not write :: -- + ما {{ar-part|tr=mā}} :: not (dialect only or only for the past tense verb conjugations in Modern Standard Arabic) ===verbal=== - مَصْدَر {m} (tr. máSdar) (noun), {{Arab|[[مصادر]]}} (maSaadir) {p} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund + مصدر {{ar-noun|tr=máṣdar|head=مَصْدَر|g=m|pl=مصادر|pltr=maṣādir}} :: {grammar} verbal noun, infinitive, gerund دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. diin) (noun){{Arab|[[اديان|أديان]]}}{p} :: (verbal noun) conformism, conformance, conformity, God-fearingness, godliness, religiosity, devoutness, fealty, obedience دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) borrowing, indebtedness, owing. دين {m} (tr. diin) (noun)دين {m} (tr. dayn) (noun){{Arab|[[ديون]]}}{p} :: (verbal noun) debt, debit @@ -19652,7 +18905,7 @@ Index: en en->ar ===verge=== شفرة {{Arab|شفرة}} (šáfra) {f}, {{Arab|[[شفرات]]}} (Å¡afarāt) {p}, {{Arab|[[شفار]]}} (Å¡ifār) {p} :: brink, edge, verge ===verify=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to prove true, to verify, to establish ===verily=== الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===vermillion=== @@ -19667,8 +18920,7 @@ Index: en en->ar ===very=== جِدًا (tr. jíddan) (adverb) :: very ===vex=== - عكس {{ar-verb|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass - حفظ {{ar-verb|I|حفظ|ḥáfiẓa}}{{ar-verb|II|حفظ|ḥáffaẓa}}{{ar-verb|III|حافظ|ḥāfaẓa}}{{ar-verb|IV|احفظ|’aḥfaẓa}}{{ar-verb|V|تحفظ|taḥáffaẓa}}{{ar-verb|VIII|احتفظ|iḥtáfaẓa}}{{ar-verb|X|استحفظ|istáḥfaẓa}} :: to vex, to annoy, to gall, to irritate, to offend + عكس {{ar-verb (old)|I|عَكَسَ|ʕákasa}}{{ar-verb (old)|III|عاكس|ʕākasa}}{{ar-verb (old)|VI|تعاكس|taʕākasa}}{{ar-verb (old)|VII|انعكس|inʕákasa}} :: to molest, to vex, to tease, to harass ===vicar=== خليفة {{Arab|خليفة}} (xalÄ«fa) {m}, {{Arab|[[خلفاء]]}} (xulafā’) {p}, {{Arab|[[خلائف]]}} (xalā’if) {p} :: vicar, deputy ===vicegerent=== @@ -19682,24 +18934,24 @@ Index: en en->ar ===Vietnam=== فيتنام {{Arab|فيتنام}} (fitnām) {m} :: Vietnam ===view=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to see, to view, to eye, to regard - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: view + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to see, to view, to eye, to regard + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: view حسب {{Arab|حسب}} (ħasb) {m}{{Arab|حسب}}{m}{{Arab|[[احساب]]}}{p} :: thinking, opinion, view - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: view, panorama مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: {{context|Islamic law}} Madh’hab, doctrine, teaching, belief, ideology, opinion, view مشهد {{Arab|مشهد}} (mášhad) {m}, {{Arab|[[مشاهد]]}} (mašāhid) {p} :: view, aspect, spectacle, sight, scenery - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - ذهب {{ar-verb|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to have in mind, to have in view + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + ذهب {{ar-verb (old)|I|ذهب|ðáhaba}}{{ar-verb (old)|II|ذهب|ðáhhaba}}{{ar-verb (old)|IV|أذهب|’áðhaba}} :: to think, to believe, to hold the view, to be of the opinion + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to have in mind, to have in view ===village=== بلد {{Arab|بلد}} (bálad) {m|f}, {{Arab|[[بلاد]]}} (bilād) {p}, {{Arab|[[بلدان]]}} (buldān) {p} :: place, village, community بلدة {{Arab|بلدة}} (bálda) {f} :: place, village, community عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===violate=== - ضد {{ar-verb|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate - مس {{ar-verb|I|مس|mássa}}{{ar-verb|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred + ضد {{ar-verb (old)|III|ضادَدَ|Daadada|ضادد}}{{ar-verb (old)|VI|تَضادَدَ|taDaadada|تضادد}} :: to violate + مس {{ar-verb (old)|I|مس|mássa}}{{ar-verb (old)|III|ماس|māsasa, māssa}}{{ar-verb (old)|VI|تماس|tamāsasa, tamāssa}} :: to violate something sacred ===violence=== منة {{Arab|'''مُنَّة'''}} (munnat') :: violence ===violent=== @@ -19711,12 +18963,11 @@ Index: en en->ar ===virtues=== الفضائل الرئيسية {{Arab|[[فضيلة|الفضائل]] [[رئيسي|الرئيسية]]}} {{IPAchar|(al-faḍá’il ar-ra’isíyya)}} {p} :: cardinal virtues ===visible=== - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest - ظهر {{ar-verb|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to be visible, to become visible, to be manifest, to become manifest + ظهر {{ar-verb (old)|I|ظهر|ẓáhara}}{{ar-verb (old)|II|ظهر|ẓáhhara}}{{ar-verb (old)|III|ظاهر|ẓāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اظهر|’áẓhara}}{{ar-verb (old)|VI|تظاهر|taẓāhara}}{{ar-verb (old)|X|استظهر|istáẓhara}} :: to make visible, to make apparent, to show, to demonstrate, to present, to produce ===vision=== - نظر {{Arab|نَظَر}} {{IPAchar|(náZar)}} {m}, {{Arab|[[انظار]]}} {{IPAchar|(’anZaar)}} {p} :: seeing, eyesight, vision + نظر {{ar-noun|head=نَظَر|tr=náẓar|g=m|pl=أنظار|pltr=ʾanẓār}} :: seeing, eyesight, vision ===visit=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to meet, to encounter, to visit, to call on ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ===visitor=== زائر {{Arab|زائِر}} (zā’ir) {m}, {{Arab|[[زوار|زوّار]]}} (zÅ«wār) {p} :: visitor @@ -19727,41 +18978,42 @@ Index: en en->ar ===vocation=== فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: vocation, employment ===voice=== - كلم {{ar-verb|II|كلم|kállama}}{{ar-verb|III|كالم|kālama}}{{ar-verb|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say - عرب {{ar-verb|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. + كلم {{ar-verb (old)|II|كلم|kállama}}{{ar-verb (old)|III|كالم|kālama}}{{ar-verb (old)|V|تكلم|takállama}} :: to utter, to express, to voice, to say + صوت {{ar-noun|head=صَوت|tr=Sawt|g=m|pl=اصوات|plhead=أَصْوات}} :: voice + (Egyptian Arabic) صوت {m} (tr. Sawt) (noun) :: voice + عرب {{ar-verb (old)|II|عَرّبَ|{{LR}}3arraba}}{{ar-verb (old)|IV|أعرب|'á3raba}}{{ar-verb (old)|V|تعرب|ta3árraba}}{{ar-verb (old)|X|استعرب|istá3raba}} :: to utter, to voice, to proclaim, to make known, to manifest. هاتف {{Arab|هاتف}} (hātif) {m}, {{Arab|[[هواتف]]}} (hawātif) {p} :: voice ===void=== - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free - صفر {{ar-verb|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free + صفر {{ar-verb (old)|I|صفِر|ṣáfira}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IV|اصفر|’áṣfara}} :: to empty, to void, to vacate, to evacuate, to free صفر {{Arab|صفر}} {{IPAchar|(á¹£afr, á¹£ifr, ṣáfir, á¹£ufur)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: empty, void, devoid, free from خال {{Arab|خالٍ}} (xālin) :: empty, void - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut - جب {{ar-verb|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to cancel, to countermand, to controvert, to invalidate, to abrogate, to void, to abort, to rebut + جب {{ar-verb (old)|I|جَبّ|jábba}} :: to repeal, to abate, to abolish, to frustrate, to make null and void, to call off صفر {{Arab|صَفَرٌ}} {{IPAchar|(ṣáfar)}} {m}, {{Arab|[[اصفار]]}} {{IPAchar|(’aá¹£fār)}} {p} :: Safar, the second of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Safar means "void" in Arabic, supposedly because pagan Arabs looted during this month and left the houses empty. ===vowel=== ا {{Arab|'''ا''' / '''‍ا'''}} (’álif)thumb :: Although usually considered to be the first letter of the Arabic alphabet, the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}} is really the first letter of the Arabic alphabet, and the tall column is its bearer. This entry only deals with the lower part, the bearer, which is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and, without the hamza, is used to lengthen a preceding vowel, often a. It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===voyage=== رحلة {{Arab|رحلة}} (réħla) {f}{{Arab|رحلة}}{f} :: trip, voyage, tour - بحر {{ar-verb|I|بحر|báħira}}{{ar-verb|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage + بحر {{ar-verb (old)|I|بحر|báħira}}{{ar-verb (old)|II|بحر|báħħara}} :: to travel by sea, to make a voyage ===vulture=== نسر {{Arab|نسر}} (nasr) {m}, {{Arab|[[نسور]]}} (nusÅ«r) {p}, {{Arab|[[نسورة]]}} (nusÅ«ra) {p} :: vulture ===wage=== - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: wage earner, employee ===wages=== كراء {{Arab|كراء}} (kirā’) {m} :: wages, pay ===waiver=== - وقف {{ar-verb|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate + وقف {{ar-verb (old)|I|وقف|wáqafa}}{{ar-verb (old)|II|وقف|wáqqafa}}{{ar-verb (old)|IV|أوقف|’áwqafa}}{{ar-verb (old)|V|توقف|tawáqqafa}}{{ar-verb (old)|VI|تواقف|tawāqafa}}{{ar-verb (old)|X|استوقف|istáwqafa}} :: to waiver, to be undecided, to hesitate ===wake=== - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wake up, to awake ===walk=== - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - رجل {{ar-verb|I|رجل|rájila}}{{ar-verb|II|رجّل|rájjala}}{{ar-verb|V|ترجل|tarájjala}}{{ar-verb|VIII|ارتجل|irtájala}}{{ar-verb|X|استرجل|istárjala}} :: to go on foot, to walk. - مشى {{ar-verb|I|مَشى|mashaa|مشى|يَمْشي|يمشي}} :: to walk + رجل {{ar-verb|form=1|tr=rájila|impf=يرجل}} :: to go on foot, to walk + مشى {{ar-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يَمْشي|impftr=yamÅ¡Ä«|III=ي}} :: to walk + (Egyptian Arabic) مشى {{arz-verb|form=1|head=مَشى|tr=mašā|impf=يمشي|impfhead=يِمْشي|impftr=yimÅ¡Ä«}} :: to walk ===walker=== مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m|pl=مارون|pltr=marrÅ«n|pl2=مارة|pl2tr=mārra}} :: passer-by, pedestrian, walker, stroller ===walking=== - رجل {{Arab|رجل}} (rájul) {m}, {{Arab|[[رجال]]}} (rijāl) {p}{{Arab|رجل}}{f}{{Arab|[[ارجل]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m}{{Arab|[[ارجال]]}}{p}{{Arab|رجل}}{m} :: {{context|verbal noun}} going on foot, pedestrian, walking مار {{ar-noun|tr=mārr|g=m}} :: going by, walking past, riding past, going across, walking, transient ===wall=== نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: opening in a wall, air hole @@ -19770,15 +19022,15 @@ Index: en en->ar ===wand=== قضيب {{ar-noun|tr=qadÊ¿Ä«b|g=m|pl=قضبان|pltr=qudÊ¿bān}} :: stick, rod, wand, staff ===want=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to want, to wish + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish ===waqf=== وقف {{Arab|وقف}} (waqf) {m}, {{Arab|[[اوقاف]]}} (’awqāf) {p} :: {Islam} a waqf, religious endowment, endowment fund ===war=== - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war - حرب {{ar-verb|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight, to wage war, to battle + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war + حرب {{ar-verb (old)|I|حَرِبَ|Háriba|حرب|يَحْرَبُ|يحرب}}{{ar-verb (old)|III|حارَبَ|Haaraba|حارب|يُحارِبُ|يحارب}}{{ar-verb (old)|VI|تَحارَبَ|taHaaraba|تحارب|يَتَحارَبُ|يتحارب}}{{ar-verb (old)|VIII|اِحْتَرَبَ|iHtáraba|احترب|يَحْتَرِبُ|يحترب}} :: to fight one another, to be engaged in war حرب {{ar-noun|head=حَرْب|tr=Harb|g=f|pl=حروب|plhead=حُروب}} :: war - نفر {{ar-verb|I|نفر|náfara}}{{ar-verb|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war + نفر {{ar-verb (old)|I|نفر|náfara}}{{ar-verb (old)|II|نفّر|náffara}}{{ar-verb (old)|III|نافر|nāfara}}{{ar-verb (old)|VI|تنافر|tanāfara}}{{ar-verb (old)|X|استنفر|istánfara}} :: to be frightened away, to ask someone to fight against, to call someone to go to war ذو القعدة {{ar-noun|head=ذُو القَعْدَةِ|tr=ðu l-qáʕda|g=m}} :: Dhu al-Qi'dah, the eleventh of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhu al-Qi'dah means "master of the truce" in Arabic, and pagan Arabs did not conduct war during this month. ===ward=== بلدية {{Arab|بَلَدِيَّة}} (baladíyya) {f}, {{Arab|[[بلديات]]}} (baladiyāt) {p} :: district, ward (of a city) @@ -19797,11 +19049,12 @@ Index: en en->ar ===was=== زاهد {m} (tr. zāhid) (noun), {{Arab|[[زهاد]]}} (zuhhād) {p} :: {{context|Sufism}} A popular title bestowed on disciples of Mystic Sufi orders upon their initiation. After initiation the title took the place of the new Spiritual Masters’ given names. A famous bearer of the title Zahed was Sheikh Zahed Gilani of Lahijan in Gilan province of northern Iran. ===watch=== - نظر {{ar-verb|I|نَظَرَ|náZara|نظر|يَنْظُرُ|ينظر}}{{ar-verb|II|نَظّرَ|náZZara|نظر|يُنَظِّرُ|ينظر}} :: to watch, to observe, to notice + نظر {{ar-verb|form=I|head=نَظَرَ|tr=náẓara|impf=ينظر|impfhead=يَنْظُرُ|impftr=yanẓuru}} :: to watch, to observe, to notice ساعة {{Arab|ساعة}} {{IPAchar|(saa3a(t))}} {f}, {{Arab|[[ساعات]]}} {{IPAchar|(sa3aat)}} {p}, {{Arab|[[ساع]]}} {{IPAchar|(saa3)}} {p} :: timepiece, clock, watch - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - حافظ {{ar-verb|III|حافظ|{{IPAchar|ḥāfaẓa}}}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + (Egyptian Arabic) ساعة {f} (tr. saa3a(t)) (noun) :: watch + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + حافظ {{ar-verb|form=3|tr=ħāfađ̣a|impf=يحافظ|impftr=yuħāfiđ̣u}} :: to supervise, to control, to watch over, to watch out for + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness وجه {{ar-noun|head=وَجْه|tr=wajh|g=m|pl=وجوه|plhead=وُجوه}} :: watch dial ===watchtower=== منظر {{Arab|منظر}} {{IPAchar|(mánẓar)}} {m}, {{Arab|[[مناظر]]}} {{IPAchar|(mánāẓir)}} {p} :: lookout, watchtower @@ -19811,10 +19064,10 @@ Index: en en->ar ماء {{Arab|ماء}} (mā’) {m}, {{Arab|[[مياه]]}} (miyah) {p}, {{Arab|[[امواه]]}} (’amwāh) {p} :: water عين {{Arab|عين}} (ʕayn) {f}, {{Arab|عَيْنَانِ}} (ʕeynāni, dual nom.), {{Arab|عَيْنَيْنِ}} (ʕeynéyni, dual acc./gen.), {{Arab|[[عُيُون]]}} (ʕuyÅ«n, {p}) :: spring (of water) شعبان {{ar-noun|head=شَعْبَانُ|tr=Å¡aʕbān|g=m}} :: Sha'aban, the eighth of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Sha'aban means "scattered" in Arabic, and is the time when ancient people dispersed to find water. - فجر {{ar-verb|I|فجر|fájara}}{{ar-verb|II|فجّر|fájjara}}{{ar-verb|IV|[[افجر|أفجر]]|’áfjara}}{{ar-verb|V|[[تفجر|تفجّر]]|tafájjara}}{{ar-verb|VII|[[انفجر]]|infájara}} :: to create an outlet or passage (for water) - عرق {{ar-verb|I|عرق|ʕáriqa}}{{ar-verb|II|عرّق|ʕárraqa}}{{ar-verb|IV|أعرق|’áʕraqa}}{{ar-verb|V|تعرّق|taʕárraqa}} :: to water down, to dilute (a drink) - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) - رخ {{ar-verb|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water + فجر {{ar-verb|form=2|tr=fájjara|impf=يفجر|impftr=yufajjiru}} :: to create an outlet or passage (for water) + عرق {{ar-verb|form=2|tr=ʿárraqa|impf=يعرق|impftr=yuÊ¿arriqu}} :: to water down, to dilute (a drink) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + رخ {{ar-verb (old)|I|رخ|ráxxa}} :: to dilute, to mix with water مشغرة {{ar-proper noun|tr=mašğara|g=f}} :: The village of Mashghara (Machghara), a Lebanese village renowned for its abundance of water, located in the Beqaa region approximately 87 kilometers from Beirut. ===watering=== حَمَام {m} (tr. Hamaam) (noun) collective, {{l|ar|حمامة}} (Hamaama, singulative), {{l|ar|حمامات}} (Hamaamaat) {p}, {{l|ar|حمائم}} (Hamaa’im) {p}حِمَام {m} (tr. Himaam) (noun)حَمّام {m} (tr. Hammaam) (noun){{l|ar|حمامات}}{p} :: watering hole @@ -19823,18 +19076,17 @@ Index: en en->ar ===wave=== موج {{Arab|'''مَوّجَ'''}} (mawwaja) :: wave ===wax=== - شمع {{ar-verb|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax + شمع {{ar-verb (old)|II|شمّع|šámmaÊ¿a}} :: to wax, to rub with wax شمع {{Arab|شمعٌ}} (šámÊ¿, šámaÊ¿) {m} (collective), {{Arab|[[شمعة]]}} (šámÊ¿a) {f} (singulative), {{Arab|[[شموع]]}} (Å¡umÅ«Ê¿) {p} :: wax ===way=== طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun), {{Arab|[[طرائق]]}} (á¹­arā’iq) {p}, {{Arab|[[طرق]]}} (ṭúruq) {p}طريقة {f} (tr. á¹­arÄ«qa) (noun){{Arab|[[طريقات]]}}{p}{{Arab|[[طرق]]}}{p} :: way, method, procedure, course of action مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way, movement, orientation رشد رَشَدَ :: he has gone the right way حقيقة {{ar-noun|tr=ħaqÄ«qa|g=f|pl=حقائق|pltr=ħaqā’iq}} :: {Islam} the truth or the ultimate way of the Sufis (associated with the shari'a and the tariqa) - صدر {{ar-verb|I|صدر|ṣádara}}{{ar-verb|II|صدر|ṣáddara}}{{ar-verb|III|صادر|ṣādara}}{{ar-verb|IV|تصادر|taṣādara}}{{ar-verb|V|تصدر|taṣáddara}}{{ar-verb|X|استصدر|istáṣdara}} :: to stand in someone’s way - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to lead the way, to lead by example {{Arab|ام [[ناس|الناس]]}} :: to lead the people مذهب {{ar-noun|head=مَذْهَب|tr=máðhab|g=m|pl=مذاهب|pltr=maðāhib}} :: way out, escape - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to expound, to treat by way of explanation + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to expound, to treat by way of explanation ===we=== نحن {{Arab|نَحْنُ}} (naHnu) :: we لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" @@ -19844,14 +19096,14 @@ Index: en en->ar مال {{Arab|مال}} (māl) {m}, {{Arab|[[اموال]]}} (’amwāl) {p} :: wealth, affluence ===weapon=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapon, arm - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to draw (a weapon), to unsheathe + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to unsheathe, to draw (a weapon) ===weapons=== سلاح {{Arab|سِلاحٌ}} (silāħ) {m}, {{Arab|[[اسلحة]]}} (’ásliħa) {p} :: weapons, arms ===Wednesday=== الأربعاء {{ar-noun|head=الأربَعَاء|g=m|tr=al-’arbaʕā’}} :: Wednesday ===week=== - أسبوع {{Arab|أسبوع}} {{IPAchar|(’usbÅ«aʕ)}} {m}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) + أسبوع {{ar-noun|tr=’usbūʕ|g=m}}, {{Arab|[[أسابيع]]}} {{IPAchar|(’asābīʕ)}} {p} :: week (unit of time) ===weight=== حجر {{Arab|[[حجر]]}} (ħájar) {m}, {{Arab|[[احجار|أحجار]]}} (’aħjār) {p}, {{Arab|[[حجارة]]}} (ħijāra) {p}, {{Arab|[[حجار]]}} (ħijār) {p} :: weight ميزان {{Arab|ميزان}} (mizān) {m}, {{Arab|[[موازين]]}} (mawazÄ«n) {p} :: weight @@ -19863,21 +19115,21 @@ Index: en en->ar مرحبا {{Arab|مَرْحَبًا}} (marHában) :: hello, welcome (greeting) أهلا وسهلا {{Arab|أهلاً وسهلاً}} (ahlan wa-sahlan) :: welcome ===well=== - سلم {{ar-verb|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb|III|سالم|sālama}}{{ar-verb|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb|X|استسلم|istáslama}} :: to be well - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: good, fine, well - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: agreeable, pleasant, nice, well-favored - حسن {{Arab|حَسَن}} (Hásan) {m}, {{Arab|[[حسنة|حَسَنَة]]}} (Hásana) {f}, {p}, {{Arab|[[أحسن|أحْسَن]]}} elative :: well-turned - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious - در {{ar-verb|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well + سلم {{ar-verb (old)|I|سَلِمَ|sálima}}{{ar-verb (old)|II|سلّم|sállama}}{{ar-verb (old)|III|سالم|sālama}}{{ar-verb (old)|IV|اسلم|’áslama}}{{ar-verb (old)|V|تسلم|tasállama}}{{ar-verb (old)|VI|تسالم|tasālama}}{{ar-verb (old)|VIII|استلم|istálama}}{{ar-verb (old)|X|استسلم|istáslama}} :: to be well + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: good, fine, well + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: agreeable, pleasant, nice, well-favored + حسن {{ar-adj|head=حَسَن|tr=ħásan|g=m|f=حسنة|fhead=حَسَنَة|ftr=ħásana|el=أحسن|elhead=أحْسَن|eltr=ʾaħsan}} :: well-turned + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to make well-known, to make famous, to make notorious + در {{ar-verb (old)|I|دَر{{ar-dia|sha}}|dárra|در}} :: to stream, to flow, to well حسنا {{Arab|[[حسنا|حَسَنًا]]}} (ħásanan) :: well, fine, okay, good {{Arab|كَانَ حَسَنًا}} (kána ħásanan) :: -- He was good (well, fine, okay). :: -- جب {{Arab|جُبّ}} (jubb) {m}, {{Arab|[[اجباب]]}} (’ajbāb) {p}, {{Arab|[[جباب]]}} (jibāb) {p} :: cistern, well - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to experience, to know by experience, to know well, to know thoroughly + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to know well, to know by experience ===wend=== - سلك {{ar-verb|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along + سلك {{ar-verb (old)|I|سلك|sálaka}}{{ar-verb (old)|II|سلك|sállaka}}{{ar-verb (old)|IV|اسلك|’áslaka}} :: to follow a road, to wend, to travel along ===whale=== حوت {{Arab|'''حوت'''}} {{unicode|(ħūt)}} {m}, {{Arab|[[حيتان]]}} {{unicode|(ħītān)}} {p}, {{Arab|[[احوات]]}} {{unicode|(’aħwāt)}} {p} :: whale فم الحوت {m} (tr. fam al-Huut) (proper noun) :: {star} Fomalhaut (literally, the whale’s mouth) @@ -19898,7 +19150,7 @@ Index: en en->ar ذو الحجة {{ar-noun|head=ذُو الحِجّةِ|tr=ðu l-ħíjja|g=m}} :: Dhul Hijjah, the twelfth and last of the twelve months of the Muslim lunar calendar, each beginning with a new moon. Dhul Hijjah means "lord of the pilgrimage" in Arabic, and this is when pilgrims visit Mecca. ﻫ {{Arab|'''ﻫ'''}} (initial form of {{Arab|'''[[ه]]'''}}) {{IPAchar|(hā’)}} :: Normally the twenty-sixth letter of the Arabic alphabet, when this letter is used in this initial form as an enumerator, it is interpreted as the fifth letter in traditional abjad order, equivalent to our Roman numeral V or Ⅴ (see abjad numerals). It is preceded by {{Arab|[[د]]}} and followed by {{Arab|[[و]]}}. آلو {{Arab|آلو}} (’ālló) :: hello (when answering the telephone) - عرق {{Arab|عرق}} {{IPAchar|(ʕáraq)}} {m}{{Arab|عرق}}{{IPAchar|(ʕirq)}}{m}{{Arab|[[عروق]]}}{{IPAchar|(ʕurÅ«q)}}{p} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) + عرق {{ar-noun|g=m|tr=ʿáraq}} :: arrack (a clear raisin liquor that turns cloudy when water is added) ===whenever=== ما {{ar-adv|tr=mā}} :: whenever ===where=== @@ -19906,8 +19158,8 @@ Index: en en->ar ===whereas=== بينما {{ar-con|tr=beináma}} :: whereas ===whet=== - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind - سن {{ar-verb|I|سن|sánna}}{{ar-verb|II|سن|sánna}}{{ar-verb|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind + سن {{ar-verb (old)|I|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|II|سن|sánna}}{{ar-verb (old)|IV|اسن|’ásanna}}{{ar-verb (old)|VIII|استن|istánna}} :: to sharpen, to whet, to hone, to grind ===which=== من {{ar-pron|tr=man|head=مَن}} :: {interrogative} which?, which one? ما {{ar-pron|tr=mā}} :: {relative} that which, what @@ -19957,19 +19209,19 @@ Index: en en->ar ===whippersnapper=== قزم {{Arab|قزم}} (qázam) {m}, {{Arab|[[اقزام]]}} (’aqzām) {p} :: little fellow, shrimp, hop-o'-my-thumb, whippersnapper ===whirl=== - دور {{ar-verb|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate + دور {{ar-verb (old)|II|دور|dáwwara}} :: to turn in a circle, to spin, to whirl, to revolve, to rotate ===whisper=== - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear - سر {{ar-verb|I|سر|sárra}}{{ar-verb|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb|III|سار|sārra}}{{ar-verb|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to confide a secret, to whisper in someone’s ear + سر {{ar-verb (old)|I|سر|sárra}}{{ar-verb (old)|II|سرر|sárrara}}{{ar-verb (old)|III|سار|sārra}}{{ar-verb (old)|IV|اسر|’asárra}}{{ar-verb (old)|V|تسرى|tasarrā}}{{ar-verb (old)|X|استسر|istasárra}} :: to tell under one’s breath, to whisper ===whistle=== - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle - صفر {{ar-verb|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle + صفر {{ar-verb (old)|I|صَفر|ṣáfara}}{{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}} :: to whistle ===white=== شاش {{Arab|شاش}} (šāš) {m} :: white cloth مملوك {{Arab|مملوك}} (mamlúk) {m}, {{Arab|[[مماليك]]}} (mamālik) {p} :: white slave, mameluke ===whole=== محيط {{Arab|مُحِيطٌ}} (muḥíeá¹­un) {m} :: whole - جمل {{ar-verb|I|جمل|jámala}}{{ar-verb|I|جمل|jámula}}{{ar-verb|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively + جمل {{ar-verb (old)|I|جمل|jámala}}{{ar-verb (old)|I|جمل|jámula}}{{ar-verb (old)|II|جمّل|jámmala}}{{ar-verb (old)|III|جامل|jāmala}}{{ar-verb (old)|IV|اجمل|’ájmala}}{{ar-verb (old)|V|تجمل|tajámmala}}{{ar-verb (old)|VI|تجامل|tajāmala}} :: to treat as a whole, to mention collectively تمام {{Arab|تمام}} (tamām) :: complete, whole, entire, full ===wholeness=== تمام {{Arab|تمام}} (tamām) {m} :: completeness, wholeness, entirety @@ -19978,9 +19230,11 @@ Index: en en->ar عاهرة {{Arab|عاهِرَة}} (ʕāhira) {f}, {{Arab|[[عاهرات]]}} (ʕahirāt) {p}, {{Arab|[[عواهر]]}} (ʕawāhir) {p} :: whore, prostitute, harlot شرموطة {f} (tr. sharmuuTa) (noun), plural: شراميط, sharaamiT :: {vulgar} whore, slut, prostitute ===widespread=== - شهر {{ar-verb|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common + شهر {{ar-verb (old)|I|شهر|šáhara}}{{ar-verb (old)|II|شهّر|šáhhara}}{{ar-verb (old)|III|شاهر|šāhara}}{{ar-verb (old)|IV|اشهر|’ášhara}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتهر|iÅ¡táhara}} :: to be known, to be widespread, to be common ===wife=== زوج {{Arab|زوج}} (zawj) {m}, {{Arab|[[زوجة]]}} {f}, {{Arab|[[ازواج]]}} (’azwāj) {p} :: husband, wife, mate, partner + زوجة {{ar-noun|g=f|tr=zawja(t)|head=زَوجة|pl=زوجات|plhead=زَوجات}} :: wife + (Egyptian Arabic) زوجة {f} (tr. zawga(t)) (noun) :: wife طلاق {{Arab|طلاق}} {{IPAchar|(á¹­alāq)}} {m} :: talaq, divorce (in Islam, initiated by the husband, not the wife) حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: wife مهر {{Arab|مَهَرَ}} (mahara) :: to make a settlement on a wife @@ -19992,38 +19246,35 @@ Index: en en->ar ===Wiktionary=== ويكاموس {{Arab|ويكاموس}} (wikamus) {m} :: Wiktionary ===wild=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild بربري {{Arab|بَرْبَريّ}} (bárbari) :: uncivilized, wild ===wilderness=== - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild - ابد {{ar-verb|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to roam in the wilderness, to run wild + ابد {{ar-verb (old)|I|ابد|’ábada}}{{ar-verb (old)|II|ابد|’ábbada}}{{ar-verb (old)|V|تأبد|ta’ábbada}} :: to return to a state of wilderness ===will=== لن نصمت {{Arab|[[لن]] [[صمت|نصمت]]}} (lan naʂmúta) :: "we will not be silent" إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===willing=== - ام {{ar-verb|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing + ام {{ar-verb (old)|I|أمّ|’ámma|ام}}{{ar-verb (old)|II|أمّم|’ámmama|امم}}{{ar-verb (old)|V|تَأمّمَ|ta’ámmama|تأمم}}{{ar-verb (old)|VIII|اِئْتَمّ|i’támma|ائتم}} :: to be willing إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills -===willingly=== - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to apply oneself willingly ===willow=== بان {{Arab|'''بَان'''}} (bān) (collective) {m}, {{Arab|'''بَانَة'''}} (bāna) (singulative) {f} :: Egyptian willow (Salix aegyptiaca L.) ===wills=== إن شاء الله {{Arab|[[ان|إن]] [[شاء]] [[الله]]}} (’in šā’ allāh) :: God willing; if it is God’s will, if God wills ===window=== - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: window, counter شباك {{ar-noun|g=m|head=شُبّاك|tr=shubbaak}}, {p} {{Arab|[[شبابيك]]}} (shabaabiik) :: window (Egyptian Arabic) شباك {m} (tr. shibbaak) (noun), {p} {{l|arz|شبابيك|sc=Arab}} :: window نافذة {{Arab|نافذة}} (nāfiða) {f}, {{Arab|[[نوافذ]]}} (nawāfið) {p} :: window ===wine=== شراب {{Arab|شراب}} (Å¡arāb) {m}, {{Arab|[[اشربة]]}} (’ášriba) {p}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|شراب}}{m}{{Arab|[[شرابات]]}}{p} :: wine - خمر {{Arab|خمر}} (xamr) {m|f}, {{Arab|[[خمور]]}} (xumÅ«r) {p} :: wine ===wings=== - دف {{ar-verb|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) + دف {{ar-verb (old)|I|دَفّ|dáffa|دف}}{{ar-verb (old)|II|دَفّ|dáffa|دف}} :: to flap the wings (of a bird) ===wire=== سلك {{Arab|سلك}} (silk) {m}, {{Arab|[[اسلاك]]}} (aslāk) {p} :: wire - برق {{ar-verb|I|برق|báraqa}}{{ar-verb|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph + برق {{ar-verb (old)|I|برق|báraqa}}{{ar-verb (old)|IV|ابرق|’ábraqa}} :: to cable, to wire, to telegraph ===wiretap=== - نصت {{ar-verb|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap + نصت {{ar-verb (old)|I|نصت|náṣata}}{{ar-verb (old)|IV|انصت|’áná¹£ata}}{{ar-verb (old)|V|تنصت|tanáṣṣata}} :: to wiretap ===wiretapping=== نصت {{Arab|تَنَصّت}} {{IPAchar|(tanáṣṣut)}} {m} :: wiretapping ===wisdom=== @@ -20034,10 +19285,9 @@ Index: en en->ar ===Wise=== حكيم {{Arab|حكيم}} (ħakÄ«m) :: (with {{Arab|الـ}}) the Wise (one of the names of Allah). ===wish=== - طلب {{ar-verb|I|طَلَبَ|Tálaba|طلب|يَطْلُبُ|يطلب}} :: to want, to wish - طلب {{Arab|طَلَب}} {{IPAchar|(ṭálab)}} {m}, {{Arab|[[طلبات]]}} {{IPAchar|(á¹­alabā́t)}} {p} :: wish, desire, request - أمل {{ar-verb|I|أمل|’ámala}}{{ar-verb|II|أمل|’ámmala}}{{ar-verb|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish - صبح {{ar-verb|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning + طلب {{ar-verb|form=I|head=طَلَبَ|tr=ṭálaba|impf=يطلب|impfhead=يَطْلُبُ|impftr=yaá¹­lubu}} :: to want, to wish + أمل {{ar-verb|tr=ʾámala|head=أَمَلَ|form=I|impf=يأمل|impfhead=يَأْمَلُ|impftr=yaʾmalu}}{{ar-verb|tr=ʾámmala|form=II|impf=يؤمل|impftr=yuʾammilu}}{{ar-verb (old)|V|تأمل|ta’ámmala}} :: to hope for, to look forward to, to request, to wish + صبح {{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábaḥa}}{{ar-verb (old)|I|صبح|ṣábuḥa}}{{ar-verb (old)|II|صبح|ṣábbaḥa}}{{ar-verb (old)|III|صابح|ṣābaḥa}}{{ar-verb (old)|IV|أصبح|’áṣbaḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اصطبح|iṣṭábaḥa}}{{ar-verb (old)|X|استصبح|istáṣbaḥa}} :: to wish a good morning شعر {{Arab|شَعر}} {{IPAchar|(Å¡aʕr, šáʕar)}} {m} (collective), {{Arab|[[شعرة]]}} {{IPAchar|(šáʕra)}} {f} (singulative), {{Arab|[[اشعار]]}} {{IPAchar|(’ašʕār)}} {p}, {{Arab|[[شعور]]}} {{IPAchar|(Å¡uʕūr)}} {p}, {{Arab|[[شعار]]}} {{IPAchar|(Å¡iʕār)}} {p}{{Arab|شِعر}}{{IPAchar|(Å¡iʕr)}}{m}{{Arab|شعر}}{{IPAchar|(šúʕur)}}{p} :: knowledge {{Arab|[[ليت#Arabic|ليت]] شعري}} (léita Å¡iʕrÄ«) :: I wish I knew ===wit=== @@ -20046,12 +19296,12 @@ Index: en en->ar سحر {{Arab|سِحْر}} (sihr) :: witchcraft ===withdraw=== نسخ {{Arab|نسخ}} (násakha) :: to repeal, to revoke, to withdraw - حال {{ar-verb|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse - زحل {{ar-verb|I|زحل|záHala}}{{ar-verb|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire + حال {{ar-verb (old)|I|حال|ḥāla}}{{ar-verb (old)|II|حال|ḥálla}} :: to withdraw from a contract + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + زحل {{ar-verb (old)|I|زحل|záHala}}{{ar-verb (old)|II|زحّل|záHHala}} :: to move away, withdraw, retire ===withhold=== - مسك {{ar-verb|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold - حرم {{ar-verb|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse + مسك {{ar-verb (old)|I|مَسَكَ|másaka}}{{ar-verb (old)|II|مَسّكَ|mássaka}}{{ar-verb (old)|IV|أمْسَكَ|’ámsaka}}{{ar-verb (old)|V|تَمَسّكَ|tamássaka}}{{ar-verb (old)|VI|تَمَاسَكَ|tamá:saka}}{{ar-verb (old)|X|اِسْتَمْسَكَ|istámsaka}} :: to withhold + حرم {{ar-verb (old)|I|حرم|ħáruma}}{{ar-verb (old)|I|حرم|ħárama}}{{ar-verb (old)|II|حرم|ħárrama}}{{ar-verb (old)|IV|احرم|’áħrama}}{{ar-verb (old)|V|تحرم|taħárrama}}{{ar-verb (old)|VIII|تحرم|iħtárama}}{{ar-verb (old)|X|استحرم|istáħrama}} :: to deprive, to dispossess, to divest, to bereave, to withhold, to withdraw, to deny, to refuse ===without=== حالاً (tr. ḥālan) (adverb) :: presently, immediately, at once, right away, without delay بدون {{Arab|بدون}} (bidÅ«n) :: without @@ -20059,17 +19309,17 @@ Index: en en->ar Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (’álifu hámzatin) :: The first letter of the Arabic alphabet is the small hamza ({{Arab|[[Ø¡]]}}) that sits on top of {{Arab|[[Ø£]]}}, and the tall column is its bearer. The composite letter is called {{Arab|[[الف]]}} (’álif) and the hamza represents a glottal stop ({{IPAchar|/ʔ/}}). (For the pronunciation without hamza, see {{Arab|[[ا]]}}.) It is followed by {{Arab|[[ب]]}}. ===witness=== شهادة {{Arab|شهادة}} (Å¡ahāda) {f}, {{Arab|[[شهادات]]}} (Å¡ahadāt) {p} :: testimony, witness, evidence, deposition - شاهد {{ar-verb|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شاهد {{Arab|شاهد}} (šāhid) {m}, {{Arab|[[شهود]]}} (Å¡uhÅ«d) {p}, {{Arab|[[اشهاد]]}} (’aÅ¡hād) {p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شهود]]}}{p}{{Arab|[[شهد]]}}{p}{{Arab|شاهد}}{m}{{Arab|[[شواهد]]}}{p} :: witness, one giving evidence + شاهد {{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شاهد {{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=اشهاد|pl2tr=’aÅ¡hād}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شهود|pltr=Å¡uhÅ«d|pl2=شهد|pl2tr=šúhhad}}{{ar-noun|g=m|tr=šāhid|pl=شواهد|pltr=Å¡awāhid}} :: witness, one giving evidence شهيد {{Arab|شهيد}} (Å¡ahÄ«d) {m}, {{Arab|[[شهداء]]}} (Å¡uhadā’) {p} :: witness. - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness - شهد {{ar-verb|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness, to be a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to testify, to bear witness, to give testimony, to give evidence + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to witness (a signature) + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to see (with one’s own eyes), to view, to inspect, to watch, to observe, to witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness, to cite a witness + شهد {{ar-verb (old)|I|شهد|Å¡ahida}}{{ar-verb (old)|III|شاهد|šāhada}}{{ar-verb (old)|IV|اشهد|’ášhada}}{{ar-verb (old)|X|استشهد|’istášhada}} :: to call a witness ===witted=== - بلد {{ar-verb|I|بلد|báluda}}{{ar-verb|II|بلد|bállada}}{{ar-verb|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted + بلد {{ar-verb (old)|I|بلد|báluda}}{{ar-verb (old)|II|بلد|bállada}}{{ar-verb (old)|V|تبلد|tabállada}}{{ar-verb (old)|VI|تبلد|tabālada}} :: to be stupid, to be dull-witted ===wives=== حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===wizardry=== @@ -20086,8 +19336,8 @@ Index: en en->ar ===women=== حرم {{Arab|حرم}} (ħirm) {m}{{Arab|حرم}}{m}{{Arab|[[احرام]]}}{p}{{Arab|حرم}}{p} :: {plural of|حريم}; harems, wives, women ===wonder=== - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed - عجب {{ar-verb|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to wonder, to marvel, to be astonished, to be amazed + عجب {{ar-verb (old)|I|عجب|ʕájiba}}{{ar-verb (old)|II|عجب|ʕájjaba}} :: to strike with wonder, to strike with astonishment, to surprise عجب {{Arab|عجب}} (ʕájab) {m}, {{Arab|[[عجاب]]}} (ʕajāb) {p} :: wonder, marvel, astonishment, amazement ===wonderful=== عجيب {{Arab|عَجِيب}} ('ajÄ«b) :: wonderful @@ -20098,26 +19348,26 @@ Index: en en->ar ===woody=== شجرة {{Arab|شَجِر}} (Å¡ají:r) :: woody, wooded ===wool=== - قلم {{ar-verb|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool + قلم {{ar-verb (old)|I|قَلَمَ|qálama}}{{ar-verb (old)|II|قلّم|qállama}} :: to fleece, to fleece wool ===word=== كلمة {{ar-noun|g=f|head=كَلِمة|tr=kalima|pl=كلمات|plhead=كَلِمات}} :: word (Egyptian Arabic) كلمة {{arz-noun|f|tr=kilma}}, {p} {{l|arz|كلام|sc=Arab}} :: word Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: {grammar} word that governs another word ضد {{ar-noun|head=ضِدّ|tr=Didd|g=m|pl=اضداد|plhead=أضداد}} :: word with two opposite meanings. - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. الإسلام {{Arab|الإسلام}} (al-’islām) {m} :: piety, religious submission to the monotheistic God المعنى العام لكلمة الإسلام هو الاستسلام لله :: "the meaning of the word al-’islām is 'the submission to God'" ===words=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. طلسم {{Arab|طِلّسْم}} {{IPAchar|(ṭílasm, ṭíllasm)}} {m}, {{Arab|[[طلسمات]]}} {{IPAchar|(á¹­ilasmāt, á¹­illasmāt)}} {p}, {{Arab|[[طلاسم]]}} {{IPAchar|(á¹­alāsim)}} {p} :: seal inscribed with cryptic characters or words ===work=== - عَمِلَ (tr. ʔamila) (verb) :: to work + عمل {{ar-verb|form=I|head=عَمِلَ|tr=ʿámila|impf=يعمل|impfhead=يَعْمَلُ|impftr=yáʿmalu}} :: to work فعل {{Arab|فعل}} (fiʕl) {m}, {{Arab|[[افعال]]}} (’afʕāl) {p}, {{Arab|[[فعال]]}} (fiʕāl) {p}{{Arab|فِعْل}}{m}{{Arab|[[افعال]]}}{{Arab|فعل}}{m}{{Arab|[[افاعيل]]}} :: activity, action, work - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to work, to study شغل {{Arab|شغل}} (Å¡uğl) {m}, {{Arab|[[اشغال]]}} (’ašğāl) {p}, {{Arab|[[شغول]]}} (Å¡uğūl) {p} :: work, job, business, concern (Egyptian Arabic) شغل {m} (tr. shughl) (noun) :: work, occupation - شغل {{ar-verb|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work + شغل {{ar-verb (old)|I|شغل|šáğala}}{{ar-verb (old)|II|شغل|šáğğala}}{{ar-verb (old)|III|شاغل|šāğala}}{{ar-verb (old)|IV|اشغل|’ášğala}}{{ar-verb (old)|VI|تشاغل|tašāğala}}{{ar-verb (old)|VII|انشغل|inšáğala}}{{ar-verb (old)|VIII|اشتغل|iÅ¡táğala}} :: to employ, to put to work ===worker=== عامل {{Arab|عامل}} (ʕāmil) {m}, {{Arab|[[عوامل]]}} (ʕawāmil) {p}{{Arab|عامل}}{m}{{Arab|[[عمال|عمّال]]}}{p} :: worker, workman, laborer ===workman=== @@ -20134,49 +19384,44 @@ Index: en en->ar ===worn=== جلابية {{Arab|[[جلابية]]}} (gallabiya) {f}, {{Arab|[[جلاليب]]}} (galalÄ«b) {p} :: (Egyptian Arabic) galabia (a loose, shirtlike garment commonly worn by Egyptian men) ===worried=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to be distressed, to be grieved, to be worried ===worry=== - هم {{ar-verb|I|هم|hámma}}{{ar-verb|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry + هم {{ar-verb (old)|I|هم|hámma}}{{ar-verb (old)|IV|أهمّ|’áhamma}}{{ar-verb (old)|VIII|اهتم|ihtámma}} :: to grieve, to distress, to concern, to worry هم {{Arab|هم}} (hamm) {m}, {{Arab|[[هموم]]}} (humÅ«m) {p} :: anxiety, concern, worry, care ===worth=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===wound=== كلم {{Arab|كلم}} (kalm) {m}, {{Arab|[[كلوم]]}} (kulÅ«m) {p}, {{Arab|[[كلام]]}} (kilām) {p}{{Arab|كلم}}{p} :: wound, cut, slash ===write=== - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to cause to write, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to dictate something to, to make someone write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write to each other - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to write something - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to ask someone to write - كتب {{ar-verb|I|كَتَبَ|kátaba}}, {{Arab|[[يكتب]]}} (yaktubu){{ar-verb|II|كتّب|káttaba}}{{ar-verb|III|كاتب|kātaba}}{{ar-verb|IV|أكتب|’áktaba}}{{ar-verb|VI|تكاتب|takātaba}}{{ar-verb|VII|انكتب|inkátaba}}{{ar-verb|VIII|اكتتب|iktátaba}}{{ar-verb|X|استكتب|istáktaba}} :: to have someone write - (Egyptian Arabic) كتب (tr. kátab) (verb), {{Arab|[[يكتب]]}} (yíktib) :: to write - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond - فقط {{ar-verb|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. - ترجم {{Arab|ترجم}} (tárjama) :: to write a biography + كتب {{ar-verb|form=I|head=كَتَبَ|tr=kátaba|impf=يكتب|impfhead=يَكْتُبُ|impftr=yaktúbu}} :: to write, to pen, to write down, to inscribe, to enter, to record, to register + كتب {{ar-verb|form=II|head=كَتَّبَ|tr=káttaba|impf=يكتب|impfhead=يُكَتِّبُ|impftr=yukattibu}} (causative) :: to cause to write, to make someone write + (Egyptian Arabic) كتب {{arz-verb|form=1|tr=kátab|impf=يكتب|impftr=yíktib}} :: to write + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write each other, to correspond + فقط {{ar-verb (old)|II|فقط|fáqqaá¹­a}} :: to write the word {{Arab|فقط}} (only) after the total on an invoice to prevent fraudulent modifications. + ترجم {{ar-verb|tr=tárjama|form=II|impf=يترجم|impftr=yutarjimu}} :: to write a biography ===writer=== - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: plural of {{Arab|[[كاتب]]}} (writer) + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: {plural of|كاتب} (writer) ===writing=== كتابة لاتينية {{Arab|[[كتابة]] [[لاتينية]]}} {{IPAchar|(kitáːba latiníyya)}} {f} :: Latin script, Latin writing - كتاب {{Arab|كِتَاب}} (kitāb) {m}, {{Arab|[[كتب]]}} (kútub) {p}{{Arab|كُتّاب}}{m}{{Arab|[[كتاتيب]]}}{p}{{Arab|كُتّاب}}{m|p} :: letter, note, paper, piece of writing, message - كتب {{Arab|كُتُب}} (kútub) (plural of {{Arab|[[كتاب]]}}) :: pieces of writing, records, papers - قلم {{Arab|قَلَم}} (qálam) {m}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script - خبر {{ar-verb|I|خبر|xábara}}{{ar-verb|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb|III|خابر|xābara}}{{ar-verb|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing + {{ar-noun|tr=kitāb|g=m|pl=كتب|pltr=kútub}}{{ar-noun|head=كُتّاب|tr=kuttāb|g=m|pl=كتاتيب|pltr=katātÄ«b}}كتاب {p} (tr. kuttāb) (noun form) :: letter, note, paper, piece of writing, message + كتب {p} (tr. kútub) (noun form) :: pieces of writing, records, papers + قلم {{ar-noun|head=قَلَم|tr=qálam|g=m}}, {{Arab|[[اقلام|أقْلاَم]]}} (’aqlām) {p} :: writing, script + خبر {{ar-verb (old)|I|خبر|xábara}}{{ar-verb (old)|II|خبر|xábbara}}{{ar-verb (old)|III|خابر|xābara}}{{ar-verb (old)|IV|اخبر|’áxbara}}{{ar-verb (old)|V|تخبر|taxábbara}}{{ar-verb (old)|VI|تخابر|taxābara}}{{ar-verb (old)|VIII|اختبر|ixtábara}}{{ar-verb (old)|X|استخبر|istáxbara}} :: to write to, to address, to appeal, to contact in writing ريش {{Arab|ريش}} (rÄ«Å¡) {m} (collective), {{Arab|[[ريشة]]}} (rÄ«Å¡a) {f} (singulative), {{Arab|[[رياش]]}} (riyāš) {p}, {{Arab|[[ارياش]]}} (aryāš) {p}, {{Arab|[[ريشات]]}} (rišāt) {p} :: writing pen, quill, painter’s brush ===written=== Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. ===wrong=== - ذنب {{ar-verb|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime - وتر {{ar-verb|I|وتر|wátara}}{{ar-verb|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb|III|واتر|wātara}}{{ar-verb|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe + ذنب {{ar-verb (old)|IV|اذنب|’áðnaba}}{{ar-verb (old)|X|استذنب|’istáðnaba}} :: to do wrong, to commit a sin, to commit a crime + وتر {{ar-verb (old)|I|وتر|wátara}}{{ar-verb (old)|II|وتر|wáttara}}{{ar-verb (old)|III|واتر|wātara}}{{ar-verb (old)|IV|اوتر|’autara}}{{ar-verb (old)|V|توتر|tawáttara}}{{ar-verb (old)|VI|تواتر|tawātara}} :: to wrong, to harm, to cheat, to dupe ===X=== س {{Arab|'''س '''/''' س‍ '''/''' ‍س‍ '''/''' ‍س'''}} (sÄ«n) :: X, unknown variable. ===xábar=== أخبار {{Arab|أخْبار}} (’axbār) {p}{{Arab|اخبار}}{m} :: news ({plural of|خبر}, xábar) ===xenon=== - إكسينون {{Arab|إكسينون}} (’iksÄ«non) {m} :: xenon + إكسينون {{ar-noun|tr=’iksÄ«non|g=m}} :: xenon ===y=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to be worthy, to deserve, to merit ===Y=== ص {{Arab|'''ص '''/''' ص‍ '''/''' ‍ص‍ '''/''' ‍ص'''}} {{IPAchar|(ṣād)}} :: Y, unknown variable. ===yam=== @@ -20185,14 +19430,14 @@ Index: en en->ar ===yashmak=== برقع {{Arab|بُرْقُع}} (burqu‘) :: yashmak ===year=== - سنة {{Arab|[[سنة]]}} (sána) {f}, {{Arab|[[سنون]]}} (sinÅ«n) {p}, {{Arab|[[سنوات]]}} (sanawāt) {p} :: year + سنة {{ar-noun|tr=sána|g=f|pl=سنون|pltr=sinÅ«n|pl2=سنوات|pl2tr=sanawāt}} :: year (Egyptian Arabic) سنة {f} (tr. sana(t)) (noun), {p} {{l|arz|سنين|sc=Arab}} (siniin) :: year ===years=== عندقت {{ar-proper noun|tr=ʕándqet}} :: Andket (a Maronite Christian village in northern Lebanon, over 1500 years old.) عجوز {{ar-noun|g=f|head=عَجُوزٌ|tr=Ê¿ajÅ«z|pl=عجائز|pltr=Ê¿ajā’iz|pl2=عجز|pl2tr=ʿújuz}} :: advanced in years ===yellow=== - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow - صفر {{ar-verb|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to dye yellow, to make yellow, to color yellow + صفر {{ar-verb (old)|II|صفّر|ṣáffara}}{{ar-verb (old)|IX|اصفر|iá¹£fárra}} :: to turn yellow, to yellow صفر {{Arab|صُفْر}} {{IPAchar|(Sufr)}} {p} :: yellow, pale, pallid, wan ({plural of|{{Arab|[[أصفر|أَصْفَر]]}}}) ===Yemen=== ï·¼ {{ar-noun|tr=riyāl|g=m|pl=ريالات}} :: rial (the symbol for the official currency of Oman and Yemen). @@ -20202,16 +19447,16 @@ Index: en en->ar Ø£ {{Arab|'''Ø£ '''/''' ‍أ'''}} (ʼa) :: Initial interrogative particle that indicates a yes-or-no question, usually precedes a noun or a pronoun, not a verb or an adjective. It’s written together with the following word as all one letter words. الا {{ar-part|tr=’alā}} :: verily, truly, indeed, oh yes! ===yield=== - حق {{ar-verb|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield - قبل {{ar-verb|I|قبل|qábila}}{{ar-verb|II|قبل|qábbala}}{{ar-verb|III|قابل|qābala}}{{ar-verb|IV|اقبل|’áqbala}}{{ar-verb|V|تقبل|taqábbala}}{{ar-verb|VI|تقابل|taqābala}}{{ar-verb|VIII|اقتبل|iqtábala}}{{ar-verb|X|استقبل|istáqbala}} :: to obey, to yield, to give in, to submit - طرح {{ar-verb|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield - أطاع {{ar-verb|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede + حق {{ar-verb (old)|I|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|II|حق|ħáqqa}}{{ar-verb (old)|III|حاق|ħāqqa}}{{ar-verb (old)|IV|احق|’aħáqqa}}{{ar-verb (old)|X|استحق|istaħáqqa}} :: to produce, to bring on, to yield + قبل {{ar-verb|form=I|head=قَبِلَ|tr=qábila|impf=يقبل|impfhead=يَقبَلُ|impftr=yaqbalu}} :: to obey, to yield, to give in, to submit + طرح {{ar-verb (old)|I|طرح|ṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|II|طرّح|ṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|III|طارح|ṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|V|تطرح|taṭárraḥa}}{{ar-verb (old)|VI|تطارح|taṭāraḥa}}{{ar-verb (old)|VII|انطرح|inṭáraḥa}}{{ar-verb (old)|VIII|اطرح|iṭṭáraḥa}} :: to cede, to surrender, to yield + أطاع {{ar-verb (old)|IV|أطاعَ|’aTaa3a|اطاع|يُطيعُ|يطيع}} :: to submit, to yield, to accede ===you=== انت {{Arab|أنْتَ}} (’ínta) {m}, {{Arab|[[أنتم|أنْتُم]]}} (’íntum, ’ántum) {p} :: you انت {{Arab|أنْتِ}} (’ínti) {f}, {{Arab|[[أنتن|أنْتُن]]}} (’íntun, ’ántun) {f|p} :: you (Egyptian Arabic) انت {m} (tr. inta) (pronoun), {{Arab|[[انتي]]}} (inti) {f}, {{Arab|[[انتوا]]}} (intu) {p} :: you (Tunisian Arabic) اِنْتِ {m|f} (tr. ʾinti) (pronoun) :: you - (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. ’íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) + (Egyptian Arabic) انتوا {p} (tr. íntu) (pronoun) :: you (subject pronoun) (Libyan Arabic) انتوا {{Arab|'''إنْتُوا'''}} (’íntu) {p} :: you شكرا {{Arab|شُكْرًا}} (shúkraan) :: thank you (Egyptian Arabic) شكرا (tr. shukraan) (interjection) :: thank you @@ -20252,7 +19497,6 @@ Index: en en->ar ذرة {{Arab|ذُرَة}} (ðóra) {f} {{italbrac|collective}} :: maize, durum corn, Indian corn (Zea mays L.) ===zeal=== حماس {{ar-noun|g=m|tr=Hamaas|head=حَماس}} :: enthusiasm, zeal, excitement - شغف {{Arab|شَغَف}} (šáğaf) {m}{{Arab|شَغْف}}{m} :: ardent zeal, craze ===zero=== صفر {{Arab|صِفر}} {{IPAchar|(á¹£ifr)}} {m} :: zero Eastern Arabic numeral: {{Arab|[[Ù ]]}} :: -- diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text index ce9c69a..0aa3c01 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.de_de.quickdic.text @@ -86,13 +86,8 @@ Index: de de->en bei Abfahrt des Zuges :: “upon departure of the train” ===abnormal=== abnormal {{de-adj|comparative=abnormaler|superlative=abnormalsten}} :: abnormal -===absolut=== - absolut (adjective) :: absolute - absolut (adverb) :: absolutely ===abstinent=== abstinent {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}} :: abstinent -===abstrakt=== - abstrakt {{de-adj|comparative=abstrakter|superlative=abstraktesten}} :: abstract ===absurd=== absurd {{de-adj|comparative=absurder|superlative=absurdesten}} :: absurd ===Abteilung=== @@ -124,9 +119,9 @@ Index: de de->en ===adverbial=== adverbial {{de-adj|-}} :: adverbial ===æ=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. ===Æ=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. ===Affe=== Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: monkey Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: ape @@ -135,7 +130,7 @@ Index: de de->en ===ah=== ah :: an exclamation of contentment ===aha=== - aha (interjection) :: {{l|en|aha}} + aha (interjection) :: aha ===Akkord=== Akkord {{de-noun|g=m|genitive=Akkordes|plural=Akkorde}} :: {{context|music}} chord 1931, Arthur Schnitzler, Flucht in die Finsternis, S. Fischer Verlag, page 14: :: -- @@ -149,8 +144,8 @@ Index: de de->en ===Åland=== Åland {n} :: Åland ===alb=== - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: elf - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: elf + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===alba=== (Old High German) alba {{goh-noun|g=f}} :: alpine pasture (Old High German) alba {{goh-noun|g=f}} :: alp @@ -196,7 +191,7 @@ Index: de de->en ===amber=== (Old High German) amber {{goh-noun|g=m}} :: bucket ===ambi=== - ambi- (prefix) :: {{l|en|ambi-}} + ambi- (prefix) :: ambi- ===ambivalent=== ambivalent {{de-adj|comparative=ambivalenter|superlative=ambivalentesten}} :: ambivalent 1923, Sigmund Freud, Eine Teufelsneurose im siebzehnten Jahrhundert, in: Imago: Zeitschrift für Anwendung der Psychoanalyse auf die Geisteswissenschaften, vol. 9, booklet 1, Internationaler Psychoanalytischer Verlag, page 13–14: :: -- @@ -207,7 +202,7 @@ Index: de de->en An der nächsten Ampel links abbiegen. :: Turn left at the next traffic light. Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. ===Amsterdam=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: {{l|en|Amsterdam}}, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands ===an=== an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with a location in the dative case}} on; upon; at; in; against Das Bild hängt an der Wand. :: “The picture hangs on the wall.” @@ -256,7 +251,7 @@ Index: de de->en angle :: {{de-verb form of|angeln|1|s|k1}} angle :: {{de-verb form of|angeln|3|s|k1}} ===Angola=== - Angola (proper noun) :: {{l|en|Angola}} + Angola (proper noun) :: Angola ===Angst=== sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) @@ -274,7 +269,7 @@ Index: de de->en Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes. Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes ===April=== - April {m} (noun) :: {{l|en|April}} + April {m} (noun) :: April ===apropos=== apropos {{de-adv}} :: apropos ===Arabische=== @@ -312,6 +307,8 @@ Index: de de->en Aschen f pl :: {plural of|Asche} ===Aschen=== Aschen f pl :: {plural of|Asche} +===astro=== + astro- (prefix) :: astro- ===atto=== (Old High German) atto {{goh-noun|g=m}} :: father ===auch=== @@ -386,7 +383,7 @@ Index: de de->en ===Badewanne=== Badewanne {{de-noun|g=f|plural=Badewannen}} :: bathtub ===Bahamas=== - Bahamas {{de-proper noun}} {p} :: {{l|en|Bahamas}} + Bahamas {{de-proper noun}} {p} :: Bahamas ===Bahn=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway ===Bahnhof=== @@ -424,8 +421,8 @@ Index: de de->en barg :: {{de-verb form of|bergen|1|s|v}} barg :: {{de-verb form of|bergen|3|s|v}} ===Basel=== - Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: {{l|en|Basel-Stadt}} - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: {{l|en|Basel-Country}}, {{l|en|Basel-Landschaft}} + Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt + Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===Baske=== Baske {{de-noun|g=m|gen=Basken|plural=Basken}} :: Basque person (male). ===Baskenmütze=== @@ -461,10 +458,10 @@ Index: de de->en ===beige=== beige (adjective) :: beige ===beliebt=== - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. ===Belize=== - Belize (proper noun) {n} :: {{l|en|Belize}} + Belize (proper noun) {n} :: Belize ===Benin=== Benin (proper noun) :: Benin ===bereits=== @@ -533,8 +530,6 @@ Index: de de->en Das Bild hängt an der Wand. :: “The picture hangs on the wall.” an (preposition), with an accusative or dative case object :: {{context|with an accusative case object}} on; onto Ich hänge das Bild an die Wand. :: “I hang the picture on the wall.” -===bin=== - bin :: {{de-verb form of|sein|1|s|g}} ===bio=== bio- (prefix) :: life bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly @@ -679,9 +674,9 @@ Index: de de->en ===Buch=== Buch {{de-noun|g=n|gen1=Buchs|gen2=Buches|pl=Bücher|dim=Büchlein}} :: book ===Budapest=== - Budapest {{de-proper noun}} :: {{l|en|Budapest}} + Budapest {{de-proper noun}} :: Budapest ===Buddhist=== - Buddhist {{de-noun|g=m|pl=Buddhisten|gen=Buddhisten}} :: {{l|en|Buddhist}} + Buddhist {{de-noun|g=m|pl=Buddhisten|gen=Buddhisten}} :: Buddhist ===Büffel=== Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: buffalo Büffel {{de-noun|g=m|genitive=Büffels|plural=Büffel}} :: coarse cloth @@ -736,7 +731,7 @@ Index: de de->en ===Claudia=== Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s. ===Costa=== - Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}} + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===cover=== cover :: {{de-verb form of|covern|1|s|g}} cover :: {{de-verb form of|covern|i|s}} @@ -755,6 +750,12 @@ Index: de de->en die da :: “that one (or she or they) there” wie :: like Freunde sind wie Sterne in der Nacht; auch wenn sie manchmal nicht zu sehen sind, weißt Du trotzdem, dass sie da sind! :: Friends are like stars in the night; even at times when they can't be seen, you know anyway, that they are there! +===dag=== + (Middle Low German) dag {m} (noun), genitive: dages, dative: dage, accusative: dag, plural: dage :: day +===dage=== + (Middle Low German) dag {m} (noun), genitive: dages, dative: dage, accusative: dag, plural: dage :: day +===dages=== + (Middle Low German) dag {m} (noun), genitive: dages, dative: dage, accusative: dag, plural: dage :: day ===Daniel=== Daniel (proper noun) :: {biblical character} Daniel. Daniel (proper noun) :: {{given name|male}}. @@ -788,7 +789,7 @@ Index: de de->en ===daß=== daß (conjunction) :: {{context|subordinating}} {{obsolete spelling of|[[dass]]}} that. ===dat=== - (Low German) dat {n} (article), dafinite article :: the + (Low German) dat {n} (article), definite article :: the Dat Hus was trechtmakt. (The house was finished.) :: -- (Low German) dat {n} (article) :: {demonstrative} that Ik mag dat Bauk. (I like that book.) :: -- @@ -821,6 +822,10 @@ Index: de de->en De Mann, den wi hüert häbben. (The man, which we hired.) :: -- (Low German) de {f} (pronoun), accusative: de :: {relative} which, that De Fru, de wi hüert hębben. (The woman, which we have hired.) :: -- +===dealt=== + dealt :: {{de-verb form of|dealen|3|s|g}} + dealt :: {{de-verb form of|dealen|2|p|g}} + dealt :: {{de-verb form of|dealen|i|p}} ===decke=== decke (verb form) :: present tense first person singular of decken "I cover" ===dei=== @@ -831,9 +836,9 @@ Index: de de->en dein {m} (pronoun), neuter: dein, feminine: deine, plural: deine :: {possessive} your {{qualifier|informal, friends, relatives}}. ===dem=== dem (article), definite :: the; {dative singular masculine|der} - dem (article), definite :: the; {dative singular neuter|der} + dem (article), definite :: the; {dative singular neuter|das} dem (pronoun form), relative :: {dative singular masculine|der} - dem (pronoun form), relative :: {dative singular neuter|der} + dem (pronoun form), relative :: {dative singular neuter|das} am (contraction) (+ adjective ending with -en + masculine or neuter noun) :: an + dem, on the, at the zum (+ adjective ending with -en + masculine or neuter noun) :: to the (contraction of zu + dem) ===dęme=== @@ -1003,7 +1008,7 @@ Index: de de->en ===ebano=== (Old High German) ebano :: just ===echt=== - echt :: authentic, genuine, real + echt {{de-adj|echter|echtesten}} :: authentic, genuine, real ===Ecke=== um (preposition) + accusative :: around Um die Ecke :: around the corner @@ -1048,10 +1053,17 @@ Index: de de->en ===Eis=== Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice Eis {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Eises}} :: ice cream + Eis (noun form) :: {{genitive of|Ei}} ===Eisen=== Eisen {n} :: iron (chemical element, Fe) ===El=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador +===elbe=== + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: elf + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy +===elber=== + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: elf + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===elf=== elf (numeral) :: {cardinal} eleven ===em=== @@ -1112,7 +1124,7 @@ Index: de de->en ===ergo=== ergo :: ergo ===Eritrea=== - Eritrea (proper noun) :: {{l|en|Eritrea}} + Eritrea (proper noun) :: Eritrea ===ero=== (Old High German) ero {{goh-noun|g=n}} :: earth ===es=== @@ -1120,7 +1132,7 @@ Index: de de->en es {n} (plural: es) :: {music} E flat bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. @@ -1163,7 +1175,7 @@ Index: de de->en aus (preposition), + dative :: for; because of; due to; out of Etwas aus Freundschaft tun. :: To do something out of friendship. ===Euch=== - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. ===ewig=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -1242,7 +1254,7 @@ Index: de de->en ===Fisch=== Fisch {{de-noun|g=m|genitive=Fisches|plural=Fische}} :: fish ===fix=== - fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: fixed {{italbrac|costs, salary}} + fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: fixed {{qualifier|costs, salary}} fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: quick fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: smart ===Flämisch=== @@ -1258,7 +1270,7 @@ Index: de de->en ===Fr=== Fr (abbreviation) :: {{abbreviation of|Freitag}} "Friday" ===Frankfurt=== - Frankfurt {{de-proper noun}} :: {{l|en|Frankfurt}} + Frankfurt {{de-proper noun}} :: Frankfurt ===französisch=== französisch (adjective) :: French 1990, Zwei-plus-Vier-Vertrag, in: Bundesgesetzblatt 1990, part 2, page 1326: :: -- @@ -1312,8 +1324,6 @@ Index: de de->en Gabel {{de-noun|g=f|plural=Gabeln}} :: fork Gabel {{de-noun|g=f|plural=Gabeln}} :: pitchfork Gabel {{de-noun|g=f|plural=Gabeln}} :: prong -===gades=== - (Middle Low German) god {m} (noun), genitive: gades :: god ===gaffe=== gaffe :: {{de-verb form of|gaffen|1|s|g}} gaffe :: {{de-verb form of|gaffen|i|s}} @@ -1450,8 +1460,10 @@ Index: de de->en global {{de-adj|-}} :: global {{italbrac|worldwide}} ===god=== (Low German) god (adjective) :: good - (Middle Low German) gōd (adjective) :: good - (Middle Low German) god {m} (noun), genitive: gades :: god + (Middle Low German) gôd (adjective) :: good + (Middle Low German) gōd {m} (noun), genitive: godes :: god +===godes=== + (Middle Low German) gōd {m} (noun), genitive: godes :: god ===google=== google :: {{de-verb form of|googeln|1|s|g}} google :: {{de-verb form of|googeln|i|s}} @@ -1488,7 +1500,7 @@ Index: de de->en grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: green grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===Guatemala=== - Guatemala (proper noun) :: {{l|en|Guatemala}} + Guatemala (proper noun) :: Guatemala ===Guinea=== Guinea {n} :: Guinea Guinea-Bissau {n} :: Guinea-Bissau @@ -1496,7 +1508,7 @@ Index: de de->en gut {{de-adj|comparative=besser |superlative=besten}} :: good gut {{de-adv}} :: well {{l|de|gut}} {{l|de|durch}} (adjective) :: {cooking} well done. - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. so (adverb) :: as @@ -1567,6 +1579,10 @@ Index: de de->en zu Hause :: "at home" ===he=== (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he + lohant ret her Zeno hen na Verona to dem vader sin. :: -- + John rode Sir Zeno to Verona, to the father of his. :: -- ===hebben=== (Low German) hebben (verb) :: to have ===heilig=== @@ -1764,6 +1780,9 @@ Index: de de->en Pianist :: pianist Anarchist :: anarchist Rassist :: racist +===it=== + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of it; genitive form of it ===ja=== ja {{de-adv}} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” @@ -1775,6 +1794,10 @@ Index: de de->en ===Ja=== ja {{de-adv}} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” +===jacht=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a hunt + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a chase, a pursuit + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) ===Jacob=== Jacob (proper noun) :: {{given name|male}}, equivalent to English Jacob and James. ===Jahre=== @@ -1789,8 +1812,6 @@ Index: de de->en japanisch (adjective) :: Of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language. ===Japans=== Japans (noun form) :: {{genitive of|[[Japan#German|Japan]]}} -===jar=== - (Old High German) jar {{goh-noun|head=jār|g=n}} :: year ===je=== je {{de-adv}} :: ever 1930, Paul Joachimsen, Der Humanismus und die Entwicklung des deutschen Geistes, in: Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, 8, page 467: :: -- @@ -1826,7 +1847,7 @@ Index: de de->en rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===Jesus=== - Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {christianity} {{l|en|Jesus}} + Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {christianity} Jesus ===Jod=== Jod {n} (noun) :: iodine ===Johannisbeere=== @@ -1844,8 +1865,8 @@ Index: de de->en ===junges=== junges (adjective form) :: Neuter form of jung. ===Jupiter=== - Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet) - Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) + Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet) + Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god) ===just=== just archaic :: just ===Kabul=== @@ -1963,7 +1984,7 @@ Index: de de->en ===Kutsche=== Kutsche {{de-noun|g=f|plural=Kutschen}} :: carriage, coach. ===Kuwait=== - Kuwait {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Kuwait}} + Kuwait {{de-proper noun|g=n}} :: Kuwait ===l=== ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. @@ -1982,7 +2003,7 @@ Index: de de->en ===Landkarte=== Landkarte {{de-noun|g=f|plural=Landkarten}} :: map ===Landschaft=== - Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: {{l|en|Basel-Country}}, {{l|en|Basel-Landschaft}} + Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===langsam=== langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress Das Projekt geht nur langsam voran. :: -- @@ -2041,7 +2062,7 @@ Index: de de->en ===Leone=== Sierra Leone {n} (proper noun) :: Sierra Leone ===Lesotho=== - Lesotho {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Lesotho}} + Lesotho {{de-proper noun|g=n}} :: Lesotho ===lettisch=== lettisch (adjective) :: Latvian ===leven=== @@ -2049,7 +2070,7 @@ Index: de de->en ===Lexikon=== Lexikon {{de-noun|g=n|genitive=Lexikons|plural=Lexika|pl2=Lexikons}} :: lexicon ===Liberia=== - Liberia {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Liberia}} + Liberia {{de-proper noun|g=n}} :: Liberia ===Licht=== Licht {{de-noun|g=n|gen1=Lichts|gen2=Lichtes|pl1=Lichter|pl2=Lichte}} :: light 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 53: :: -- @@ -2096,7 +2117,7 @@ Index: de de->en log :: {{de-verb form of|lügen|1|s|v}} log :: {{de-verb form of|lügen|3|s|v}} ===London=== - London (proper noun) :: {{l|en|London}} {{gloss|city}} + London (proper noun) :: London {{gloss|city}} ===los=== los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: loose (not attached) los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: rid of @@ -2187,11 +2208,11 @@ Index: de de->en ===mano=== (Old High German) mano {{goh-noun|head=māno|g=m}} :: moon ===Manx=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===Marcus=== Marcus (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Markus. ===Marino=== - San Marino {n} (proper noun) :: {{l|en|San Marino}} + San Marino {n} (proper noun) :: San Marino ===Martha=== Martha (proper noun) :: {biblical character} Martha. Martha (proper noun) :: {{given name|female}}. @@ -2259,9 +2280,9 @@ Index: de de->en ===Menschenaffe=== Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. ===mental=== - mental {{de-adj|-}} :: {{l|en|mental}} + mental {{de-adj|-}} :: mental ===Mexiko=== - Mexiko {{de-proper noun}} :: {{l|en|Mexico}} + Mexiko {{de-proper noun}} :: Mexico ===Michael=== Michael (proper noun) :: {{given name|male}} of Hebrew origin. Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. @@ -2274,8 +2295,6 @@ Index: de de->en mieses Wetter = bad weather :: -- ===Milan=== Milan {m} (noun) :: kite (bird) -===mild=== - mild {{de-adj|milder|mildesten}} :: mild ===mindestens=== backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” @@ -2311,7 +2330,7 @@ Index: de de->en modern {{de-adj|comparative=moderner|superlative=modernsten}} :: modern modern {{de-verb}} :: to rot, to molder ===Monaco=== - Monaco (proper noun) :: {{l|en|Monaco}} + Monaco (proper noun) :: Monaco ===Morgen=== backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to bake; to roast Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” @@ -2340,7 +2359,7 @@ Index: de de->en deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. ===Myanmar=== - Myanmar {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Myanmar}} + Myanmar {{de-proper noun|g=n}} :: Myanmar ===n=== n (article) :: {colloquial} shorthand of ein "a" ===na=== @@ -2399,7 +2418,7 @@ Index: de de->en ===Narr=== Narr {{de-noun|g=m|genitive=Narren|plural=Narren}} :: fool, clown, jester ===Nauru=== - Nauru {n} :: {{l|en|Nauru}} + Nauru {n} :: Nauru ===nazi=== (Old High German) nazi {{goh-noun|head=nazÄ«|g=f}} :: wetness ===NB=== @@ -2456,7 +2475,7 @@ Index: de de->en ===Nessie=== Nessie (proper noun) :: {{context|cryptozoology}} Nessie ===nett=== - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===neu=== @@ -2470,7 +2489,7 @@ Index: de de->en nicht {{de-adv}} :: not nicht? (interjection) :: Is it not? ===Nicht=== - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===nichts=== @@ -2514,13 +2533,13 @@ Index: de de->en ===Nordamerika=== Nordamerika {{de-proper noun|g=n}} :: North America. ===normal=== - normal {{de-adj|comparative=normaler|superlative=normalsten}} :: {{l|en|normal}} + normal {{de-adj|comparative=normaler|superlative=normalsten}} :: normal ===Norwegisch=== Norwegisch {{de-proper noun}} :: the Norwegian language ===Notbeleuchtung=== Notbeleuchtung {{de-noun|g=f|plural=Notbeleuchtungen}} :: emergency lighting ===November=== - November {m} (noun) :: {{l|en|November}} + November {m} (noun) :: November ===NSDAP=== NSDAP {{de-proper noun}} :: {{abbreviation of|National Sozialistische Deutsche Arbeiter Partei}} {{qualifier|National Socialist German Workers Party}}, the full name of the Nazi party. ===nu=== @@ -2545,6 +2564,7 @@ Index: de de->en Nützlichkeitsrücksichten {f} (plural) :: {plural of|Nützlichkeitsrücksicht} (practical considerations). ===o=== o (particle){{tbot entry|German|O|2010|April|de}} :: O (a vocative particle) + (Middle Low German) o (noun) :: island ===ob=== ob :: (subordinating) if, whether ob :: ob ... oder — if ... or @@ -2562,8 +2582,8 @@ Index: de de->en ===Öl=== Öl {{de-noun|g=n|genitive=Öls|genitive2=Öles|plural=Öle}} :: oil ===old=== - (Low German) old :: old - (Middle Low German) old :: old + (Low German) old (adjective) :: old + (Middle Low German) old (adjective) :: old ===Oman=== Oman {{de-proper noun|g=n}} :: Oman ===onlinebibles=== @@ -2623,7 +2643,7 @@ Index: de de->en ===parenteral=== parenteral {{de-adj|parenteraler|parenteralsten}} :: parenteral ===Paris=== - Paris {{de-proper noun}} :: {{l|en|Paris}} + Paris {{de-proper noun}} :: Paris ===park=== park :: {{de-verb form of|parken|i|s}} park :: {colloquial} {{de-verb form of|parken|1|s|g}} @@ -2706,7 +2726,7 @@ Index: de de->en PS (abbreviation) :: Abbreviation of {{term|Pferdestärken||horsepower}} ===Python=== Python {{de-noun|g=f|plural=Pythons}} :: python {{gloss|snake}} - Python {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Python}} :: {{l|en|Python}} + Python {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Python}} :: Python ===quake=== quake :: {{de-verb form of|quaken|1|s|g}} quake :: {{de-verb form of|quaken|i|s}} @@ -2788,6 +2808,8 @@ Index: de de->en rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right ===regen=== regen {{de-verb}} :: {transitive} To move Er regte seinen Finger so weit wie möglich. :: -- @@ -2811,7 +2833,7 @@ Index: de de->en rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===Rica=== - Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}} + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===Richard=== Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard. ===Riesentier=== @@ -2866,7 +2888,7 @@ Index: de de->en nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” ===Saarland=== - Saarland {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Saarland}} + Saarland {{de-proper noun|g=n}} :: Saarland ===Sabbat=== Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: Sabbath. Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: {poetic} Sunday. @@ -2876,8 +2898,8 @@ Index: de de->en ===saga=== (Old High German) saga {{goh-noun|g=f}} :: story ===Salerno=== - Salerno {{de-proper noun}} :: {{l|en|Salerno}} (province) - Salerno {{de-proper noun}} :: {{l|en|Salerno}} (town) + Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (province) + Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (town) ===Salvador=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador ===Samoa=== @@ -2885,14 +2907,14 @@ Index: de de->en ===Samstag=== Samstag m (plural: Samstage) :: {{context|Austria, Switzerland, southern and western Germany}} Saturday ===San=== - San Marino {n} (proper noun) :: {{l|en|San Marino}} + San Marino {n} (proper noun) :: San Marino ===sang=== sang (verb form) :: {past tense|[[singen]]} - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: the act of singing - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: a chant, a song + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: the act of singing + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: a chant, a song ===sanges=== - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: the act of singing - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: a chant, a song + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: the act of singing + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: a chant, a song ===Sarah=== Sarah (proper noun) :: {{given name|female}}. ===sat=== @@ -2900,8 +2922,6 @@ Index: de de->en ===Saturn=== Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System -===scarf=== - (Old High German) scarf (adjective) :: sharp ===schade=== schade (used predicative) :: Das ist aber schade! or, for short, Schade! What a pity! or What a shame! :: -- @@ -2916,8 +2936,8 @@ Index: de de->en ===Schaf=== Schaf {{de-noun|g=n|genitive=Schafs|genitive2=Schafes|plural=Schafe}} :: sheep ===Schaffhausen=== - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: {{l|en|Schaffhausen}} (canton) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: {{l|en|Schaffhausen}} (city) + Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (canton) + Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (city) ===Schatz=== Schatz {{de-noun|g=m|gen=Schatzes|pl=Schätze|dim=Schätzchen}} :: treasure Schatz {{de-noun|g=m|gen=Schatzes|pl=Schätze|dim=Schätzchen}} :: darling @@ -3077,9 +3097,9 @@ Index: de de->en Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the country Senegal {m} (proper noun) :: Senegal, the river ===Seoul=== - Seoul {{de-proper noun}} :: {{l|en|Seoul}} + Seoul {{de-proper noun}} :: Seoul ===September=== - September {m} (noun) :: {{l|en|September}} + September {m} (noun) :: September ===Septime=== Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===servus=== @@ -3118,6 +3138,16 @@ Index: de de->en ===Simbabwe=== Simbabwe {{de-proper noun}} :: Zimbabwe ===sin=== + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he + lohant ret her Zeno hen na Verona to dem vader sin. :: -- + John rode Sir Zeno to Verona, to the father of his. :: -- + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: sometimes used to form the genitive + Deme könnink sin land, dat is: des könninges land. :: -- + The king his land, that is: the king's land. :: -- + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of it; genitive form of it + (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen (Low German) he {m} (pronoun), genitive: sin, dative: em, dative 2: jüm, accusative: en :: {personal} he ===sind=== fast {{de-adv}} :: almost; nearly @@ -3131,24 +3161,24 @@ Index: de de->en ===slowenisch=== slowenisch (adjective) :: Slovene ===so=== - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. so (adverb) :: as So gut wie. :: As good as. - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. (Alemannic German) hit (adverb) :: (Alsatian) today Hit isch dr Jean-Pierre so drüri. :: Jean-Pierre is so sad today. ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===So=== - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. so (adverb) :: as So gut wie. :: As good as. - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. ===Sofia=== Sofia (proper noun) :: Sofia (city) @@ -3205,7 +3235,7 @@ Index: de de->en Der Zerfall des Römerreiches raubte der Stadt Rom die alte Stellung als Mittelpunkt alles Geschehens. :: -- The decay of the Roman empire robbed the city of Rome of the old position as the center of all that was happening. :: -- Stadt {{de-noun|g=f|plural=Städte}} :: town - Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: {{l|en|Basel-Stadt}} + Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. Berlin is more a part of a world than a city. :: -- @@ -3269,7 +3299,7 @@ Index: de de->en backen {{de-verb-strong|class=6|[[backt]]''' ''or'' '''[[bäckt]]|[[backte]]''' ''or archaic'' '''[[buk]]|[[gebacken]]''' ''or'' '''[[gebackt]]}} :: {{transitive|or|intransitive}} to fire (pottery) Die Tonfigur muss mindestens zwei Stunden im Ofen backen. :: “The clay piece must be fired in the oven for at least two hours.” ===Stuttgart=== - Stuttgart {{de-proper noun|g=n}} :: {{l|en|Stuttgart}} + Stuttgart {{de-proper noun|g=n}} :: Stuttgart ===Sudan=== Sudan {m} (proper noun) :: Sudan ===super=== @@ -3341,7 +3371,7 @@ Index: de de->en tot {{de-adj|-}} :: dead, deceased (Old High German) tot tōt :: dead ===transparent=== - transparent (adjective) :: {{l|en|transparent}} + transparent (adjective) :: transparent ===Traube=== Trauben :: {plural of|Traube}; "grapes" ===Trauben=== @@ -3376,7 +3406,7 @@ Index: de de->en Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: tower Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: {chess} rook ===Tuvalu=== - Tuvalu {n} (proper noun) :: {{l|en|Tuvalu}} + Tuvalu {n} (proper noun) :: Tuvalu ===U=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway ===übel=== @@ -3421,6 +3451,8 @@ Index: de de->en ===Ukraine=== Ukraine {f} (proper noun) :: Ukraine ===um=== + um (preposition) + accusative :: about, used with es geht + Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: -- um (preposition) + accusative :: around Um die Ecke :: around the corner um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) @@ -3458,17 +3490,17 @@ Index: de de->en ===Ursula=== Ursula (proper noun) :: {{given name|female}} of {{etyl|la|de}} origin, very popular from the 1930s to the 1960s. ===Uruguay=== - Uruguay {n} (proper noun) :: {{l|en|Uruguay}} + Uruguay {n} (proper noun) :: Uruguay ===Vaduz=== - Vaduz {{de-proper noun}} :: {{l|en|Vaduz}} + Vaduz {{de-proper noun}} :: Vaduz ===Vakuum=== Vakuum {{de-noun|g=n|plural=Vakua|plural2=Vakuen}} :: vacuum ===val=== (Old High German) val {{goh-noun|g=m}} :: fall ===Valletta=== - Valletta {{de-proper noun}} :: {{l|en|Valletta}} + Valletta {{de-proper noun}} :: Valletta ===Vanuatu=== - Vanuatu {n} (proper noun) :: {{l|en|Vanuatu}} + Vanuatu {n} (proper noun) :: Vanuatu ===Vater=== deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. @@ -3578,15 +3610,18 @@ Index: de de->en ===Warenwirtschaft=== Warenwirtschaft {{de-noun|g=f|pl=-}} :: ERP or retail supply chain management; merchandise management ===warm=== - warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: {{l|en|warm}}, hot - (Old High German) warm (adjective) :: {{l|en|warm}} + warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot + (Old High German) warm (adjective) :: warm ===wart=== wart (verb form) :: {{de-verb form of|sein|2|p|v}} ===was=== was :: {interrogative} what was :: {relative} which - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) - (Low German) was (verb form) :: singular imperative of wassen + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske + (Low German) was (verb form) :: wax; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen + (Low German) was (verb form) :: grow; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen man (indefinite pronoun) :: {indefinite} one, they {{qualifier|indefinite third-person singular pronoun}} was man sehen kann :: what one can see 2008, Frank Behmeta, Wenn ich die Augen öffne, page 55: :: -- @@ -3598,6 +3633,14 @@ Index: de de->en Wieso denn? :: "How so, then?" Was denn? :: "But what?" Was is denn los? :: "What's wrong, then?" +===wasse=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske + (Low German) was (verb form) :: wax; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen + (Low German) was (verb form) :: grow; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen +===wassen=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske + (Low German) was (verb form) :: wax; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen + (Low German) was (verb form) :: grow; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen ===Wasser=== Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: water Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) @@ -3614,8 +3657,9 @@ Index: de de->en ===wat=== (Old High German) wat {{goh-noun|g=n}} :: ford ===water=== - (Low German) water {{nds-noun}} :: water + (Low German) water {{nds-noun|g=n}} :: water (Middle Low German) water (noun) :: water + {{quote-book|year=1537|author=Jürgen Richolff der Jüngere|title=Datt högeste unde öldeste water recht|section=xxviii|passage=Eyn schip effte twe effte meer liggen in einer hauen dar kleyn '''water''' is / vnde plecht dröge tho synde / also dat dat eyne schip hart by dem andern tho liggende kumpt {{...}}}} :: -- ===WC=== WC {{de-noun|g=n|pl=WCs}} :: WC (water closet) ===weg=== @@ -3669,6 +3713,11 @@ Index: de de->en ===Wermut=== Wermut {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Wermuts}} :: vermouth Wermut {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Wermuts}} :: wormwood +===wesen=== + (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen +===węsen=== + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). ===Westen=== Westen {m} :: west ===wichtig=== @@ -3983,7 +4032,7 @@ Index: en en->de ===90=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===ä=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. ===Aachen=== Aachen (proper noun) genitive=Aachens :: The German city Aachen ===Aargau=== @@ -4008,20 +4057,17 @@ Index: en en->de ===abnormal=== abnormal {{de-adj|comparative=abnormaler|superlative=abnormalsten}} :: abnormal ===about=== + um (preposition) + accusative :: about, used with es geht + Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: -- über (preposition) :: by, via; through; about, around, among ===above=== ob (+ genitive) :: {dialectal} over, above, on über (preposition) :: above, over ===absence=== un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to) -===absolute=== - absolut (adjective) :: absolute -===absolutely=== - absolut (adverb) :: absolutely ===abstinent=== abstinent {{de-adj|comparative=abstinenter|superlative=abstinentesten}} :: abstinent ===abstract=== - abstrakt {{de-adj|comparative=abstrakter|superlative=abstraktesten}} :: abstract nah (adjective) :: near (in space or time or in an abstract sense) nah {{de-adv}} :: near (in space or time or in an abstract sense) ===absurd=== @@ -4065,7 +4111,7 @@ Index: en en->de Das Schiff legt an, und die Besucher steigen in einen weißen Bus, der sie über die Insel fährt. :: -- The ship docks and the visitors step into a white bus, which drives them across the island. :: -- ===act=== - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: the act of singing + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: the act of singing ===action=== fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action 1918, Elisabeth von Heyking, Die Orgelpfeifen, in: Zwei Erzählungen, Phillipp Reclam jun. Verlag, page 31: :: -- @@ -4157,6 +4203,8 @@ Index: en en->de her {{de-adv}} :: ago ===agriculture=== ungar (adjective) :: not suited for agriculture +===aha=== + aha (interjection) :: aha ===air=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -4213,10 +4261,10 @@ Index: en en->de (Pennsylvania German) aa (adverb) :: also {{quote-book|year=1908|author=Astor C. Wuchter|title=A Pennsylvania German Anthology|editor=Earl C. Haag|chapter=Die Mudderschprooch|page=56|pageurl=http://books.google.com/books?id=UAuw2OmZBUMC&pg=PA56 |passage={{...|Datt wu die Palme duffdich sin, Wu's immer Summer iss;}} Datt sin '''aa''' Mensche, graad wie do{{...|, Mei Hatz un Seel, gewiss.}} |translation=There are people there '''too''', just like here}} :: -- Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: boy, lad (chiefly Swiss and Austrian, but also in Germany) -===alternate=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===Alternate=== wuerdigen (verb form) :: Alternate transliteration of würdigen. +===alternative=== + (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen ===always=== (Old High German) io (adverb) :: always ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just @@ -4226,6 +4274,8 @@ Index: en en->de Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {{context|with an indirect object and no subject}} It is, be Mir ist kalt. :: To me it is cold. (“I am cold.”) +===ambi=== + ambi- (prefix) :: ambi- ===ambivalent=== ambivalent {{de-adj|comparative=ambivalenter|superlative=ambivalentesten}} :: ambivalent 1923, Sigmund Freud, Eine Teufelsneurose im siebzehnten Jahrhundert, in: Imago: Zeitschrift für Anwendung der Psychoanalyse auf die Geisteswissenschaften, vol. 9, booklet 1, Internationaler Psychoanalytischer Verlag, page 13–14: :: -- @@ -4244,6 +4294,8 @@ Index: en en->de über (preposition) :: by, via; through; about, around, among ===Ampel=== rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. +===Amsterdam=== + Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands ===An=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: An alcoholic drink; a spirit @@ -4281,6 +4333,8 @@ Index: en en->de glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. +===Angola=== + Angola (proper noun) :: Angola ===angry=== böse {{de-adj|comparative=böser|superlative=bösesten}} :: angry ===angular=== @@ -4315,6 +4369,10 @@ Index: en en->de ===ape=== Affe {{de-noun|g=m|genitive=Affen|plural=Affen}} :: ape Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. +===apocoped=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske + (Low German) was (verb form) :: wax; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen + (Low German) was (verb form) :: grow; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen ===apostle=== Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: {biblical} apostle ===Appalling=== @@ -4332,6 +4390,8 @@ Index: en en->de eigen {{de-adj|-}} :: appropriate ===approximately=== Pfund {{de-noun|g=n|genitive=Pfunds|plural=Pfunde}} :: half a kilo, 500 grams, pound (approximately) +===April=== + April {m} (noun) :: April ===apropos=== apropos {{de-adv}} :: apropos ===Arab=== @@ -4400,6 +4460,8 @@ Index: en en->de bitten {{de-verb}} :: {{transitive|or|intransitive}} To ask; to beg; to plead; to request. (Old High German) bitten (verb) :: to ask bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). +===astro=== + astro- (prefix) :: astro- ===At=== um (preposition) + accusative :: At when relating to time (because the hands of a clock go around, the clock) Um acht Uhr reisen wir ab :: At eight o’clock we depart @@ -4422,7 +4484,7 @@ Index: en en->de deutsch {{de-adj|deutscher|deutschesten}} :: German Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. ===authentic=== - echt :: authentic, genuine, real + echt {{de-adj|echter|echtesten}} :: authentic, genuine, real ===author=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -4454,6 +4516,8 @@ Index: en en->de übel :: bad ===Baden=== Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg +===Bahamas=== + Bahamas {{de-proper noun}} {p} :: Bahamas ===Bahrain=== Bahrain :: Bahrain ===bake=== @@ -4494,6 +4558,9 @@ Index: en en->de bar (adjective) :: bare (Old High German) bar (adjective) :: bare nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: bare (not insulated, protected etc.) +===Basel=== + Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt + Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===basket=== Warenkorb {{de-noun|g=m|genitive=Warenkorbs|genitive2=Warenkorbes|plural=Warenkörbe}} :: basket Warenkorb {{de-noun|g=m|genitive=Warenkorbs|genitive2=Warenkorbes|plural=Warenkörbe}} :: commodity bundle, market basket @@ -4589,6 +4656,8 @@ Index: en en->de Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===believer=== Moslem {m} (noun){{tbot entry|German|Muslim|2008|October|de}} :: Muslim (believer) +===Belize=== + Belize (proper noun) {n} :: Belize ===below=== unter :: below ===bend=== @@ -4681,7 +4750,7 @@ Index: en en->de Nicolas (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|fr|de}}. Larissa (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from {{etyl|ru|de}} in the 20th century. Malte (proper noun) :: {{given name|male}} borrowed from {{etyl|da|de}} {{term|Malte}}. - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. Alice (proper noun) :: {{given name|female}} borrowed from English; cognate to modern German Adelheid. ===both=== langsam {{de-adj|comparative=langsamer|superlative=langsamsten}} :: slow, both in the senses of slow physical movement and limited progress @@ -4741,6 +4810,10 @@ Index: en en->de (Old High German) amber {{goh-noun|g=m}} :: bucket ===bud=== Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: germ, bud +===Budapest=== + Budapest {{de-proper noun}} :: Budapest +===Buddhist=== + Buddhist {{de-noun|g=m|pl=Buddhisten|gen=Buddhisten}} :: Buddhist ===budge=== regen {{de-verb}} :: {{context|reflexive}} To budge, to become noticeable. ===buffalo=== @@ -4844,14 +4917,14 @@ Index: en en->de ===canton=== Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: {{l|en|Schaffhausen}} (canton) + Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (canton) Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===canyon=== Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine ===capacity=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: capacity, volume ===capital=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: {{l|en|Amsterdam}}, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province Bangkok {n} (proper noun) :: Bangkok (capital of Thailand) Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. @@ -4924,6 +4997,8 @@ Index: en en->de Das Spiel ist aus! :: The jig game is up! ===celestial=== Kugel {{de-noun|g=f|plural=Kugeln}} :: {astronomy}, {geography} orb, globe, celestial body {{defdate|16th century}} +===Celtic=== + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===center=== schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===centime=== @@ -4946,13 +5021,15 @@ Index: en en->de ===chamber=== Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: room, space, chamber ===chant=== - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: a chant, a song + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: a chant, a song ===character=== Charakter {{de-noun|g=m|genitive=Charakters|plural=Charaktere}} :: character ===charge=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis gratis :: free, without charge umsonst :: free of charge, gratis +===chase=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a chase, a pursuit ===chasm=== Schlucht f (plural: Schluchten) :: canyon, chasm, gorge, ravine ===check=== @@ -5022,7 +5099,7 @@ Index: en en->de Hamburg {n} (proper noun) :: Hamburg (German city) Sofia (proper noun) :: Sofia (city) Turku {n} (proper noun) :: Turku (city in Finland) - Schaffhausen {{de-proper noun}} :: {{l|en|Schaffhausen}} (city) + Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (city) frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) ===City=== @@ -5183,6 +5260,8 @@ Index: en en->de glauben {{de-verb}} :: to believe (to think sb/sth exists = an + acc.; to think sth someone says is correct = dat.) Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. +===Costa=== + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===could=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: released, unimprisoned, unenslaved Stadtluft macht frei. :: City's air makes free. (By living in a city for a certain time, a German peasant could free himself from serfdom.) @@ -5210,6 +5289,7 @@ Index: en en->de Polen (proper noun) :: Poland, a country in Eastern Europe Kongo {m} (proper noun) :: Congo (country with Brazzaville as capital) ===Country=== + Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft Liechtenstein {{de-proper noun|g=n}} :: Country in Europe. Official name: Fürstentum Liechtenstein. ===couples=== Paare {{plural of|Paar|lang=de}} :: pairs, couples @@ -5306,6 +5386,7 @@ Index: en en->de ===David=== David (proper noun) :: {biblical character} David. ===day=== + (Middle Low German) dag {m} (noun), genitive: dages, dative: dage, accusative: dag, plural: dage :: day guten Tag :: good day (Old High German) tag {{goh-noun|g=m}} :: day ===dead=== @@ -5402,8 +5483,8 @@ Index: en en->de ===device=== Maus {{de-noun|g=f|genitive=Maus|plural=Mäuse}} :: mouse (computer input device) pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. -===dialecal=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) +===dialekts=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske ===Diaspora=== Diaspora {{de-noun|g=f|plural=Diasporas}} :: Diaspora ===dictionary=== @@ -5619,7 +5700,7 @@ Index: en en->de ===eleven=== elf (numeral) :: {cardinal} eleven ===elf=== - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: elf + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: elf ===eliminate=== zerstören {{de-verb}} :: to destroy, demolish, devastate, eliminate. ===else=== @@ -5677,6 +5758,7 @@ Index: en en->de ein faires Spiel :: -- Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: -- ===equivalent=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske Jacob (proper noun) :: {{given name|male}}, equivalent to English Jacob and James. ===ere=== (Low German) er (preposition) :: ere, before @@ -5684,12 +5766,16 @@ Index: en en->de Er ik löpen möt, für ik leiwer mid dissen Bus. (Before I must walk, I'll rather take the bus.) :: -- ===ergo=== ergo :: ergo +===Eritrea=== + Eritrea (proper noun) :: Eritrea ===erotically=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) lust (sexually or erotically motivated inclination) ===ERP=== Warenwirtschaft {{de-noun|g=f|pl=-}} :: ERP or retail supply chain management; merchandise management PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP) ===es=== + um (preposition) + accusative :: about, used with es geht + Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: -- auf :: on -- es liegt auf dem Tisch (it is on the table) dat auf :: onto -- stell es auf den Tisch (place it on the table) acc ===Es=== @@ -5784,6 +5870,8 @@ Index: en en->de Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===exploiting=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. +===extremistic=== + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===eye=== Auge {{de-noun|g=n|pl=Augen|dim=Äuglein}} :: {anatomy} eye ===eyes=== @@ -5801,7 +5889,7 @@ Index: en en->de ===fair=== blond (adjective){{tbot entry|German|fair|2010|March|de}} :: fair (light in color or pale) ===fairy=== - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===fall=== fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} to fall; to drop fallen {{de-verb-strong|class=7|fällt|fiel|gefallen|auxiliary=sein}} :: {{intransitive|military}} to die; to fall in battle; to die in battle; to be killed in action @@ -5832,6 +5920,7 @@ Index: en en->de ===fast=== schnell {{de-adj|comparative=schneller|superlative=schnellsten}} :: quick, fast (Old High German) rad :: fast + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) zu :: too; excessively zu schnell :: "too fast" ===faster=== @@ -5909,6 +5998,7 @@ Index: en en->de ===first=== (Low German) ik (pronoun) :: first person singular, referring to oneself; I Ik kem, ik seg, ik wünd (nds), Ik keem, ik keek, ik wun (pd): I came, I saw, I conquered. (Lat.: 'Veni, Vidi, Vici', attributed to w:Julius Caesar.) :: -- + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). strafe (verb form) :: first person singular and imperative of strafen darf (verb form) :: first and third person present of dürfen. decke (verb form) :: present tense first person singular of decken "I cover" @@ -5928,7 +6018,7 @@ Index: en en->de fünf (numeral) :: five Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock) ===fixed=== - fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: fixed {{italbrac|costs, salary}} + fix {{de-adj|comparative=fixer|superlative=fixesten}} :: fixed {{qualifier|costs, salary}} ===flamboyant=== schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===Flanders=== @@ -5981,8 +6071,6 @@ Index: en en->de ===Forming=== -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- -===forms=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===forty=== mal :: times sechs mal sieben ist zweiundvierzig :: six times seven is forty-two — 6 × 7 = 42 @@ -5998,6 +6086,8 @@ Index: en en->de ===France=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. Bretagne {f} (proper noun) :: Brittany (region of North West France) +===Frankfurt=== + Frankfurt {{de-proper noun}} :: Frankfurt ===free=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: free of charge, gratis @@ -6029,7 +6119,7 @@ Index: en en->de ===friendly=== hold (adjective) :: {{archaic|poetic}} friendly, comely, graceful (Old High German) hold :: friendly - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly ===friends=== du :: {personal} you (sg., informal, friends, relatives). @@ -6072,7 +6162,7 @@ Index: en en->de ===g=== wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {transitive} to chop (e.g. herbs); to mince ===Gaelic=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===Gambia=== Gambia {n} :: Gambia ===game=== @@ -6090,6 +6180,9 @@ Index: en en->de schwul (adjective) :: {colloquial} homosexual/gay (of males) ===gehen=== rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. +===geht=== + um (preposition) + accusative :: about, used with es geht + Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: -- ===gender=== er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. @@ -6104,12 +6197,19 @@ Index: en en->de ===Generic=== Bache {{de-noun|g=f|plural=Bachen}} :: A wild sow; female wild boar. Generic term is Wildschwein. ===genitive=== + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he + lohant ret her Zeno hen na Verona to dem vader sin. :: -- + John rode Sir Zeno to Verona, to the father of his. :: -- + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: sometimes used to form the genitive + Deme könnink sin land, dat is: des könninges land. :: -- + The king his land, that is: the king's land. :: -- + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of it; genitive form of it jeden :: each (a masculine genitive singular form of jeder) jeden :: each (a neuter genitive singular form of jeder) ===genius=== - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===genuine=== - echt :: authentic, genuine, real + echt {{de-adj|echter|echtesten}} :: authentic, genuine, real ===genus=== Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: viburnum, any shrub of the genus Viburnum ===Georgia=== @@ -6151,7 +6251,7 @@ Index: en en->de Geist {{de-noun|g=m|genitive=Geistes|plural=Geister}} :: Ghost Heiliger Geist {{de-proper noun|head=[[Heiliger]] [[Geist]]}} :: {Christianity} the Holy Spirit, Holy Ghost ===ghostly=== - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy ===giddyup=== hüa (interjection), also hüah :: directed at a horse: move on!, go faster! - giddyup ===Gipsy=== @@ -6194,10 +6294,10 @@ Index: en en->de ===goat=== Zibbe {{de-noun|g=f|plural=Zibben}} :: {dialectal} ewe (of rabbit, hare, or goat) ===god=== - (Middle Low German) god {m} (noun), genitive: gades :: god + (Middle Low German) gōd {m} (noun), genitive: godes :: god (Old High German) got {{goh-noun|g=m}} :: god Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a Roman god - Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) + Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god) Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: {Roman mythology} Pluto (Roman god) ===God=== Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. @@ -6209,7 +6309,7 @@ Index: en en->de in (preposition) :: (in + accusative) into Er geht ins Haus. :: "He goes into the house." ===Goidelic=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===going=== los (adverb)(only used in combination with sein (to be) or another verb) :: going on links :: to the left @@ -6219,7 +6319,7 @@ Index: en en->de Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” ===good=== (Low German) god (adjective) :: good - (Middle Low German) gōd (adjective) :: good + (Middle Low German) gôd (adjective) :: good gut {{de-adj|comparative=besser |superlative=besten}} :: good fair (adjective) :: just, equitable, adequate, honest, in good spirit ein faires Spiel :: -- @@ -6227,7 +6327,7 @@ Index: en en->de schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: good, great, splendid brav {{de-adj|comparative=braver|superlative=bravsten}} :: good, well-behaved. guten Tag :: good day - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. so (adverb) :: as @@ -6299,12 +6399,15 @@ Index: en en->de rennen {{de-verb}} :: {{transitive|auxiliary: “[[sein]]”}} to run over (someone) jemanden zu Boden rennen :: “to run someone to the ground” ===grow=== + (Low German) was (verb form) :: grow; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished. nebeln {{de-verb}} :: to grow foggy ===Grünen=== grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) ===guard=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) +===Guatemala=== + Guatemala (proper noun) :: Guatemala ===Guess=== rate (verb form) :: {{de-verb form of|raten|i|s}} Rate mal, wer gerade gekommen ist! :: Guess who's just arrived. @@ -6512,7 +6615,11 @@ Index: en en->de Nilpferd {{de-noun|g=n|genitive=Nilpferds|genitive2=Nilpferdes|plural=Nilpferde}} :: hippopotamus Flusspferd {{de-noun|g=n|genitive=Flusspferds|genitive2=Flusspferdes|plural=Flusspferde}} :: hippopotamus ===his=== + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he sein (possessive pronoun) :: {possessive} his + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: of his; genitive form of he + lohant ret her Zeno hen na Verona to dem vader sin. :: -- + John rode Sir Zeno to Verona, to the father of his. :: -- wie :: {nonstandard} than Der Junge ist größer wie sein Vater. :: The boy is taller than his father. ===hither=== @@ -6563,7 +6670,7 @@ Index: en en->de ===horticulture=== Räuber {{de-noun|g=m|gen=Räubers|plural=Räuber}} :: sucker (horticulture) ===hot=== - warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: {{l|en|warm}}, hot + warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot ===hour=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: hour, as in Es ist fünf Uhr (it is five o'clock) ===hours=== @@ -6611,6 +6718,8 @@ Index: en en->de Witz {{de-noun|g=m|genitive=Witzes|plural=Witze}} :: humor ===humour=== Schmäh {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Schmähs}} :: humour +===hunt=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a hunt ===hydrogen=== Wasserstoff {m} (noun) :: hydrogen. ===hyssop=== @@ -6627,10 +6736,12 @@ Index: en en->de ===if=== bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something) bei Schnee :: “if there is snow” + so (adverb) :: {archaic} an, if + So es Euch beliebt. :: If you please. ob :: (subordinating) if, whether ob :: ob ... oder — if ... or ===If=== - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. ===ill=== übel :: ill @@ -6650,8 +6761,6 @@ Index: en en->de Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) ===inclination=== Liebe {{de-noun|g=f|plural=Lieben}} :: (no plural) lust (sexually or erotically motivated inclination) -===include=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===indefinite=== ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” @@ -6668,7 +6777,8 @@ Index: en en->de das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. ===indicative=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). meine (verb form) :: First-person singular indicative present form of meinen. esse (verb form) :: First-person singular indicative present form of essen. -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. @@ -6686,6 +6796,7 @@ Index: en en->de ===infest=== befallen {{de-verb}} :: to infest ===infinitive=== + (Middle Low German) sîn (verb) :: to be; alternative infinitive of wesen zu (particle) :: for; in order to; Used with infinitive of verbs. etwas zu essen :: "something to eat" ===informal=== @@ -6752,11 +6863,12 @@ Index: en en->de Der Bäcker backt jeden Morgen 30 Laib Brot. :: “The baker bakes 30 loaves of bread every morning.” Ist der Kuchen schon gebacken? :: “Is the cake baked yet?” ===island=== + (Middle Low German) o (noun) :: island Insel {{de-noun|g=f|plural=Inseln}} :: an island, an isle{{jump|de|island|s}} ===isle=== Insel {{de-noun|g=f|plural=Inseln}} :: an island, an isle{{jump|de|island|s}} ===Isle=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===isn=== ne? (interjection) :: {colloquial} no?; is it not? Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” @@ -6783,6 +6895,7 @@ Index: en en->de ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===its=== + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it sein (possessive pronoun) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., is neuter ({{term|das}}) or masculine ({{term|der}})) ihr {m}, ihr {n}, ihre {f}, ihre (pl.) :: {possessive} its (when the owning object/article/thing/animal etc., referred to, is feminine (die)). Graubünden (proper noun){{tbot entry|German|Grisons|2008|June|de}} :: Grisons (a canton of Switzerland (its French name)) @@ -6791,6 +6904,10 @@ Index: en en->de er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. +===jachte=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) +===jachtschip=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) ===jack=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack. ===Jacob=== @@ -6816,6 +6933,7 @@ Index: en en->de ===jester=== Narr {{de-noun|g=m|genitive=Narren|plural=Narren}} :: fool, clown, jester ===Jesus=== + Jesus {{de-proper noun|g=m}} :: {christianity} Jesus Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) ===jig=== aus {{de-adv}} :: {{context|with “[[sein]]”''}} over; finished; ceased; up @@ -6845,6 +6963,9 @@ Index: en en->de Freude f :: joy, happiness. ===jung=== junges (adjective form) :: Neuter form of jung. +===Jupiter=== + Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet) + Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (god) ===jurisdiction=== Bann m :: jurisdiction. ===just=== @@ -6920,6 +7041,8 @@ Index: en en->de Korea (proper noun) :: Korea ===Krümel=== Krümel pl, m :: plural of Krümel; crumbs +===Kuwait=== + Kuwait {{de-proper noun|g=n}} :: Kuwait ===lack=== un- (prefix) :: un- (denoting absence, a lack of; violative of; contrary to) ===lacking=== @@ -6933,6 +7056,8 @@ Index: en en->de ===land=== landen (verb) :: {{intransitive|auxiliary verb: sein}} To land landen (verb) :: {{transitive|auxiliary verb: haben}} To land +===Landschaft=== + Basel-Landschaft {{de-proper noun}} :: Basel-Country, Basel-Landschaft ===language=== Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: language 2010, Der Spiegel, issue [http://www.spiegel.de/spiegel/print/index-2010-32.html 32/2010], page 102: :: -- @@ -6942,7 +7067,7 @@ Index: en en->de Hindi {n} (noun) :: The Hindi language japanisch (adjective) :: Of or relating to Japan, the Japanese people, or the Japanese language. Kongo {n} (noun) :: Kongo (a Bantu language) - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man Kroatisch {n} (noun) :: Croatian language Flämisch {n} (noun) :: Flemish (language) portugiesisch {{de-adj|-}} :: relating to Portugal or the Portuguese language @@ -6961,6 +7086,7 @@ Index: en en->de ===latest=== neu (adjective) :: modern, recent, latest ===Latin=== + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. Claudia (proper noun) :: {{given name|female}} from the Latin feminine form of Claudius; quite popular from the 1960s to the 1980s. ===Latvian=== lettisch (adjective) :: Latvian @@ -7012,6 +7138,8 @@ Index: en en->de ===lesen=== lies (verb form) :: imperative singular of lesen las :: past tense of lesen +===Lesotho=== + Lesotho {{de-proper noun|g=n}} :: Lesotho ===less=== Sofia (proper noun) :: {{given name|female}}, a less common spelling of Sophia. Marcus (proper noun) :: {{given name|male}}, a less common spelling of Markus. @@ -7026,6 +7154,8 @@ Index: en en->de Lexikon {{de-noun|g=n|genitive=Lexikons|plural=Lexika|pl2=Lexikons}} :: lexicon ===liberal=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: liberal +===Liberia=== + Liberia {{de-proper noun|g=n}} :: Liberia ===licentious=== frei {{de-adj|comparative=freier|superlative=freisten}} :: licentious, unrestrained ===lie=== @@ -7100,6 +7230,8 @@ Index: en en->de Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable) attic, garret, loft ===logical=== dass :: (subordinating) that, it (logical conditional) +===London=== + London (proper noun) :: London {{gloss|city}} ===long=== baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long ===longer=== @@ -7174,6 +7306,8 @@ Index: en en->de ===main=== das (relative pronoun), relativedas (demonstrative pronoun), demonstrative :: who, that, which (In a subordinate clause, indicates a person or thing referenced in the main clause. Used with neuter singular referents). Ich kenne ein Mädchen, das das kann. :: I know a girl who can do that. +===mainly=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske ===Maja=== Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria). ===make=== @@ -7217,7 +7351,7 @@ Index: en en->de der {m} (relative pronoun), singular, relative :: who; that; which Ich kenne einen Mann, der das kann. :: “I know a man who can do that.” ===Man=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===management=== Warenwirtschaft {{de-noun|g=f|pl=-}} :: ERP or retail supply chain management; merchandise management ===manager=== @@ -7227,7 +7361,7 @@ Index: en en->de ===Manila=== Manila (proper noun) :: Manila ===Manx=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===map=== Landkarte {{de-noun|g=f|plural=Landkarten}} :: map ===Maria=== @@ -7235,6 +7369,8 @@ Index: en en->de ===marijuana=== breit (adjective) :: {colloquial} drunk or high on marijuana; stoned Du bist ziemlich breit. :: You're pretty stoned. +===Marino=== + San Marino {n} (proper noun) :: San Marino ===marked=== Bube {{de-noun|g=m|genitive=Buben|plural=Buben}} :: A playing card marked with the figure of a servant or soldier; a jack. ===market=== @@ -7317,6 +7453,8 @@ Index: en en->de die (article), definite, feminine and plural form of: der :: The; {declined form|der} die Frau :: “the woman” die Männer :: “the men” +===mental=== + mental {{de-adj|-}} :: mental ===merchandise=== Warenwirtschaft {{de-noun|g=f|pl=-}} :: ERP or retail supply chain management; merchandise management ===mere=== @@ -7341,6 +7479,8 @@ Index: en en->de Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: messenger ===messiah=== Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) +===Mexico=== + Mexiko {{de-proper noun}} :: Mexico ===Michael=== Michael (proper noun) :: {biblical character} Michael the Archangel. ===midday=== @@ -7355,8 +7495,6 @@ Index: en en->de ME :: {{context|real estate listing}} Abbreviation of Mieteinnahmen ===mighty=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. -===mild=== - mild {{de-adj|milder|mildesten}} :: mild ===military=== Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement. ===mince=== @@ -7387,6 +7525,8 @@ Index: en en->de beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to grow moldy or tarnished. ===mollusk=== Nacktschnecke {{de-noun|g=f|plural=Nacktschnecken}} :: A slug (mollusk). +===Monaco=== + Monaco (proper noun) :: Monaco ===Monatsmiete=== MM (abbreviation) :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Monatsmiete or Monatsmieten ===Monatsmieten=== @@ -7491,6 +7631,8 @@ Index: en en->de Meine Mutter ist deutscher Herkunft, aber mein Vater ist Österreicher. :: My mother is of German origin but my father is Austrian. Zähne :: {plural of|Zahn} Meine Zähne sind weiß. :: My teeth are white. +===Myanmar=== + Myanmar {{de-proper noun|g=n}} :: Myanmar ===mythology=== Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===nach=== @@ -7524,6 +7666,8 @@ Index: en en->de Schneeball {{de-noun|g=m|genitive=Schneeballs|plural=Schneebälle}} :: especially: Viburnum opulus, a shrub native to Europe; snowball bush, European cranberry ===Native=== rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|historical|offensive}} Indian (pertaining to the Native Americans) +===Nauru=== + Nauru {n} :: Nauru ===navigable=== Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===Nazi=== @@ -7563,9 +7707,10 @@ Index: en en->de ===Nessie=== Nessie (proper noun) :: {{context|cryptozoology}} Nessie ===Netherlands=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: {{l|en|Amsterdam}}, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands Holland (proper noun) :: Netherlands (country in northwestern Europe) Niederlande {{de-proper noun}} :: Netherlands. + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske Schelde (proper noun) :: The mighty river Scheldt, which flows through France, Flanders (Belgium, where he becomes navigable for seaships) and the Netherlands. ===Neubau=== NB :: {{context|apartment listing}} Abbreviation of Neubau @@ -7610,7 +7755,7 @@ Index: en en->de Am liebsten entfloh sie dem allem in den großen Garten. Da verbrachte sie ihre schönsten Stunden. :: -- She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- schön {{de-adj|schöner|schönsten}} :: {{context|ironical}} fine, nice - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===nicely=== @@ -7642,7 +7787,6 @@ Index: en en->de Großartig, ne? :: “Great, isn’t it?” nein {{de-adv}} :: no (Low German) nee (adverb) :: no - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ledig :: alone (with no spouse) mehr :: no longer, never again, nothing more (+ negation) er ist kein Kind mehr :: -- @@ -7665,7 +7809,7 @@ Index: en en->de Glaubst du an Engel? :: Do you believe in angels? Niemand kann ihm glauben. :: No-one can believe him. ===nominal=== - Amsterdam {{de-proper noun}} :: {{l|en|Amsterdam}}, the nominal capital of the Netherlands + Amsterdam {{de-proper noun}} :: Amsterdam, the nominal capital of the Netherlands ===nominative=== meine {f/pl} (pronoun form) :: {possessive} Feminine nominative and accusative singular form of mein. englische :: nominative singular form of {{term|englisch||English}} used after the definite article. @@ -7676,6 +7820,7 @@ Index: en en->de Mittag {{de-noun|g=m|pl=Mittage}} :: noon, midday. ===normal=== gewöhnlich (adjective) :: usual, normal, ordinary + normal {{de-adj|comparative=normaler|superlative=normalsten}} :: normal ===Norse=== Thor (proper noun) :: {Norse mythology} Thor, God in Norse mythology. ===north=== @@ -7702,7 +7847,7 @@ Index: en en->de bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a location}} by (some place or someone); near; with; on Ich habe es nicht bei mir. :: “I do not have it on me.” ===Not=== - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===nothing=== @@ -7728,6 +7873,8 @@ Index: en en->de Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) -er (suffix) :: Forming agent nouns from verbs with the sense of ‘person or thing which does’, suffixed to the first-person singular indicative present form from which the E is dropped. arbeiten 'to work'; (ich) arbeit(e) + -er '-er' -> Arbeiter 'worker' :: -- +===November=== + November {m} (noun) :: November ===now=== nun {{de-adv}} :: now; then nu (interjection) :: well, well now @@ -7792,8 +7939,8 @@ Index: en en->de Öl {{de-noun|g=n|genitive=Öls|genitive2=Öles|plural=Öle}} :: oil ===old=== (Old High German) hēr (adjective) :: old - (Low German) old :: old - (Middle Low German) old :: old + (Low German) old (adjective) :: old + (Middle Low German) old (adjective) :: old er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. Dort steht ein Baum. Er ist über 100 Jahre alt. :: There stands a tree. It is more than 100 years old. @@ -7879,6 +8026,7 @@ Index: en en->de ===other=== (Old High German) andar (adjective) :: other einander :: each other. + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: train (multiple vehicles one behind the other, particularly travelling on rails) Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: {uncommon} A person with a habit of exploiting other people. ===otherwise=== @@ -7943,10 +8091,14 @@ Index: en en->de Die eine Bahnschiene verläuft auch in der Kurve stets parallel zur anderen. :: -- ===parenteral=== parenteral {{de-adj|parenteraler|parenteralsten}} :: parenteral +===Paris=== + Paris {{de-proper noun}} :: Paris ===Parkettboden=== Boden {{de-noun|g=m|genitive=Bodens|plural=Böden}} :: (countable, colloquial): flooring, floor cover (often used in this sense in compound nouns: Teppichboden, Parkettboden) ===parliament=== Parlament {{de-noun|g=n|genitive=Parlaments|plural=Parlamente}} :: {politics} parliament +===pars=== + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===part=== Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. @@ -8020,6 +8172,7 @@ Index: en en->de rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|historical|offensive}} Indian (pertaining to the Native Americans) grün {{de-adj|comparative=grüner|superlative=grünsten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to Bündnis 90/Die Grünen (the largest environmental party in Germany) + rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===Peru=== Peru {n} (proper noun) :: Peru @@ -8086,7 +8239,7 @@ Index: en en->de Papierflieger {{de-noun|g=m|gen=Papierfliegers|pl=Papierflieger}} :: paper airplane (US), paper aeroplane (British), paper plane ===planet=== Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System - Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet) + Jupiter {{de-proper noun|g=m}} :: Jupiter (planet) Venus (proper noun) :: Venus (planet) Pluto {{de-noun|g=m|pl=-|genitive=Plutos}} :: Pluto (dwarf planet) ===plant=== @@ -8108,7 +8261,7 @@ Index: en en->de She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- ===please=== bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something). Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please! @@ -8120,6 +8273,7 @@ Index: en en->de ===political=== rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics}} leftist; on the left of the political spectrum rot {{de-adj|comparative=röter|superlative=rötesten}}
{{de-adj|comparative=roter|superlative=rotesten}} :: {{context|politics|Germany}} specifically, pertaining to the SPD (a large social democratic party in Germany) or Linke (a far-left political party in Germany) + rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right ===poll=== pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===Pomerania=== @@ -8149,6 +8303,8 @@ Index: en en->de bringen {{de-verb-weak|bringt|brachte|gebracht}} :: {{transitive|with “an sich”}} to acquire; to take possession of ===possessive=== Possessivpronomen n :: possessive pronoun + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} his; possessive form of he + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: {possessive} its; possessive form of it ===postman=== Bote {{de-noun|g=m|gen=Boten|plural=Boten}} :: postman, letter carrier ===pottery=== @@ -8192,6 +8348,8 @@ Index: en en->de Menschenaffe {{de-noun|g=m|pl=Meschenaffen|gen=Meschenaffen}} :: ape, a tailless primate; humans may be excluded. ===private=== eigen {{de-adj|-}} :: private +===pro=== + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===produced=== bio- (prefix) :: organically produced, or otherwise environmentally friendly ===product=== @@ -8219,7 +8377,7 @@ Index: en en->de ===province=== Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. Madrid (proper noun) :: Madrid, Spanish capital city and province - Salerno {{de-proper noun}} :: {{l|en|Salerno}} (province) + Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (province) ===Prussia=== Hannover {{de-proper noun|g=n}} :: Hanover, a former province of Prussia, now part of Lower Saxony, Germany. ===pull=== @@ -8239,10 +8397,14 @@ Index: en en->de Die Autobahn verläuft parallel zur Eisenbahn aber in ganz unterschiedlichen Biegungen und Kurven. :: -- Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). +===pursuit=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a chase, a pursuit ===put=== geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {transitive} To present; to put. ===python=== Python {{de-noun|g=f|plural=Pythons}} :: python {{gloss|snake}} +===Python=== + Python {{de-noun|g=n|pl=-|genitive=Python}} :: Python ===qualities=== schwul (adjective) :: {pejorative} {slang} having effeminate or flamboyant qualities; fruity, queer, swishy ===quantity=== @@ -8305,7 +8467,7 @@ Index: en en->de ===ready=== gar {{de-adj|-}} :: ready ===real=== - echt :: authentic, genuine, real + echt {{de-adj|echter|echtesten}} :: authentic, genuine, real recht :: true, real. live {{de-adv}} :: {{context|of an event}} live (as it happens; in real time; direct) ===realize=== @@ -8426,6 +8588,8 @@ Index: en en->de ===Rhodes=== Appenzell Innerrhoden :: Appenzell Inner Rhodes. Appenzell Ausserrhoden :: Appenzell Outer Rhodes +===Rica=== + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===Richard=== Richard (proper noun) :: {{given name|male}} cognate to Richard. ===Richter=== @@ -8442,6 +8606,8 @@ Index: en en->de rechts {{de-adv}} :: on the right: Siehst du das Auto rechts? rechts {{de-adv}} :: to the right: An der nächsten Ampel rechts abbiegen. rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic + rechts {{de-adv}} :: pertaining to the political right schwarz {{de-adj|comparative=schwärzer|superlative=schwärzesten}} :: {{context|politics|Germany}} pertaining to the CDU/CSU (a large center right christian democratic party in Germany) ===ring=== (Old High German) ring {{goh-noun|g=m}} :: A ring {rfgloss} @@ -8509,6 +8675,8 @@ Index: en en->de Russisch {{de-proper noun}} :: Russian language ===Rwanda=== Ruanda n :: Rwanda +===Saarland=== + Saarland {{de-proper noun|g=n}} :: Saarland ===Sabbath=== Sabbat {m} (plural: Sabbate) :: Sabbath. ===Sache=== @@ -8533,6 +8701,9 @@ Index: en en->de St. Vincent und die Grenadinen {{de-proper noun}} :: Saint Vincent and the Grenadines ===sake=== Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). +===Salerno=== + Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (province) + Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (town) ===Salvador=== El Salvador {n} (proper noun) :: El Salvador ===salvage=== @@ -8543,6 +8714,8 @@ Index: en en->de Die Eheleute hatten nichts verabredet, so haben sie parallel (zueinander) eingekauft. :: -- ===Samoa=== Samoa {n} (proper noun) :: Samoa +===San=== + San Marino {n} (proper noun) :: San Marino ===Sarcophaga=== Aasfliege {{de-noun|g=f|plural=Aasfliegen}} :: a flesh-fly (Sarcophaga carnaria) ===sassy=== @@ -8585,6 +8758,9 @@ Index: en en->de schade :: 1st and 3rd person singular present subjunctive of schaden ===schadenfreude=== Schadenfreude {{de-noun|g=f|pl=-}} :: Malicious enjoyment derived from observing someone else's misfortune; schadenfreude. +===Schaffhausen=== + Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (canton) + Schaffhausen {{de-proper noun}} :: Schaffhausen (city) ===Scheffler=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -8669,6 +8845,8 @@ Index: en en->de ===sentence=== nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so Nun, wie geht’s? :: “Well, how’s it going?” +===Seoul=== + Seoul {{de-proper noun}} :: Seoul ===Separable=== ab- (prefix) :: Separable verb prefix, from. abfahren (to depart from). :: -- @@ -8678,6 +8856,8 @@ Index: en en->de ab- (prefix) :: Separable verb prefix that indicates from or of. an- (prefix) :: Separable verb prefix, on an- (prefix) :: Separable verb prefix, up +===September=== + September {m} (noun) :: September ===Septime=== Septime {{de-noun|g=f|genitive=Septime|plural=Septimen}} :: {music} An interval of 10 (kleine Septime) or 11 (große Septime) halftones. ===serfdom=== @@ -8717,8 +8897,6 @@ Index: en en->de wiegen {{de-verb-weak|wiegt|wiegte|gewiegt}} :: {{transitive|or|reflexive}} to move (something) from side to side; to sway; to shake; to rock ===shape=== biegen {{de-verb}} :: {{reflexive|auxiliary: “[[haben]]”}} to have a curved shape. -===sharp=== - (Old High German) scarf (adjective) :: sharp ===she=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|as a demonstrative pronoun}} This one; that one; these ones; those ones; she; her; it; they; them die da :: “that one (or she or they) there” @@ -8734,6 +8912,7 @@ Index: en en->de ===shelter=== bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {transitive} to conceal; shelter; to contain ===ship=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) abarbeiten {{de-verb}} :: {rfv-sense} to get (a ship) off or afloat Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: hold (of a ship) ===shoe=== @@ -8752,6 +8931,7 @@ Index: en en->de bergen {{de-verb-strong|class=3|birgt|barg|geborgen}} :: {{transitive|naval}} to take in (a sail); to shorten (a sail) die Segel bergen :: “to shorten the sail” ===shortened=== + (Middle Low German) jacht {f} (noun) :: a fast ship (shortened from jachte/jachtschip) Verona (proper noun) :: {{given name|female}}, shortened from Veronika. ===shorthand=== n (article) :: {colloquial} shorthand of ein "a" @@ -8788,6 +8968,9 @@ Index: en en->de ===similar=== Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway. Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: An alcoholic beverage, similar to brandy, made from fermented fruit. (In this sense, the plural is {{term|Wässer}}.) +===simple=== + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). ===simultaneity=== Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===since=== @@ -8799,7 +8982,7 @@ Index: en en->de ===sing=== (Old High German) du :: you (sing.) ===singing=== - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: the act of singing + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: the act of singing ===single=== ledig :: single (not married) ===SiO=== @@ -8849,6 +9032,9 @@ Index: en en->de ===so=== also! :: so! also :: so + so (adverb) :: so, that + So nett. :: So nice. + Nicht so gut. :: Not that good. baba (interjection) :: {{informal|chiefly|_|in|_|Austria}} see you, so long da {{de-adv}} :: so nun (interjection) :: (when placed at the beginning of a sentence) well; so @@ -8865,7 +9051,7 @@ Index: en en->de ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” ===So=== - so (adverb) :: {{l|en|so}}, that + so (adverb) :: so, that So nett. :: So nice. Nicht so gut. :: Not that good. ===social=== @@ -8919,10 +9105,14 @@ Index: en en->de einen Anfang nehmen :: “to begin” (Literally, “to take a beginning”) ein Haus in Pacht nehmen :: “to lease a house” (Literally, “to take a house in lease”) das Wort nehmen :: “to begin to speak” (Literally, “to take a word”) +===sometimes=== + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: sometimes used to form the genitive + Deme könnink sin land, dat is: des könninges land. :: -- + The king his land, that is: the king's land. :: -- ===somewhat=== etwas :: somewhat, slightly ===song=== - (Low German) sang {m} (), Genitive: sanges :: a chant, a song + (Low German) sang {m} (noun), Genitive: sanges :: a chant, a song ===sonority=== Zusammenklang :: "sounding together", a pitch simultaneity, sonority, or a chord in the sense of indpendent entities sounding together. ===soon=== @@ -8987,7 +9177,7 @@ Index: en en->de ===spiked=== Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark. ===spirit=== - (Middle High German) alb (plural elbe, elber) :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy + (Middle High German) alb (noun), plural: elbe, plural2: elber :: friendly spirit, ghostly being, genius, or fairy fair (adjective) :: just, equitable, adequate, honest, in good spirit ein faires Spiel :: -- Es ist nur fair, auch wenn alle gleich schlecht behandelt werden. :: -- @@ -9004,7 +9194,7 @@ Index: en en->de ===spoil=== aasen {{de-verb}} :: to waste or spoil something, to make a mess of (something) ===spoken=== - Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic language spoken on the Isle of Man + Manx {n} (proper noun) :: Manx Gaelic, the Goidelic Celtic language spoken on the Isle of Man ===sport=== Orden {{de-noun|g=m|gen=Ordens|plural=Orden}} :: A decoration earned in the military or in sports; a medal, especially one awarded for merit or achievement. ===spot=== @@ -9019,6 +9209,8 @@ Index: en en->de Sri Lanka {n} (proper noun) :: Sri Lanka ===SS=== Bann m :: a regiment of Hitler Youth or the SS. (plural Banne) +===Stadt=== + Basel-Stadt {{de-proper noun}} :: Basel-Stadt ===Stadtschicksal=== Berlin {n} (proper noun) :: Berlin, the capital city of Germany. Berlin ist mehr ein Weltteil als eine Stadt. :: Johann Paul Friedrich Richter, 1800. @@ -9031,8 +9223,6 @@ Index: en en->de (Old High German) stand {{goh-noun|g=m}} :: stand {rfgloss} ===Stand=== zurück! :: Stand back! -===standard=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===standards=== Autobahn {{de-noun|g=f|plural=Autobahnen}} :: A class of road built to freeway standards, similar to a motorway. ===stands=== @@ -9086,6 +9276,8 @@ Index: en en->de Zug {{de-noun|g=m|genitive=Zugs|genitive2=Zuges|plural=Züge}} :: stroke ===stud=== beschlagen (third-person singular simple present beschlägt, past tense beschlug, past participle beschlagen) :: to fit with nails, studs, clasps, etc. +===Stuttgart=== + Stuttgart {{de-proper noun|g=n}} :: Stuttgart ===sub=== Quarzstaublungenerkrankung {f} (noun) :: silicosis or silico-tuberculosis (literally, "quartz dust lung illness"—cancer of the lungs due to the effect of crystalline silicon dioxide (SiO2)). ===subjunctive=== @@ -9103,7 +9295,7 @@ Index: en en->de ===subway=== U-Bahn {{de-noun|g=f|plural=U-Bahnen}} :: An underground railway, subway ===Succeeded=== - æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} {{l|en|vowel|Vowel}} borrowed from {{l|en|Latin}}. Succeeded by ä. + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. ===success=== umsonst :: having done something without success ===sucker=== @@ -9173,7 +9365,6 @@ Index: en en->de Schwyz {{de-proper noun}} :: A canton of Switzerland. ===synonymous=== synonym {{de-adj|-}} :: synonymous - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===System=== Saturn {m} (proper noun) :: Saturn, a planet in the Solar System PPS (abbreviation) :: Produktions-Planungs-System (ERP) @@ -9250,6 +9441,8 @@ Index: en en->de Reben{{plural of|Rebe|lang=de}} :: tendrils ===tense=== Zeit {{de-noun|g=f|plural=Zeiten}} :: {grammar} tense + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). bat (verb form) :: singular past tense of bitten (to please, to pray, to ask, to gratify). bog :: past tense of biegen. band :: Past tense of binden. @@ -9317,7 +9510,6 @@ Index: en en->de She liked best to escape from all of that into the big garden. There she spent her most pleasant hours. :: -- sein {{de-verb-irregular|ist|war|gewesen|auxiliary=sein}} :: {intransitive} To exist; there be Mir ist Angst. :: For me there is fear. (“I am afraid.”) - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) bei (preposition), + dative :: {{context|with something that may or may not occur}} if there is (something) bei Schnee :: “if there is snow” geben {{de-verb-strong|class=5|gibt|gab|gegeben}} :: {{impersonal|transitive}} There be; there is; there are; {{non-gloss definition|Indicates that the object exists}} @@ -9386,6 +9578,7 @@ Index: en en->de ===third=== darf (verb form) :: first and third person present of dürfen. ===Third=== + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). meine (verb form) :: Third-person singular subjunctive present form of meinen. esse (verb form) :: Third-person singular subjunctive present form of essen. ward (verb form) :: {archaic} Third-person singular indicative past form of werden. @@ -9485,6 +9678,8 @@ Index: en en->de ===tooth=== Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tooth. (Alemannic German) ton (noun) (singular genitive tones, plural tän, plural genitive tänens) :: {{context|Berne dialect}} tooth +===toto=== + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===towards=== (Old High German) nāh (preposition), takes dative :: towards zu (preposition), + dative :: to, towards. @@ -9496,7 +9691,7 @@ Index: en en->de Turm {{de-noun|g=m|genitive=Turms|plural=Türme}} :: tower ===town=== Stadt {{de-noun|g=f|plural=Städte}} :: town - Salerno {{de-proper noun}} :: {{l|en|Salerno}} (town) + Salerno {{de-proper noun}} :: Salerno (town) Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania) Schwyz {{de-proper noun}} :: A town in Switzerland, the capital of the canton of Schwyz. ===traction=== @@ -9522,6 +9717,8 @@ Index: en en->de Übersetzungswörterbuch {{de-noun|g=n|genitive=Übersetzungswörterbuchs|genitive2=Übersetzungswörterbuches|plural=Übersetzungswörterbücher}} :: a translation dictionary ===transliteration=== wuerdigen (verb form) :: Alternate transliteration of würdigen. +===transparent=== + transparent (adjective) :: transparent ===Transylvania=== Klausenburg {{de-noun|g=f|pl=-|genitive=Klausenburg}} :: Cluj-Napoca (a town in Transylvania) ===travel=== @@ -9560,6 +9757,8 @@ Index: en en->de Wir gehen nach links. :: We’re going to the left. ===tusk=== Zahn {{de-noun|g=m|genitive=Zahns|genitive2=Zahnes|plural=Zähne}} :: tusk. +===Tuvalu=== + Tuvalu {n} (proper noun) :: Tuvalu ===twelve=== zwölf (numeral) :: {cardinal} twelve ===twenty=== @@ -9641,6 +9840,8 @@ Index: en en->de ===urgently=== ja {{de-adv}} :: urgently; certainly; definitely; surely; really; just Es kann ja nicht immer so bleiben. :: “It definitely cannot always remain so.” +===Uruguay=== + Uruguay {n} (proper noun) :: Uruguay ===us=== her {{de-adv}} :: hither, to this place, to here, to me/us ===US=== @@ -9648,7 +9849,13 @@ Index: en en->de ===usage=== Maya :: {{given name|female}} of modern usage, a variant of Maja ( =Maria). ===used=== + um (preposition) + accusative :: about, used with es geht + Es geht um den Kuchen. (It's about the pie.) :: -- all (pronoun) :: {Short form|[[alles]]} Only used in the combination all das (=all that). + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske + (Middle Low German) sîn (pronoun) :: sometimes used to form the genitive + Deme könnink sin land, dat is: des könninges land. :: -- + The king his land, that is: the king's land. :: -- Straße {{de-noun|g=f|plural=Straßen}} :: carriageway, the part of the road used by vehicles hallo (interjection) :: hello (a general greeting used when meeting somebody) sie (pl.) :: {personal} you, used to refer to any number of persons in formal conversations @@ -9688,10 +9895,16 @@ Index: en en->de Gebrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Gebrauchsmusiken}} :: "utility music" (music composed for a specific, identifiable purpose, not just for its own sake). ===vacuum=== Vakuum {{de-noun|g=n|plural=Vakua|plural2=Vakuen}} :: vacuum +===Vaduz=== + Vaduz {{de-proper noun}} :: Vaduz +===Valletta=== + Valletta {{de-proper noun}} :: Valletta ===valley=== Talsohle {{de-noun|g=f|plural=Talsohlen}} :: sole of a valley, bottom of a valley, ===value=== Verbrauchsmusik {{de-noun|g=f|plural=Verbrauchsmusiken}} :: Music without lasting value, written to be used and discarded quickly. +===Vanuatu=== + Vanuatu {n} (proper noun) :: Vanuatu ===variable=== pollen {{de-verb}} :: {computing} to poll, to periodically check the status of a device or variable. ===variant=== @@ -9787,6 +10000,8 @@ Index: en en->de Raum {{de-noun|g=m|genitive=Raums|genitive2=Raumes|plural=Räume}} :: capacity, volume ===von=== Pickelhaube {{de-noun|g=f|plural=Pickelhauben}} :: a spiked helmet, popularized by Otto von Bismark. +===vowel=== + æ (letter), lower case, upper case: Æ :: {obsolete} vowel borrowed from Latin. Succeeded by ä. ===Waiter=== zahlen {{de-verb-weak|zahlt|zahlte|gezahlt}} :: to pay (for something). Kellner, zahlen bitte! :: Waiter, the bill please! @@ -9810,8 +10025,12 @@ Index: en en->de ===want=== ja {{de-adv}} :: yes Willst du das? Ja. :: “Do you want that? Yes.” +===warm=== + warm {{de-adj|wärmer|wärmsten}} :: warm, hot + (Old High German) warm (adjective) :: warm ===was=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) + (Low German) was (verb form) :: was; first-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). + (Low German) was (verb form) :: was; Third-person singular simple past tense indicative of węsen (to be). Christus {m} (proper noun) :: Christ (the messiah who was named Jesus) zu :: closed, shut. Das Geschäft war zu. :: "The shop was closed." @@ -9819,10 +10038,12 @@ Index: en en->de Und Gott sprach: »Es werde Licht!« Und es ward Licht. [http://www.bibledbdata.org/onlinebibles/german_l/01_001.htm] :: And God said: "Let there be light." And there was light. wie :: {nonstandard} when {{context|in the past tense}} Ich habe ihn gesehen, wie ich in Köln war. :: I saw him when I was in Cologne. -===wäsen=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) -===wassen=== - (Low German) was (verb form) :: singular imperative of wassen +===wasche=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske +===wash=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske +===waske=== + (Low German) was (verb form) :: wash; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen; mainly used in the Netherlands, equivalent to other dialekts' wasche/waske ===Wasseruhr=== Uhr {{de-noun|g=f|plural=Uhren}} :: ~uhr: an instrument to measure something passing by (compare Wasseruhr, Gasuhr) ===waste=== @@ -9833,12 +10054,15 @@ Index: en en->de ===watchman=== Nachtwächter {{de-noun|g=m|gen=Nachtwächters|pl=Nachtwächter}} :: night watchman (a guard that protected cities (in the middle ages)) ===water=== - (Low German) water {{nds-noun}} :: water + (Low German) water {{nds-noun|g=n}} :: water (Middle Low German) water (noun) :: water + {{quote-book|year=1537|author=Jürgen Richolff der Jüngere|title=Datt högeste unde öldeste water recht|section=xxviii|passage=Eyn schip effte twe effte meer liggen in einer hauen dar kleyn '''water''' is / vnde plecht dröge tho synde / also dat dat eyne schip hart by dem andern tho liggende kumpt {{...}}}} :: -- WC {{de-noun|g=n|pl=WCs}} :: WC (water closet) Wasser {n} (noun), genitive: Wassers, plural: Wasser, plural 2 (depending on sense): Wässer :: water zu (preposition), + dative :: along with; with Wasser zum Essen trinken :: "to drink water with [one's] meal +===wax=== + (Low German) was (verb form) :: wax; apocoped form of wasse, singular imperative of wassen ===way=== (Old High German) weg {{goh-noun|g=m}} :: way Sprache {{de-noun|g=f|plural=Sprachen}} :: (way of) talking or speaking @@ -9860,8 +10084,6 @@ Index: en en->de Weltschmerz m :: World-weariness, Weltschmerz ===wearing=== nackt {{de-adj|comparative=nackter|superlative=nacktesten}} :: naked, nude (not wearing any clothes) -===weer=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===weigh=== wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {transitive} to weigh; to measure the weight; to balance wiegen {{de-verb-strong|class=2|wiegt|wog|gewogen}} :: {{intransitive|or|reflexive}} to weigh; to be of a certain weight @@ -9893,11 +10115,6 @@ Index: en en->de Käfer {{de-noun|g=m|genitive=Käfers|plural=Käfer}} :: {slang} young girl, wench ===wer=== wen :: {interrogative} accusative of wer, who(m) (direct object). - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) -===wesen=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) -===węsen=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===west=== Westen {m} :: west ===West=== @@ -9989,7 +10206,6 @@ Index: en en->de Since end of July the monsoon rain has made the rivers overflow their banks in large parts of Pakistan and turned whole provinces into lakes. :: -- ===wholly=== ganz :: quite, wholly, entirely, all - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) ===whom=== die (relative pronoun), relative or demonstrative :: {{context|in a subordinate clause as a relative pronoun}} That; which; who; whom; whose. Ich kenne eine Frau, die das kann. :: “I know a woman who can do that.” @@ -10020,8 +10236,8 @@ Index: en en->de bei (preposition), + dative :: {{context|with something that has a duration}} during; while; over bei der Arbeit :: “during work” bei einem Glase Wein :: “over a glass of wine” -===wir=== - (Low German) was (verb form) :: singular past indicative of 'wesen' (dialecal forms include wäsen and węsen, there is no standard); wholly synonymous alternate form of was is wer (weer, wir) +===wing=== + rechts {{de-adv}} :: pars pro toto for right-wing extremistic ===Wir=== rechts {{de-adv}} :: the right-hand side: Wir gehen nach rechts. ===wit=== @@ -10094,8 +10310,6 @@ Index: en en->de Baden-Württemberg :: Baden-Württemberg ===xylophone=== Xylophon {{de-noun|g=n|gen=Xylophons|pl=Xylophone}} :: xylophone -===year=== - (Old High German) jar {{goh-noun|head=jār|g=n}} :: year ===years=== er (pronoun) :: {personal} it (when the grammatical gender of the object/article/thing/animal etc., being referred to, is masculine (der)). Dies ist mein Hund. Er heißt Waldi. :: This is my dog. Its name is Waldi. @@ -10126,7 +10340,7 @@ Index: en en->de dir (pronoun form) :: {personal} dative of du; you, to you. ja {{de-adv}} :: of course; as you know Aber ja! :: “But of course!” - so (adverb) :: {archaic} {{l|en|an}}, {{l|en|if}} + so (adverb) :: {archaic} an, if So es Euch beliebt. :: If you please. ne :: {colloquial} shorthand of the feminine indefinite article eine (“an; a”) Möchtest du ne Flasche Bier? :: “Would you like a bottle of beer?” diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text index 1d930d3..fe3530c 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.fr_fr.quickdic.text @@ -11,7 +11,7 @@ Index: fr fr->en Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===1170=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -21,7 +21,7 @@ Index: fr fr->en (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes @@ -86,9 +86,9 @@ Index: fr fr->en abaca {{fr-noun|m}} :: A banana tree, the abaca abaca {{fr-noun|m}} :: Manilla hemp. ===abada=== - abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]} + abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]} ===abader=== - abada {{fr-verb-form}}{{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]} + abada {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abader|3|s|[[past historic]]} ===abalone=== abalone {{fr-noun|m}} :: {{context|gastronomy|uncommon}} The abalone. ===abandon=== @@ -283,7 +283,7 @@ Index: fr fr->en abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides ===absence=== - absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). + absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absent=== absent {{fr-adj}} :: absent absent {{fr-adj}} :: absent-minded @@ -306,6 +306,8 @@ Index: fr fr->en absorber {{fr-verb}} :: to absorb absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|ind} absorbent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|absorber|3|p|pres|sub} +===absorption=== + absorption {{fr-noun|f}} :: absorption ===abstention=== abstention {{fr-noun|f}} :: abstention ===abstraction=== @@ -333,7 +335,7 @@ Index: fr fr->en ===abyme=== abyme {{fr-noun|m}} :: {archaic} {{alternative form of|abime}} ===abyssal=== - abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: {{l|en|abyssal}} + abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal ===acajou=== acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber @@ -345,7 +347,7 @@ Index: fr fr->en ===acceptable=== acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable ===acceptant=== - acceptant :: {present participle of|[[accepter]]} + acceptant :: {present participle of|accepter} ===accepte=== accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer @@ -354,9 +356,9 @@ Index: fr fr->en accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop - acceptant :: {present participle of|[[accepter]]} + acceptant :: {present participle of|accepter} ===acception=== - acception {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acceptation}} + acception {{fr-noun|f}} :: acceptation acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary ===accessible=== accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. @@ -365,7 +367,7 @@ Index: fr fr->en ===accident=== accident {{fr-noun|m}} :: accident ===acclamation=== - acclamation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|acclamation}} + acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation ===acclimatation=== acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization ===acclimate=== @@ -384,17 +386,17 @@ Index: fr fr->en accolade {{fr-noun|f}} :: curly bracket (brace) accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) accolade {{fr-noun|f}} :: embrace - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} ===accolader=== - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|3|s|pres|ind} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|1|s|pres|sub} - accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[accolader]]|2|s|imp} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|3|s|pres|ind} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|1|s|pres|sub} + accolade {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|accolader|2|s|imp} ===accommodation=== accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation ===accord=== @@ -409,6 +411,9 @@ Index: fr fr->en accorder {{fr-verb}} :: {music} To tune, to tune up accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) accordant :: {present participle of|accorder} +===accumulation=== + accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|action of accumulating}} + accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|result of accumulating}} ===accusatif=== accusative {{fr-adj-form}} {f} :: {feminine|accusatif} ===accusation=== @@ -461,7 +466,10 @@ Index: fr fr->en ===adroit=== adroit {{fr-adj}} :: skilful, apt, skilled (possessing skill, skilled) ===adulation=== - adulation {{fr-noun|f}} :: {{l|en|adulation}} + adulation {{fr-noun|f}} :: adulation +===aérien=== + meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet + un meeting aérien :: an air show ===affaires=== homme d'affaires (noun) :: a businessman ===affirmatif=== @@ -469,7 +477,7 @@ Index: fr fr->en ===affirmative=== affirmative {{fr-adj-form|f}} :: {Feminine singular|affirmatif} ===afin=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===age=== age {{fr-noun|m}} :: beam @@ -490,6 +498,8 @@ Index: fr fr->en Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” pour {{fr-prep}} :: for @@ -535,8 +545,8 @@ Index: fr fr->en ===Alençon=== Alençon {{fr-proper noun|sort=alencon}} :: a town in Orne: ===alien=== - (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native - (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: {{l|en|alien}} {{gloss|a non-native}} + (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native + (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien {{gloss|a non-native}} ===allé=== être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. @@ -594,7 +604,7 @@ Index: fr fr->en faux amis {m|p} :: {plural of|faux-ami} faux-amis (plural) {m|p} :: {plural of|faux-ami} ===amoral=== - amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: {{l|en|amoral}} + amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral ===amusé=== on (pronoun) :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun @@ -607,7 +617,7 @@ Index: fr fr->en andante {{fr-adv}} :: {music} andante andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante ===Andorran=== - Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: {{l|en|Andorran}} + Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran ===anglais=== anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English @@ -626,7 +636,7 @@ Index: fr fr->en ===animal=== animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal - (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: {{l|en|animal}} + (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal ===anime=== anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|1|s|pres|ind} anime {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|animer|3|s|pres|ind} @@ -680,13 +690,13 @@ Index: fr fr->en arrogant {{fr-adj}} :: arrogant ===art=== art {{fr-noun|m}} :: art (something pleasing to the mind) - arts {m|p} :: {plural of|[[art]]} + arts {m|p} :: {plural of|art} ===article=== article {{fr-noun|m}} :: article article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation article {{fr-noun|m}} :: {Canada} section (of a law) ===arts=== - arts {m|p} :: {plural of|[[art]]} + arts {m|p} :: {plural of|art} ===as=== as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace {{gloss|expert or pilot}} @@ -702,7 +712,7 @@ Index: fr fr->en ===astral=== astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral ===atlantiques=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===attend=== attend {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|attendre|3|s|pres|ind} @@ -799,7 +809,7 @@ Index: fr fr->en badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- ===Bahamas=== - Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}} + Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas ===bai=== bai {{fr-adj}} :: bay ===bal=== @@ -810,7 +820,7 @@ Index: fr fr->en balance {{fr-noun|f}} :: {{chemistry|physics}} balance balance {{fr-noun|f}} :: {{economics|electricity|politics}} balance balance {{fr-noun|f}} :: {fishing} drop-net - balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch + balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|ind} balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|3|s|pres|ind} balance {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|balancer|1|s|pres|sub} @@ -834,8 +844,8 @@ Index: fr fr->en en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===baron=== - baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner - (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}} + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}} (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: {by extension} husband (Old French) ber {m} (noun form) :: {Nominative singular|baron} ===base=== @@ -869,15 +879,20 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. -===beauséant=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===beige=== beige {{fr-adj-mf}} :: beige ===bel=== bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. - bel {{fr-noun|m}} :: {{l|en|bel}} + bel {{fr-noun|m}} :: bel ===Belize=== - Belize {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Belize}} + Belize {{fr-proper noun}} :: Belize +===belle=== + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===ben=== ben {{fr-intj}} :: well; uh ===ber=== @@ -889,11 +904,9 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. -===beverage=== - (Old French) beverage {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|[[bevrage]]}} ===bi=== - bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person - bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual + bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person + bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual ===bible=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) ===bien=== @@ -921,15 +934,16 @@ Index: fr fr->en billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. ===bio=== bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {colloquial} biological - bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic + bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biography bio {{fr-noun|f}} :: {colloquial} biologie bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food ===bit=== - bit {{fr-noun|m}} :: {computing} {{l|en|bit}} + bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit ===bite=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===blanc=== en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white @@ -975,7 +989,7 @@ Index: fr fr->en bol {{fr-noun|m}} :: A bowl bol {{fr-noun|m}} :: luck ===Bombay=== - Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}} + Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay ===bonne=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -1003,11 +1017,16 @@ Index: fr fr->en borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. borne {{fr-noun|f}} :: {slang} A kilometre. + borne {{fr-noun|f}} :: mark + dépasser les bornes :: cross the mark +===bornes=== + borne {{fr-noun|f}} :: mark + dépasser les bornes :: cross the mark ===Botswana=== Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana ===boulevard=== boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway - boulevard {{fr-noun|m}} :: {{l|en|boulevard}} + boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard ===bourgeois=== bourgeois {{fr-adj|mp=bourgeois}} :: bourgeois bourgeois {{fr-noun|m|plural=bourgeois|f=bourgeoise}} :: member of the middle class @@ -1041,14 +1060,14 @@ Index: fr fr->en ===bridge=== bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge ===brief=== - (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement ===brieve=== - (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length ===bronze=== bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}} ===brosser=== - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===bruit=== bruit {{fr-noun|m}} :: a noise @@ -1056,6 +1075,10 @@ Index: fr fr->en (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds ===brusque=== brusque {{fr-adj-mf}} :: abrupt (sudden or hasty) +===bruyant=== + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===bu=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again ===bug=== @@ -1071,7 +1094,7 @@ Index: fr fr->en aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===businessman=== - businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: {{l|en|businessman}} + businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman ===but=== but {{fr-noun|m}} :: aim but {{fr-noun|m}} :: goal {{gloss|result one is attempting to achieve}} @@ -1166,8 +1189,8 @@ Index: fr fr->en ===cane=== cane {{fr-noun|f}} :: duck {{gloss|female duck}} ===capital=== - capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|money and wealth}} - capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: {{l|en|capital}} {{gloss|important}} + capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital {{gloss|money and wealth}} + capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital {{gloss|important}} La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- ===capitale=== de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} @@ -1188,10 +1211,10 @@ Index: fr fr->en J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. ===cardinal=== cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount - cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} {{l|en|cardinal}} - cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} {{l|en|cardinal}} + cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal + cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number - cardinal {m|inv} (noun) :: {{l|en|cardinal}} {{gloss|color}} + cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal {{gloss|color}} {{cardinalbox|fr|4|5|6|quatre|six|ord=cinquième|wplink=Cinq}}cinq {m|inv} (noun) cat2=cardinal numbers :: five ===care=== care {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|carer|1|s|pres|ind} @@ -1229,7 +1252,7 @@ Index: fr fr->en cause {{fr-noun|f}} :: case (a legal proceeding) cause :: Third person singular indicative of causer ===CD=== - CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk) + CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk) ===ce=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -1237,7 +1260,7 @@ Index: fr fr->en Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -1268,7 +1291,7 @@ Index: fr fr->en Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===celui=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -1279,15 +1302,15 @@ Index: fr fr->en Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}} certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}} - certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty - (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure + certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty + (Old French) certain (adjective) :: certain; sure ===Ces=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===cet=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -1340,7 +1363,7 @@ Index: fr fr->en Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. ===charlatan=== - charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: {{l|en|charlatan}} + charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan ===chartreuse=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse @@ -1351,7 +1374,7 @@ Index: fr fr->en chat {{fr-noun|m}} :: cat {{gloss|feline}} chat {{fr-noun|m}} :: (male) cat, tom, tomcat chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) - chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} {{l|en|chat}} {{gloss|online discussion}} + chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat {{gloss|online discussion}} (Middle French) chat {{frm-noun|m|s|f=chatte}} :: cat {{gloss|animal}} (Old French) chat {{fro-noun|m}} :: cat {{gloss|animal}} ===cherchons=== @@ -1396,18 +1419,18 @@ Index: fr fr->en quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective quelque chose de typique :: Something typical ===choses=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===Christian=== Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. - (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===chromosome=== chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome ===ci=== - ciContracts ici or ceci :: here - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -1420,7 +1443,7 @@ Index: fr fr->en Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===circa=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -1430,7 +1453,7 @@ Index: fr fr->en (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes @@ -1451,7 +1474,7 @@ Index: fr fr->en être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. ===clapper=== - clapper {{fr-verb}} :: to {rfdef} + clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue) ===claque=== claque {{fr-noun|f}} :: slap claque {{fr-noun|f}} :: {Quebec} overshoe @@ -1477,17 +1500,17 @@ Index: fr fr->en coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece coin {{fr-noun|m}} :: corner L'église fait le coin. The church is just on the corner. :: -- - coin {{fr-noun|m}} :: area, part + coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- coin {{fr-intj}} :: quack ===coke=== - coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon) - coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine) + coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon) + coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine) ===colon=== colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer colon {{fr-noun|m}} :: camper {{gloss|child in a ''[[colonie de vacances]]''}} ===color=== - (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour + (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour ===colore=== colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|ind} colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|ind} @@ -1500,6 +1523,8 @@ Index: fr fr->en colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|1|s|pres|sub} colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|3|s|pres|sub} colore {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|colorer|2|s|imp} +===colour=== + (Old French) colour {{fro-noun|f}} :: {{alternative form of|color}} ===combien=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -1564,8 +1589,9 @@ Index: fr fr->en ===cor=== cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) cor {{fr-noun|m}} :: corn (of the foot) + (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn {{gloss|instrument used to produce sound}} ===cornet=== - cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument + cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco cornet {{fr-noun|m}} :: portable inkhorn @@ -1573,7 +1599,7 @@ Index: fr fr->en ===correct=== correct {{fr-adj}} :: correct ===Costa=== - Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}} + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===couleur=== couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush @@ -1607,11 +1633,14 @@ Index: fr fr->en cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: cruel cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful ===cry=== - (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout + (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout ===Cuba=== - Cuba {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Cuba}} {{gloss|country}} + Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba {{gloss|country}} ===cube=== cube {{fr-noun|m}} :: cube +===cuisses=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===culpa=== mea culpa (interjection) :: mea culpa ===cum=== @@ -1625,7 +1654,7 @@ Index: fr fr->en {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter II|passage=[À] peine les petits oiseaux nuancés '''d'''e mille couleurs avaient-ils salué '''d'''es harpes '''d'''e leurs langues, '''d'''ans une '''d'''ouce et mielleuse harmonie, la venue de l’aurore au teint de rose, ... que le fameux chevalier '''d'''on Quichotte '''d'''e la Manche ... prit sa route à travers l’antique et célèbre plaine de Montiel.}} :: -- [S]carce had the little birds shaded of a thousand colours hailed from the harps of their tongues, in a soft and mellifluous harmony, the coming of the pink-tinted dawn, ... when the famous knight Don Quixote of La Mancha ... took his route across the ancient and famous Campo de Montiel. :: -- homme d'affaires (noun) :: a businessman - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song @@ -1665,7 +1694,7 @@ Index: fr fr->en (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin ===date=== date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) - (Old French) date {{fro-noun|f}} :: {{l|en|date}} {{gloss|fruit}} + (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date {{gloss|fruit}} ===dater=== dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. ===datif=== @@ -1729,8 +1758,8 @@ Index: fr fr->en homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). - de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} - de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} + de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto + de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===De=== de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. @@ -1744,8 +1773,11 @@ Index: fr fr->en delta {{fr-noun-inv|m}} :: delta {{gloss|Greek letter}} delta {{fr-noun|m}} :: delta {{gloss|geographical feature}} ===dents=== - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. +===dépasser=== + borne {{fr-noun|f}} :: mark + dépasser les bornes :: cross the mark ===député=== parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor @@ -1797,9 +1829,22 @@ Index: fr fr->en Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===devoir=== - due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]} + due {f} :: {feminine past participle of|devoir} dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} +===dialogue=== + dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} +===dialoguer=== + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|ind} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|ind} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|1|s|pres|sub} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|3|s|pres|sub} + dialogue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|dialoguer|2|s|imp} ===dictionnaire=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array @@ -1809,7 +1854,7 @@ Index: fr fr->en homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a minister homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest ===difference=== - (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: {{l|en|difference}} + (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference ===digamma=== digamma {{fr-noun-inv|m}} :: digamma {{gloss|Greek letter}} ===digestion=== @@ -1845,10 +1890,10 @@ Index: fr fr->en Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===division=== - division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|act or process of dividing}} - division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} {{l|en|division}} - division {{fr-noun|f}} :: {military} {{l|en|division}} - division {{fr-noun|f}} :: {{l|en|division}} {{gloss|subsection}} + division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|act or process of dividing}} + division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division + division {{fr-noun|f}} :: {military} division + division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|subsection}} ===dix=== {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten ===Djibouti=== @@ -1867,7 +1912,7 @@ Index: fr fr->en dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|1|s|pres|ind} dois {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|devoir|2|s|pres|ind} ===dojo=== - dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} {{l|en|dojo}} + dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo ===dollar=== dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar ===dollars=== @@ -1898,7 +1943,7 @@ Index: fr fr->en ===douze=== douze (cardinal number) :: twelve ===drill=== - drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool) + drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ===drink=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. ===drive=== @@ -1927,14 +1972,14 @@ Index: fr fr->en ===ductile=== ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===due=== - due {f} :: {feminine past participle of|[[devoir]]} + due {f} :: {feminine past participle of|devoir} ===duel=== duel {m} (adjective) :: dual (having two components) (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Son plor et son duel demenant :: -- ===duo=== - duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) + duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) ===dupe=== dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} @@ -1942,6 +1987,7 @@ Index: fr fr->en dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|sub} dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|2|s|imp} + dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===duper=== dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|1|s|pres|ind} dupe {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|duper|3|s|pres|ind} @@ -1953,14 +1999,14 @@ Index: fr fr->en ===e=== (Old French) e (conjunction) :: and ===eagle=== - eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} {{l|en|eagle}} + eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle ===eclipse=== - (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: {{l|en|eclipse}} + (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse ===école=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. ===effect=== - (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: {{l|en|effect}} + (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect ===églises=== de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- @@ -1969,11 +2015,11 @@ Index: fr fr->en Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===el=== - (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the) + (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the) ===El=== El Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador ===elephant=== - (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: {{l|en|elephant}} {{gloss|animal}} + (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant {{gloss|animal}} ===élèves=== car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. @@ -2075,7 +2121,7 @@ Index: fr fr->en Paris est la capitale de la France. :: Paris is the capital of France. En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. ===Énide=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -2085,7 +2131,7 @@ Index: fr fr->en (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes @@ -2097,13 +2143,16 @@ Index: fr fr->en ===entendu=== bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: well understood bien entendu {{fr-adv|head=[[bien]] [[entendu]]}} :: of course, obviously +===entre=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===épreuves=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===epsilon=== epsilon {{fr-noun-inv|m}} :: epsilon {{gloss|Greek letter}} ===Érec=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -2113,7 +2162,7 @@ Index: fr fr->en (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) et (conjunction) :: and circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes @@ -2123,7 +2172,7 @@ Index: fr fr->en What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===ermine=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===es=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) @@ -2174,7 +2223,7 @@ Index: fr fr->en Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -2191,6 +2240,9 @@ Index: fr fr->en Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George ===Est=== @@ -2209,7 +2261,9 @@ Index: fr fr->en Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) sale {{fro-noun|f}} :: room (subsection of a building) @@ -2219,7 +2273,7 @@ Index: fr fr->en (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Blanches et verz, bloes et jaunes Whites, greens, blues and yellows. :: -- - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: quel haste avez,
Qui a tel ore vos levez? @@ -2233,7 +2287,7 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===étaient=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===État=== de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} @@ -2247,6 +2301,9 @@ Index: fr fr->en été {{fr-past participle|intr=1|sort=ete}} :: {past participle of|être} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Aussi essayait-il [d']accommoder [un nom à con cheval] qui désignât ce qu’il avait '''été''' avant d’entrer dans la chevalerie errante, et ce qu’il était alors.}} :: -- He tried to accommodate [a name for his horse] that would designate what he had been before entering into knight-errantry, and what he was currently. :: -- + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===êtes=== de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate origin}} Elle vient de la France. :: She comes from France. @@ -2300,23 +2357,23 @@ Index: fr fr->en ===expression=== expression {{fr-noun|f}} :: expression ===extraire=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===fable=== - fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story - (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story + fable {{fr-noun|f}} :: fable, story + (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- ===face=== face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|anatomy}} face {{fr-noun|f}} :: surface, side face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}} face {{fr-noun|f}} :: head {{gloss|of a coin}} - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===facto=== - de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} - de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: {{l|en|de facto}} + de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto + de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===faim=== avoir faim (phrase) :: to be hungry J'ai faim. :: I'm hungry. @@ -2356,7 +2413,7 @@ Index: fr fr->en ===Fanny=== Fanny {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}} borrowed from English; also used as a pet form of Stéphanie. ===FAQ=== - FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===fart=== fart {{fr-noun|m}} :: wax {{qualifier|for skis}} ===Faso=== @@ -2424,10 +2481,10 @@ Index: fr fr->en flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|1|s|pres|sub} flame {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|flamer|2|s|imp} ===flash=== - flash {{fr-noun|m}} :: {{l|en|flash}} {{context|burst of light}} - flash {{fr-noun|m}} :: {photography} {{l|en|flash}} + flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}} + flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash flash {{fr-noun|m}} :: newsflash - flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} {{l|en|flash}} + flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash ===fleur=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- @@ -2436,7 +2493,7 @@ Index: fr fr->en He offered me magnificent flowers. :: -- fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- - Orchids are the flowers sought. :: -- + Orchids are sought-after flowers. :: -- fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. Il m’a fait une fleur. :: -- He gave me a kind favor. :: -- @@ -2531,10 +2588,10 @@ Index: fr fr->en la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère ===France=== - France {{fr-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}} + France {{fr-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}} France {{fr-proper noun|f}} :: {{given name|female}} (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}} - (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: {{l|en|France}} {{gloss|country}} + (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}} de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- @@ -2558,7 +2615,7 @@ Index: fr fr->en ===fricatif=== fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif} ===fricative=== - fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} {{l|en|fricative}} + fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative fricative {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|fricatif} ===friction=== friction {{fr-noun|f}} :: friction @@ -2583,9 +2640,12 @@ Index: fr fr->en Ce fromage est de l'Espagne. :: This cheese is from Spain. C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. +===frotter=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===fruit=== fruit {{fr-noun|m}} :: fruit - (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: {{l|en|fruit}} + (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: -- bird, venison and fruits :: -- ===full=== @@ -2604,7 +2664,7 @@ Index: fr fr->en g :: {physics} g g :: {{context|texting|_|slang}} =j'ai ===Gabon=== - Gabon {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Gabon}} + Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon ===Gabriel=== de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works @@ -2629,7 +2689,7 @@ Index: fr fr->en voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===gateau=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -2669,7 +2729,7 @@ Index: fr fr->en google {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|googler|2|s|imp} ===gourmet=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. - gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}. + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet. ===gp=== gp (abbreviation) :: glycoprotéine ===gracia=== @@ -2690,17 +2750,20 @@ Index: fr fr->en ===Gray=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. +===grosse=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===groupe=== de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===Guatemala=== - Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Guatemala}} + Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala ===guerre=== homme de guerre (noun) :: a man of war, a military man ===gyroscope=== - gyroscope {{fr-noun|m}} :: {{l|en|gyroscope}} + gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope ===habit=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress (Old French) habit {{fro-noun|m|habiz|habiz}} :: {{alternative form of|abit}} @@ -2738,7 +2801,7 @@ Index: fr fr->en hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- ===hardware=== - hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} {{l|en|hardware}} + hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware ===hart=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) ===haut=== @@ -2758,7 +2821,7 @@ Index: fr fr->en en {{fr-prep}} :: at (used to describe an ability) fort en histoire :: good at history ===hobby=== - hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity) + hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) ===homme=== homme de lettres (noun) :: man of letters, a literary man homme du monde (noun) :: man of the world, a worldly man @@ -2769,7 +2832,7 @@ Index: fr fr->en homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a priest libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -2777,7 +2840,7 @@ Index: fr fr->en homophone {{fr-adj-mf}} :: homophonous homophone {{fr-noun|m}} :: homophone ===Hong=== - Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}} + Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong ===honnorable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable @@ -2785,7 +2848,7 @@ Index: fr fr->en horizontal {{fr-adj-al|horizont}} :: Horizontal; perpendicular to the vertical ===hospital=== hospital {{fr-noun|m|pl=hospitaux}} :: {{obsolete spelling of|hôpital}} - (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: {{l|en|hospital}} {{gloss|medical}} + (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital {{gloss|medical}} ===house=== house {{fr-noun-unc|f}} :: house music, house ===huit=== @@ -2819,7 +2882,7 @@ Index: fr fr->en ===if=== if {{fr-noun|m}} :: yew ===igloo=== - igloo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|igloo}} + igloo {{fr-noun|m}} :: igloo ===il=== abscond {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|abscondre|3|s|pres|ind} il abscond :: he hides @@ -2873,17 +2936,19 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover @@ -2922,16 +2987,16 @@ Index: fr fr->en impassible {{fr-adj-mf}} :: {theology} impassible impassible {{fr-adj-mf}} :: impassive ===important=== - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. important {{fr-adj}} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. - important :: {present participle of|[[importer]]} + important :: {present participle of|importer} ===importante=== important {{fr-adj}} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===importer=== - important :: {present participle of|[[importer]]} + important :: {present participle of|importer} ===impose=== impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|1|s|pres|ind} impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|ind} @@ -2945,12 +3010,12 @@ Index: fr fr->en impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|3|s|pres|sub} impose {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|imposer|2|s|imp} ===impudence=== - impudence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|impudence}} + impudence {{fr-noun|f}} :: impudence ===incorrigible=== incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible ===index=== - index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php ===indicatif=== @@ -2980,11 +3045,11 @@ Index: fr fr->en ===inflation=== inflation {{fr-noun|f}} :: inflation. ===information=== - information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- - information {{fr-noun|f}} :: (plural) News + information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: -- - information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information + information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information Théorie de l'information. :: -- ===instrumental=== instrumental {{fr-adj|mp=instrumentaux}} :: instrumental @@ -3008,6 +3073,8 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) @@ -3079,6 +3146,8 @@ Index: fr fr->en De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) @@ -3103,11 +3172,11 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} Je vois ma mère là :: I see my mother over there. @@ -3144,13 +3213,13 @@ Index: fr fr->en franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===jubilant=== - jubilant {{fr-adj}} :: {{l|en|jubilant}} + jubilant {{fr-adj}} :: jubilant jubilant :: {present participle of|jubiler} ===jubiler=== jubilant :: {present participle of|jubiler} ===Jupiter=== - Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet) - Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) ===jus=== de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} jus de pomme :: apple juice @@ -3159,14 +3228,14 @@ Index: fr fr->en chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===juta=== juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]} ===juter=== juta {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|juter|3|s|[[past historic]]} ===kanji=== - kanji {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kanji}} + kanji {{fr-noun|m}} :: kanji ===katana=== katana {{fr-noun|m}} :: Japanese sword ===ke=== @@ -3182,18 +3251,18 @@ Index: fr fr->en ===kiri=== hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===kiwi=== - kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit + kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit ===koala=== koala {{fr-noun|m}} :: koala ===Kong=== - Hong Kong {{fr-proper noun}} :: {{l|en|Hong Kong}} + Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong ===La=== libre {{fr-adj-mf}} :: clear, free, vacant La voie est libre. :: The way is clear. abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. ===là=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -3235,7 +3304,7 @@ Index: fr fr->en (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: language (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: language - pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ===lapidation=== lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation @@ -3267,10 +3336,10 @@ Index: fr fr->en leader {{fr-noun|m}} :: leader ===lent=== lent {{fr-adj}} :: slow - lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]} + lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent} ===lente=== lente {{fr-noun|f}} :: {zoology} nit - lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|[[lent]]} + lente {{fr-adj-form|f}} :: {feminine of|lent} ===les=== de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- @@ -3280,7 +3349,9 @@ Index: fr fr->en En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État. :: In 1905, churches became the property of the state. de {{fr-prep}} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + borne {{fr-noun|f}} :: mark + dépasser les bornes :: cross the mark + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. @@ -3290,7 +3361,7 @@ Index: fr fr->en abeilles sauvages et abeilles domestiques :: wild bees and domesticated bees essaim d’abeilles :: swarm of bees ===Les=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. car {{fr-noun|m}} :: coach Les élèves vont à l’école en car. :: The pupils go to school by coach. @@ -3378,9 +3449,9 @@ Index: fr fr->en loch {{fr-noun|m}} :: A loch ===long=== long {{fr-adj|f=longue}} :: long - (Old French) long {m} (adjective) :: {{l|en|long}} {{gloss|length, duration}} + (Old French) long {m} (adjective) :: long {{gloss|length, duration}} ===look=== - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===love=== love {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lover|1|s|pres|ind} @@ -3405,7 +3476,7 @@ Index: fr fr->en lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. lui {{fr-past participle|intr=1}} :: {past participle of|luire} - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===Lui=== lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. @@ -3445,6 +3516,9 @@ Index: fr fr->en Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===Madrid=== Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province +===main=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===mais=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -3501,7 +3575,7 @@ Index: fr fr->en ===mariner=== marina {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|mariner|3|s|[[past historic]]} ===mark=== - mark {{fr-noun|m}} :: {{l|en|mark}} {{gloss|currency}} + mark {{fr-noun|m}} :: mark {{gloss|currency}} ===marmot=== marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat ===mars=== @@ -3523,7 +3597,7 @@ Index: fr fr->en ===masque=== masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) ===massacre=== - massacre {{fr-noun|m}} :: {{l|en|massacre}} + massacre {{fr-noun|m}} :: massacre massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|ind} massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|3|s|pres|ind} massacre {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|massacrer|1|s|pres|sub} @@ -3550,7 +3624,7 @@ Index: fr fr->en masser {{fr-verb}} :: to massage massé {{fr-past participle|sort=masse}} :: {past participle of|masser} ===masseur=== - masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: {{l|en|masseur}} + masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur} ===masseuse=== masseuse {f} (noun) :: {feminine|masseur} @@ -3581,6 +3655,8 @@ Index: fr fr->en Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. en {{fr-prep}} :: as il me traite en ami :: he treats me as a friend + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. Étonnamment, regarder les abeilles butiner me détend. :: Surprisingly, watching bees collect pollen relaxes me. @@ -3590,6 +3666,9 @@ Index: fr fr->en mea culpa (interjection) :: mea culpa ===medicine=== (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}} +===meeting=== + meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet + un meeting aérien :: an air show ===mental=== mental {{fr-adj-al|ment}} :: mental mental {{fr-noun-unc|m}} :: mind @@ -3600,8 +3679,7 @@ Index: fr fr->en menu {{fr-noun|m}} :: detailed list menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu (Old French) menu {m} (adjective) :: small -===mer=== - mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}} + {{quote-book|year=12th Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: -- ===mère=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. @@ -3613,7 +3691,7 @@ Index: fr fr->en met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts ===metal=== (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal - (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: {{l|en|metal}} {{gloss|material}} + (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal {{gloss|material}} ===métal=== en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair @@ -3677,6 +3755,9 @@ Index: fr fr->en ===minute=== minute {{fr-noun|f}} :: minute minute {{fr-intj}} :: wait a sec! +===mis=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===mobile=== mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile mobile {{fr-adj-mf}} :: moving @@ -3686,13 +3767,16 @@ Index: fr fr->en mobile {{fr-noun|m}} :: motive (for an action, for a crime) mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone ===modem=== - modem {{fr-noun|m}} :: {{l|en|modem}} + modem {{fr-noun|m}} :: modem ===moi=== être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===moins=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===mole=== mole {{fr-noun|f}} :: {{context|chemistry|physics}} Mole. ===mon=== @@ -3729,10 +3813,10 @@ Index: fr fr->en musical {{fr-adj|mp=musicaux}} :: musical ===musique=== musique {{fr-noun|f}} :: music - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub} musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} (Old French) musique {{fro-noun|f}} :: music de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) @@ -3740,13 +3824,13 @@ Index: fr fr->en Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===musiquer=== - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|ind} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|1|s|pres|sub} - musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|[[musiquer]]|3|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|ind} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|1|s|pres|sub} + musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|3|s|pres|sub} musique {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|musiquer|2|s|imp} ===Myanmar=== - Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}} + Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar ===n=== n {{fr-letter|upper=N|lower=n}} :: {{Latn-def|fr|letter|14}} {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Avec ces propos et d’autres semblables, le pauvre ge'''n'''tilhomme perdait le jugement. Il passait les '''n'''uits et se do'''nn'''ait la torture pour les compre'''n'''dre, pour les approfo'''n'''dir, pour leur tirer le se'''n'''s des e'''n'''trailles, ce qu’Aristote lui-même '''n'''’aurait pu faire, s’il fût ressuscité tout exprès pour cela. }} :: -- @@ -3767,11 +3851,8 @@ Index: fr fr->en Ceci n'est pas un avion anglais. :: This is not an English airplane ===nadir=== nadir {{fr-noun|m}} :: {astronomy} nadir -===Naples=== - Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province) - Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city) ===NASDAQ=== - NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|NASDAQ}} + NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ ===natal=== natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native ville natale  :: home town @@ -3781,10 +3862,10 @@ Index: fr fr->en ===natter=== natter {{fr-verb}} :: to plait; to braid ===natural=== - (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: {{l|en|natural}} + (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: -- ===nature=== - nature {{fr-noun|f}} :: {{l|en|nature}} + nature {{fr-noun|f}} :: nature nature une [[brioche]] '''nature'''{{fr-adj-mf}} :: plain, unseasoned Brioche nature ou au sucre? :: -- ===nazi=== @@ -3803,7 +3884,7 @@ Index: fr fr->en De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all fil {{fr-noun|m}} :: thread, wire ne tenir qu'a un fil :: to hang by a thread @@ -3820,7 +3901,7 @@ Index: fr fr->en nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} perfect, bang on ===niece=== - (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|niece}} + (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece ===Niger=== Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}} ===noir=== @@ -3870,7 +3951,7 @@ Index: fr fr->en Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? Nous cherchons du lait. :: We're looking for some milk. ===nouveau=== - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===nu=== nu {{fr-adj}} :: {{sense|person}} naked, nude @@ -3900,6 +3981,9 @@ Index: fr fr->en chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===nul=== c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George @@ -3908,7 +3992,6 @@ Index: fr fr->en ===Nunavut=== Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut ===o=== - O (letter) :: O (majuscule) o (letter) :: o (miniscule) o (abbreviation) :: {computing} octet {{gloss|[[B]] ([[byte]])}} ===objectif=== @@ -3918,6 +4001,8 @@ Index: fr fr->en ===observateur=== observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer +===observation=== + observation {{fr-noun|f}} :: observation ===œil=== œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: glyph, rendering of a single character @@ -3937,7 +4022,7 @@ Index: fr fr->en ===oh=== oh :: oh ===olive=== - olive {{fr-noun|f}} :: {{l|en|olive}} + olive {{fr-noun|f}} :: olive ===om=== (Old French) om {{fro-noun|m}} :: {{alternative form of|hom}} ===omelette=== @@ -3967,10 +4052,10 @@ Index: fr fr->en ===onze=== {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven ===open=== - open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament + open {{fr-noun|m}} :: open tournament ===opinion=== - opinion {{fr-noun|f}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}} - (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|opinion}} {{gloss|thought, estimation}} + opinion {{fr-noun|f}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}} + (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}} ===or=== or {{fr-noun|m}} :: gold or {{fr-adv}} :: {obsolete} now, presently @@ -3983,10 +4068,10 @@ Index: fr fr->en ===oral=== oral {{fr-adj-al|or}} :: oral ===orange=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. - orange {{fr-noun|m}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|color}} - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {{fr-noun|m}} :: orange {{gloss|color}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===ordinal=== ordinal {{fr-adj|mp=ordinaux}} :: ordinal @@ -4055,7 +4140,7 @@ Index: fr fr->en son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. ===Pakistan=== - Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Pakistan}} + Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan ===palace=== palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel ===Palestine=== @@ -4101,15 +4186,17 @@ Index: fr fr->en {{rfex}} :: -- parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} - (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: {{l|en|parent}} - parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]} + (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent + parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent} ===parents=== - parents {m|p} (plural) :: {plural of|[[parent]]} + parents {m|p} (plural) :: {plural of|parent} ===parer=== parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|ind} parent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|parer|3|p|pres|sub} ===Paris=== - Paris {m} :: Paris (in France) + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- @@ -4149,15 +4236,15 @@ Index: fr fr->en important {{fr-adj}} :: significant Une partie importante des votes :: A significant part of the votes. ===parties=== - party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}} + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}} ===partir=== en {{fr-prep}} :: by (used to indicate means) aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===party=== - party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}} + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}} ===partys=== - party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} {{l|en|party}} {{gloss|social gathering}} + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}} ===parure=== grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress {{rfquote|lang=fr}} :: -- @@ -4175,7 +4262,7 @@ Index: fr fr->en Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. @@ -4200,7 +4287,7 @@ Index: fr fr->en passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|sub} passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|3|s|pres|sub} passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} - (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: {{l|en|passage}} {{gloss|part of a route or journey}} + (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage {{gloss|part of a route or journey}} {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===passager=== passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|1|s|pres|ind} @@ -4210,6 +4297,9 @@ Index: fr fr->en passage {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|passager|2|s|imp} ===patronage=== patronage {{fr-noun|m}} :: Patronage +===pavement=== + pavement {{fr-noun|m}} :: paving + pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor ===payer=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" @@ -4223,7 +4313,7 @@ Index: fr fr->en When one searches for love... :: -- On ne peut pas pêcher ici :: You can't fish here ===penalty=== - penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick + penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick ===penny=== penny {{fr-noun|m}} :: penny ===people=== @@ -4277,8 +4367,8 @@ Index: fr fr->en pie {{fr-noun|f}} :: Magpie. pies (plural) {f|p} :: {plural of|pie} ===piece=== - (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part - (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- @@ -4338,8 +4428,8 @@ Index: fr fr->en point {{fr-past participle}} :: {past participle of|poindre} point {{fr-past participle}} :: {conjugation of|poindre|3|s|pres|ind} ===point=== - point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark) - point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} {{l|en|point}} + point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) + point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}} point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not @@ -4359,9 +4449,6 @@ Index: fr fr->en poison {{fr-noun|m}} :: poison (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: poison (Old French) poison {{fro-noun|f}} :: potion -===poisson=== - poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}} - (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish ===pollution=== pollution {{fr-noun|f}} :: pollution ===pomme=== @@ -4392,7 +4479,7 @@ Index: fr fr->en port {m} (noun) :: transport port {m} (noun) :: postage port {m} (noun) :: stature, way of carrying oneself - (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: {{l|en|port}} {{gloss|for watercraft}} + (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port {{gloss|for watercraft}} ===Port=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port @@ -4404,7 +4491,7 @@ Index: fr fr->en ===positron=== positron {{fr-noun|m}} :: positron ===possibilité=== - second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + second {{fr-adj}} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===potable=== @@ -4421,19 +4508,19 @@ Index: fr fr->en Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===préfère=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===premiers=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===pressa=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===prince=== prince {{fr-noun|m}} :: prince - (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: {{l|en|prince}} + (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince ===profile=== profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|1|s|pres|ind} profile {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|profiler|3|s|pres|ind} @@ -4473,7 +4560,7 @@ Index: fr fr->en ===PS=== PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. ===pseudo=== - pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. ===pub=== @@ -4492,7 +4579,7 @@ Index: fr fr->en ===put=== put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. ===putter=== - putter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|putter}} {{gloss|golf club}} + putter {{fr-noun|m}} :: putter {{gloss|golf club}} putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt ===qqun=== poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face @@ -4538,12 +4625,15 @@ Index: fr fr->en quadruple :: {First- and third-person singular subjunctive present|[[quadrupler]]} quadruple :: {Ordinary second-person singular imperative present|[[quadrupler]]} ===quadruplet=== - quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) +===quand=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===quarante=== quarante (cardinal number) :: forty (Old French) quarante (cardinal number) :: forty ===quarter=== - quarter {{fr-noun|m}} :: {{l|en|quarter}} {{gloss|old measure of corn}} + quarter {{fr-noun|m}} :: quarter {{gloss|old measure of corn}} ===quatorze=== quatorze (cardinal number) :: fourteen ===quatre=== @@ -4559,7 +4649,7 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? @@ -4649,10 +4739,10 @@ Index: fr fr->en être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===représentant=== - représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing + représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative ===représenter=== - représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing + représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing ===Réunion=== la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ===rêve=== @@ -4668,7 +4758,7 @@ Index: fr fr->en ===rêver=== rêver {{fr-verb|sort=rever}} :: To dream. ===Rica=== - Costa Rica {f} (proper noun) :: {{l|en|Costa Rica}} + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===rice=== (Old French) rice {m|f} (adjective) :: {Picardy} {{alternative form of|riche}} ===ride=== @@ -4696,7 +4786,7 @@ Index: fr fr->en rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|3|s|pres|sub} rifle {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|rifler|2|s|imp} ===ring=== - ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} {{l|en|ring}} + ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring ===risques=== de {{fr-prep}} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. @@ -4706,7 +4796,7 @@ Index: fr fr->en robin {{fr-noun|m}} :: {{obsolete| lang=fr}} sheep, calf robin {{fr-noun|m}} :: {{archaic|pejorative| lang=fr}} lawyer ===robot=== - robot {{fr-noun|m}} :: {{l|en|robot}} + robot {{fr-noun|m}} :: robot ===rode=== rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|1|s|pres|ind} rode {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|s|pres|ind} @@ -4725,7 +4815,7 @@ Index: fr fr->en rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|ind} rodent {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|roder|3|p|pres|sub} ===rose=== - rose {{fr-noun|f}} :: {{l|en|rose}} {{gloss|flower}} + rose {{fr-noun|f}} :: rose {{gloss|flower}} rose {{fr-noun|f}} :: rose window rose {{fr-noun|m}} :: pink rose {{fr-adj-mf}} :: pink @@ -4751,7 +4841,7 @@ Index: fr fr->en rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|1|s|pres|sub} rue {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|ruer|2|s|imp} ===Rwanda=== - Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Rwanda}} + Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda ===s=== on (pronoun) :: {informal} We. On s'est amusé :: We had fun @@ -4767,6 +4857,8 @@ Index: fr fr->en essaim d’abeilles :: swarm of bees ===sa=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: free Il a fait cette action de sa pure et franche volonté. :: His action was performed out of his free will ===sait=== @@ -4801,6 +4893,8 @@ Index: fr fr->en san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}} ===sana=== sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium +===sanction=== + sanction {{fr-noun|f}} :: sanction ===sandwichs=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -4829,19 +4923,19 @@ Index: fr fr->en ===science=== science {{fr-noun|f}} :: science {{gloss|field of study, etc.}} ===se=== - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" ===second=== - second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + second {{fr-adj}} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility second {{fr-noun|m}} :: assistant Je m'attachai aux pas de miss Harriet et lui servis de second dans le classement du linge. (Gobineau, Pléiades, 1874) :: -- ===seconde=== - second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + second {{fr-adj}} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===secret=== @@ -4857,9 +4951,9 @@ Index: fr fr->en ===sent=== sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]} ===sentence=== - (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|judgement; verdict}} + (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|judgement; verdict}} {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- - (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|sentence}} {{gloss|grammatically complete series of words}} + (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|grammatically complete series of words}} {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: -- ===sentir=== sent (verb form) :: {third-person singular indicative present|[[sentir]]} @@ -4885,8 +4979,10 @@ Index: fr fr->en servant :: {present participle of|servir} ===ses=== (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===set=== - set {{fr-noun|m}} :: {tennis} {{l|en|set}} + set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set (Old French) set (cardinal number) :: seven (Old French) set (verb form) :: {Third-person singular present indicative|savoir} ===seulement=== @@ -4896,8 +4992,6 @@ Index: fr fr->en Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. -===sextuplet=== - sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet ===shit=== shit {{fr-noun-unc|m}} :: {slang} hash {{gloss|cannabis}} ===shogun=== @@ -4906,7 +5000,7 @@ Index: fr fr->en short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===sic=== - sic {{fr-adv}} :: {{l|en|sic}} + sic {{fr-adv}} :: sic ===simple=== simple {{fr-adj-mf}} :: simple simple {{fr-adj-mf}} :: one-way @@ -4914,12 +5008,12 @@ Index: fr fr->en simple {{fr-noun|m}} :: one-way ticket simple {{fr-noun|m}} :: {baseball} single (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent - (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}} + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===simples=== (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: innocent - (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}} + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: honest; without pretense (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: peasant, pauper (attibutive) ===six=== @@ -4935,7 +5029,7 @@ Index: fr fr->en ===sodium=== sodium {{fr-noun-unc|m}} :: sodium ===sofa=== - sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}} + sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ===soir=== être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. @@ -4965,7 +5059,7 @@ Index: fr fr->en son {{fr-noun|m}} :: bran Ceci est du pain de son. :: This bread is done with bran. (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. @@ -4980,12 +5074,12 @@ Index: fr fr->en ===sot=== sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid sot {{fr-noun|m|f=sotte}} :: imbecile, fool +===souri=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===souvent=== lit {{fr-verb-form}} :: {conjugation of|lire|3|s|pres|ind} Jean lit très souvent. :: John reads very often. -===sphere=== - (Middle French) sphere {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}} - (Old French) sphere {{fro-noun|m}} :: {{l|en|sphere}} {{gloss|shape}} ===sport=== de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} jus de pomme :: apple juice @@ -5017,9 +5111,9 @@ Index: fr fr->en ===star=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. - stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]} + stars (plural) {f|p} :: {plural of|star} ===stars=== - stars (plural) {f|p} :: {plural of|[[star]]} + stars (plural) {f|p} :: {plural of|star} ===stock=== stock {{fr-noun|m}} :: stock, goods in supply ===Stockholm=== @@ -5033,9 +5127,9 @@ Index: fr fr->en stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing ===subjectif=== - subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]} + subjective {f} :: {feminine of|subjectif} ===subjective=== - subjective {f} :: {feminine of|[[subjectif]]} + subjective {f} :: {feminine of|subjectif} ===substance=== substance {{fr-noun|f}} :: substance ===substantif=== @@ -5054,6 +5148,8 @@ Index: fr fr->en Il continue de m'embêter. :: He keeps annoying me. Elle m'a dit de venir. :: She told me to come. Nous vous proposons de venir. :: We suggest you come. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. ===Suisse=== @@ -5116,9 +5212,6 @@ Index: fr fr->en taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) taupe {{fr-noun|f}} :: tunneler taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe -===taureau=== - taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull - taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus ===te=== te (pronoun) :: {{context|direct object}} You. Il te cite souvent.: He often quotes you. :: -- @@ -5143,9 +5236,9 @@ Index: fr fr->en ===tes=== (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) ===test=== - test {{fr-noun|m}} :: test + test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review ===TGV=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===Tibet=== Tibet {{fr-proper noun|m}} :: Tibet @@ -5175,7 +5268,7 @@ Index: fr fr->en tout {{fr-adv}} :: all tout (pronoun) :: everything tout de suite {{fr-adv|sg=[[tout#French|tout]] [[de#French|de]] [[suite#French|suite]]}} :: {idiomatic} immediately, right away - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===tracer=== tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out @@ -5255,7 +5348,7 @@ Index: fr fr->en Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===trouve=== - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===tu=== hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball @@ -5319,7 +5412,7 @@ Index: fr fr->en une photo en noir et blanc :: a photo in black and white parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song - second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + second {{fr-adj}} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility action {{fr-noun|f}} :: Campaign. @@ -5361,7 +5454,7 @@ Index: fr fr->en ===URSS=== URSS (abbreviation) {f} :: Union des républiques socialistes soviétiques ===Uruguay=== - Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Uruguay}} + Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay ===us=== us {m|p} (noun) :: {plurale tantum} customs; traditions (Old French) us {{fro-noun|m|us|us|us}} :: tradition or custom @@ -5380,7 +5473,7 @@ Index: fr fr->en Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. @@ -5471,6 +5564,8 @@ Index: fr fr->en Tu veux faire dodo? :: Do you want to go to sleep? pour {{fr-prep}} :: to Je veux chanter pour te faire revenir. :: I want to sing to make you come back. +===viable=== + viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible ===viande=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -5618,6 +5713,10 @@ Index: fr fr->en Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: to be Vous devez être plus clairs. :: You must be clearer. +===vraiment=== + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===w=== w (letter), uppercase: W :: w ===W=== @@ -5625,12 +5724,12 @@ Index: fr fr->en ===wiki=== wiki {{fr-noun|m}} :: wiki ===wombat=== - wombat {{fr-noun|m}} :: {{l|en|wombat}} + wombat {{fr-noun|m}} :: wombat ===won=== - won {{fr-noun|m}} :: {{l|en|won}} {{gloss|unit of currency}} + won {{fr-noun|m}} :: won {{gloss|unit of currency}} ===X=== X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated - X {{fr-noun-inv|mf}} :: {{l|en|X}} {{gloss|letter of the Latin alphabet}} + X {{fr-noun-inv|mf}} :: X {{gloss|letter of the Latin alphabet}} ===xylophone=== xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone. ===y=== @@ -5639,7 +5738,7 @@ Index: fr fr->en Il est dans la maison. Il y est. :: “He is in the house. He is there.” y (pronoun), adverbial :: there (to there) Nous allons au Mexique. Nous y allons. :: “We are going to Mexico. We are going there.” - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? @@ -5727,6 +5826,7 @@ Index: en en->fr ===3rd=== lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer ===4=== + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: full 4 jours francs :: 4 full days ===5=== @@ -5751,7 +5851,7 @@ Index: en en->fr quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===à=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} abandon oneself, give oneself over (à to) livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) ===aa=== @@ -5860,11 +5960,13 @@ Index: en en->fr abrupt {{fr-adj}} :: Curt and abrupt. ===abscission=== abscission {{fr-noun|f}} :: {botany} abscission +===absence=== + absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absent=== absent {{fr-adj}} :: absent absent {{fr-adj}} :: absent-minded absenter {{fr-verb|sg=s'absenter}} :: {{context|always reflexive}} to leave; to absent oneself - absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). + absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===absentee=== absent {{fr-noun|m}} :: absentee; missing person ===absinthe=== @@ -5881,6 +5983,8 @@ Index: en en->fr ===absorb=== absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed absorber {{fr-verb}} :: to absorb +===absorption=== + absorption {{fr-noun|f}} :: absorption ===abstraction=== abstraction {{fr-noun|f}} :: abstraction ===abstrus=== @@ -5888,6 +5992,8 @@ Index: en en->fr ===abuse=== abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: abuse +===abyssal=== + abyssal {{fr-adj-al|abyss}} :: abyssal ===Accent=== accent {{fr-noun|m}} :: Accent (one's manner of speaking) accent {{fr-noun|m}} :: Accent (the symbol on a character) @@ -5897,6 +6003,8 @@ Index: en en->fr il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop ===acceptable=== acceptable {{fr-adj-mf}} :: acceptable +===acceptation=== + acception {{fr-noun|f}} :: acceptation ===accepted=== accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer @@ -5909,6 +6017,8 @@ Index: en en->fr accessible {{fr-adj-mf}} :: {{context|of a place, information, etc.}} accessible, attainable, obtainable, available. ===accident=== accident {{fr-noun|m}} :: accident +===acclamation=== + acclamation {{fr-noun|f}} :: acclamation ===acclimatization=== acclimatation {{fr-noun|f}} :: acclimatization ===accolade=== @@ -5917,6 +6027,9 @@ Index: en en->fr accommodation {{fr-noun|f}} :: accommodation ===according=== aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. +===accumulation=== + accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|action of accumulating}} + accumulation {{fr-noun|f}} :: accumulation {{gloss|result of accumulating}} ===accusation=== accusation {{fr-noun|f}} :: accusation ===ace=== @@ -5955,7 +6068,7 @@ Index: en en->fr ===Action=== action {{fr-noun|f}} :: Action, act. ===activity=== - hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: {{l|en|hobby}} (activity) + hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) ===acts=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. ===ad=== @@ -5977,6 +6090,8 @@ Index: en en->fr ===adjective=== quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective quelque chose de typique :: Something typical +===adulation=== + adulation {{fr-noun|f}} :: adulation ===Adverbial=== en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. @@ -6020,6 +6135,8 @@ Index: en en->fr ===air=== air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) air {{fr-noun|m}} :: air (pretension) + meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet + un meeting aérien :: an air show ===airplane=== anglais {{fr-adj|mp=anglais}} :: English Il est anglais :: He is English. @@ -6043,6 +6160,9 @@ Index: en en->fr Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. ===Alençon=== Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France +===alien=== + (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native + (Old French) alien {{fro-noun|m}} :: alien {{gloss|a non-native}} ===alive=== animé :: alive ===alley=== @@ -6099,6 +6219,8 @@ Index: en en->fr circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -{{...}} The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- +===amoral=== + amoral {{fr-adj|mp=amoraux}} :: amoral ===An=== aberrance {{fr-noun|f}} :: {uncommon} An aberration or anomaly. aberration {{fr-noun|f}} :: {astronomy} An aberration. @@ -6119,6 +6241,8 @@ Index: en en->fr ===andante=== andante {{fr-adv}} :: {music} andante andante {{fr-noun|m}} :: {music} andante +===Andorran=== + Andorran {{fr-noun|m|f=Andorrane}} :: Andorran ===angel=== (Old French) angle {{fro-noun|m}} :: angel {{gloss|biblical being}} ===angiosperm=== @@ -6129,7 +6253,7 @@ Index: en en->fr He offered me magnificent flowers. :: -- fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- - Orchids are the flowers sought. :: -- + Orchids are sought-after flowers. :: -- ===anglais=== VA (initialism) :: {initialism} {film} "version anglais" — English-language version (EV); a film dubbed in English. ===angle=== @@ -6140,6 +6264,7 @@ Index: en en->fr brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===animal=== animal {{fr-noun|m|pl=animaux}} :: animal + (Middle French) animal {{frm-noun|m|pl=animaux|pl2=animaulx}} :: animal animal {{fr-adj-al|anim}} :: animal ours {{fr-noun|m|pl=ours|f=ourse}} :: bear (animal) ===animals=== @@ -6173,7 +6298,7 @@ Index: en en->fr fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {figuratively} A kind favor given by one person to another. Il m’a fait une fleur. :: -- He gave me a kind favor. :: -- - second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + second {{fr-adj}} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===Anthophila=== @@ -6222,10 +6347,10 @@ Index: en en->fr ===appearance=== air {{fr-noun|m}} :: appearance mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===Appendix=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===apple=== pomme {{fr-noun|f}} :: apple {{gloss|fruit}} (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) @@ -6279,7 +6404,7 @@ Index: en en->fr Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. ===area=== - coin {{fr-noun|m}} :: area, part + coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. Le quadruple en colonne 5 reste ouvert avec la séquence "ena" ou "ene". :: -- @@ -6346,7 +6471,7 @@ Index: en en->fr ===astral=== astral {{fr-adj|mp=astraux}} :: astral ===Atlantic=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===atmosphere=== air {{fr-noun|m}} :: air (gases of the atmosphere) @@ -6370,7 +6495,7 @@ Index: en en->fr ===automobiles=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===aux=== - FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===auxiliary=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) j'ai parlé :: I have spoken @@ -6430,6 +6555,8 @@ Index: en en->fr Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") ===baguette=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. +===Bahamas=== + Bahamas {{fr-proper noun}} {f|p} :: Bahamas ===baked=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===balance=== @@ -6454,6 +6581,9 @@ Index: en en->fr langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} la langue maternelle :: -- faire parler la langue française :: Bertrand Barère +===baron=== + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}} ===base=== base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|bottom part of something}} base {{fr-noun|f}} :: base {{qualifier|safe place}} @@ -6472,12 +6602,8 @@ Index: en en->fr basket {{fr-noun|m|pl=basket}} :: basketball panier {{fr-noun|m}} :: goal scored in basketball panier {{fr-noun|m}} :: basketball hoop -===battle=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===bay=== bai {{fr-adj}} :: bay -===Be=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===beam=== age {{fr-noun|m}} :: beam ===bear=== @@ -6488,6 +6614,9 @@ Index: en en->fr Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. ===beautiful=== bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===became=== de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- @@ -6529,6 +6658,7 @@ Index: en en->fr ===been=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to have (trick) On t'a eu. Tu t'es fait avoir. :: You've been had. ===beer=== @@ -6552,6 +6682,8 @@ Index: en en->fr bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===beige=== beige {{fr-adj-mf}} :: beige +===bel=== + bel {{fr-noun|m}} :: bel ===belch=== rot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} belch, burp ===bele=== @@ -6563,6 +6695,8 @@ Index: en en->fr PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. ===belief=== abjurer {{fr-verb}} :: {ambitransitive} {religion} To formally renounce one's religious belief; to apostatise. +===Belize=== + Belize {{fr-proper noun}} :: Belize ===Bertrand=== langue {{fr-noun|f}} :: {linguistics} language {{gloss|system of communication using written or spoken words}} la langue maternelle :: -- @@ -6573,10 +6707,19 @@ Index: en en->fr Here's the cream of the crop of French youth. :: -- Mourir à la fleur de l’âge. :: -- to die in the prime of life :: -- +===between=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. +===bi=== + bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person + bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual ===bible=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) ===bicycle=== cadre {{fr-noun|m}} :: frame (of a bicycle) +===big=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===bigger=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. ===bill=== @@ -6593,11 +6736,12 @@ Index: en en->fr ===bird=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {{cooking|plurale tantum}} The offal or giblets, especially those of a bird. ===bisexual=== - bi {{fr-noun|mf}} :: {{l|en|bi}}, bisexual person - bi (adjective) {m|f|inv} :: {{l|en|bi}}, bisexual + bi {{fr-noun|mf}} :: bi, bisexual person + bi (adjective) {m|f|inv} :: bi, bisexual ===bit=== - (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part - (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + bit {{fr-noun|m}} :: {computing} bit + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- @@ -6610,7 +6754,7 @@ Index: en en->fr ===blade=== fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) ===blanc=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===Blanches=== (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow @@ -6668,6 +6812,8 @@ Index: en en->fr borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===bombasine=== basin {{fr-noun|m}} :: {{context|textiles|historical}} bombasine +===Bombay=== + Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay ===bone=== os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bone os {{fr-noun|m|pl=os}} :: bones @@ -6705,6 +6851,8 @@ Index: en en->fr gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up ===Botswana=== Botswana {{fr-proper noun}} :: Botswana +===boulevard=== + boulevard {{fr-noun|m}} :: boulevard ===boundary=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. ===bourgeois=== @@ -6768,6 +6916,8 @@ Index: en en->fr droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===bridge=== bridge {{fr-noun|m}} :: {card games} bridge +===brief=== + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length ===brig=== brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===bright=== @@ -6786,7 +6936,7 @@ Index: en en->fr ===bronze=== bronze {{fr-noun|m}} :: bronze {{qualifier|metal, work of art}} ===brush=== - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===bud=== bouton {{fr-noun|m}} :: {botany} bud @@ -6800,8 +6950,6 @@ Index: en en->fr Is the most beautiful in the room :: -- ===bulb=== poire {{fr-noun|f}} :: A bulb, usually pear-shaped, used to collect gases or liquids, such as that of a dropper. -===bull=== - taureau {{fr-noun|m|x}} :: bull ===bulldozer=== bull {{fr-noun|m}} :: {construction} bulldozer ===Burkina=== @@ -6817,6 +6965,7 @@ Index: en en->fr aller en bus :: go by bus partir en voiture :: leave by car ===businessman=== + businessman {{fr-noun|m|plural=businessmen}} :: businessman homme d'affaires (noun) :: a businessman ===but=== pain {{fr-noun|m}} :: Same kind of bread as a baguette, but bigger in size. @@ -6837,7 +6986,7 @@ Index: en en->fr case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack ===cake=== cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -6880,6 +7029,9 @@ Index: en en->fr absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===capital=== + capital {{fr-noun|m|plural=capitaux}} :: capital {{gloss|money and wealth}} + capital {{fr-adj|mp=capitaux}} :: capital {{gloss|important}} + La peine capitale est abolie en France depuis les années 1980. :: -- Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- @@ -6910,10 +7062,13 @@ Index: en en->fr ===carabine=== rifle {{fr-noun|m}} :: rifle (carabine) ===carbon=== - coke {{fr-noun|m}} :: {{l|en|coke}} (form of carbon) + coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon) ===card=== as {{fr-noun|m|plural=as}} :: ace (card of value 1). ===cardinal=== + cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: {mathematics} cardinal + cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: {religion} cardinal + cardinal {m|inv} (noun) :: cardinal {{gloss|color}} cardinal {{fr-noun|m|pl=cardinaux}} :: cardinal number ===careful=== attention {{fr-intj}} :: look out, be careful @@ -6965,6 +7120,8 @@ Index: en en->fr boulevard {{fr-noun|m}} :: A causeway ===caution=== abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. +===CD=== + CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk) ===cédille=== ç {{fr-letter|upper=Ç|lower=ç}} :: "c cédille" ===celebrity=== @@ -6990,12 +7147,14 @@ Index: en en->fr Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|fixed, determined}} certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|specified, particular}} + certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty + (Old French) certain (adjective) :: certain; sure être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. mikado {{fr-noun|m}} :: {history} mikado, a former title of the emperors of Japan during a certain period cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games ===certainty=== - certain {{fr-noun|m}} :: {{l|en|certain}}; certainty + certain {{fr-noun|m}} :: certain; certainty ===chair=== en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair @@ -7021,10 +7180,14 @@ Index: en en->fr gratuit {{fr-adj}} :: free of charge ===charged=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). +===charlatan=== + charlatan {{fr-noun|m|f=charlatane}} :: charlatan ===charterhouse=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: a Carthusian monastery, a charterhouse ===chartreuse=== chartreuse {{fr-noun|f}} :: chartreuse (liqueur) +===chat=== + chat {{fr-noun|m}} :: {Internet} chat {{gloss|online discussion}} ===cheating=== en {{fr-prep}} :: {{context|as a [[gerund]], followed by a [[present participle]]}} while (often not translated into English) C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. @@ -7039,7 +7202,7 @@ Index: en en->fr C'est de l'ouest de la France. :: It's from the west of France. Le train va de Paris à Bordeaux. :: The train goes from Paris to Bordeaux. ===chief=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===child=== @@ -7055,6 +7218,7 @@ Index: en en->fr accord {{fr-noun|m}} :: chord ===Christian=== Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===chromosome=== chromosome {{fr-noun|m}} :: {{context|biology|cytology}} chromosome ===churches=== @@ -7072,7 +7236,6 @@ Index: en en->fr port {m} (noun) :: port, harbour city Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (city) Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province - Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city) ===City=== Mexico {{fr-proper noun}} :: Mexico City ===civil=== @@ -7103,6 +7266,8 @@ Index: en en->fr cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: cliché Le type du cliché, c'est le proverbe, immuable et raide; le lieu commun prend autant de formes qu'il y a de combinaisons possibles dans une langue pour énoncer une sottise ou une incontestable vérité. :: -- En stylistique, on appelle cliché toute expression qui se trouve banalisée par l'emploi trop courant qui en a déjà été fait (l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits). :: -- +===click=== + clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue) ===clore=== close {{fr-verb-form}} :: first- and third-person singular subjunctive present of clore ===clos=== @@ -7127,19 +7292,23 @@ Index: en en->fr ===coat=== habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress ===cocaine=== - coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine) + coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine) ===cock=== chien {{fr-noun|m|s|chienne}} :: cock, hammer (of a firearm) bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. gaffe {{fr-noun|f}} :: gaffe, blunder, goof-up (North American), cock-up (British) ===cognate=== Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. Victoria {{fr-proper noun}} :: {{given name|female}}, cognate to Victoria. Christian {{fr-proper noun}} {{IPA|/kʁis.tjɑ̃/|lang=fr}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian. - (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===coin=== sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. +===coke=== + coke {{fr-noun|m}} :: coke (form of carbon) + coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine) ===cold=== short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” @@ -7168,6 +7337,7 @@ Index: en en->fr ===colonizer=== colon {{fr-noun|m}} :: colonist, colonizer ===color=== + (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour en {{fr-prep}} :: in (used to describe color) une photo en noir et blanc :: a photo in black and white @@ -7182,12 +7352,12 @@ Index: en en->fr ===colors=== nuance {{fr-noun|f}} :: gradation of colors ===colour=== - (Old French) color {{fro-noun|f}} :: {{l|en|color}}, colour + (Old French) color {{fro-noun|f}} :: color, colour couleur {{fr-noun|f}} :: color, colour violet (noun) :: purple (colour) turquoise {{fr-noun|m}} :: turquoise (colour) ===combination=== - duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) + duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) ===come=== donner {{fr-verb}} :: {intransitive} To come across {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Chapter I|passage=Finalement, ayant perdu l’esprit sans ressource, il vint à '''donner''' dans la plus étrange pensée dont jamais fou se fût avisé dans le monde.}} :: -- @@ -7228,7 +7398,7 @@ Index: en en->fr (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) ===compact=== - CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk) + CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk) ===compartment=== box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle ===complete=== @@ -7264,7 +7434,7 @@ Index: en en->fr ===Congo=== Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre ===connoisseur=== - gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}. + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet. ===considered=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey ===consists=== @@ -7290,7 +7460,7 @@ Index: en en->fr ===continent=== continent {{fr-noun|m}} :: continent ===contraction=== - (Old French) el (contraction) :: contraction of {{l|fro|en}} + {{l|fro|le}} (in the) + (Old French) el (contraction) :: contraction of en + le (in the) (Old French) al (contraction) :: contraction of a + le (to the) (Old French) del (contraction) :: contraction of de + le (of the) du (contraction) :: contraction of de + le (of the). @@ -7318,6 +7488,8 @@ Index: en en->fr angle {{fr-noun|m}} :: A location at the corner of something, such as streets, buildings, furniture etc. ===cornerpiece=== coin {{fr-noun|m}} :: wedge, cornerpiece +===cornet=== + cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument ===cornetist=== cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player ===corporate=== @@ -7329,8 +7501,10 @@ Index: en en->fr {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- ===corrupt=== laid {{fr-adj}} :: morally corrupt +===Costa=== + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===couch=== - sofa {{fr-noun|m}} :: couch; {{l|en|sofa}} + sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ===could=== augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- @@ -7365,6 +7539,8 @@ Index: en en->fr hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) ===cross=== axe {{fr-noun|m}} :: Straight line that crosses the center of a body and around which it turns; axis. + borne {{fr-noun|f}} :: mark + dépasser les bornes :: cross the mark ===crosses=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===cruel=== @@ -7372,13 +7548,15 @@ Index: en en->fr ===crumb=== bribe {{fr-noun|f}} :: {obsolete} crumb (of bread) ===cry=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". + (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout +===Cuba=== + Cuba {{fr-proper noun|m}} :: Cuba {{gloss|country}} ===cube=== cube {{fr-noun|m}} :: cube ===cubicle=== box (noun), plural: boxes, or: box :: compartment, cubicle ===culinary=== - gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, {{l|en|gourmet}}. + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet. ===culpa=== mea culpa (interjection) :: mea culpa ===cultivation=== @@ -7435,11 +7613,12 @@ Index: en en->fr darmstadtium {{fr-noun|m}} :: darmstadtium ===date=== date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) + (Old French) date {{fro-noun|f}} :: date {{gloss|fruit}} dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. vers {{fr-prep}} :: around, circa (with a date) gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===datum=== - information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- ===day=== jour {{fr-noun|m}} :: day @@ -7463,6 +7642,8 @@ Index: en en->fr du (contraction) :: contraction of de + le, forms the partitive article. The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- (Old French) du (contraction) :: contraction of de + le (of the) + de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto + de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. @@ -7472,10 +7653,12 @@ Index: en en->fr circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -{{...}} The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===deceit=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit +===deceived=== + dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===deception=== (Old French) abusion {{fro-noun|f}} :: deception; deceit ===decoration=== @@ -7509,7 +7692,7 @@ Index: en en->fr bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. ===desarme=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===descent=== @@ -7539,15 +7722,20 @@ Index: en en->fr gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. ===diagram=== tracer {{fr-verb}} :: {transitive} to draw or plot (a diagram), to trace out +===dialogue=== + dialogue {{fr-noun|m}} :: dialogue ===dice=== cornet {{fr-noun|m}} :: leather container from throwing dice in certain games ===dick=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===dictionary=== dictionnaire {{fr-noun|m}} :: dictionary: a list of words, usually alphabetically, usually with definitions or translations dictionnaire {{fr-noun|m}} :: {computing} dictionary, an associative array (Middle French) dictionnaire {{frm-noun|m|s}} :: dictionary acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary +===difference=== + (Old French) difference {{fro-noun|f}} :: difference ===difficulty=== mal {{fr-noun|m|pl=maux}} :: trouble, difficulty J'ai du mal à m'imaginer celà. (“I have trouble imagining that.”) :: -- @@ -7577,7 +7765,7 @@ Index: en en->fr Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===disk=== - CD {{fr-noun-inv|m}} :: {{l|en|CD}} (compact disk) + CD {{fr-noun-inv|m}} :: CD (compact disk) ===distance=== distance {{fr-noun|f}} :: distance ===distinct=== @@ -7588,6 +7776,11 @@ Index: en en->fr en bonne humeur :: in a good mood ===distribution=== distribution {{fr-noun|f}} :: A distribution +===division=== + division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|act or process of dividing}} + division {{fr-noun|f}} :: {arithmetic} division + division {{fr-noun|f}} :: {military} division + division {{fr-noun|f}} :: division {{gloss|subsection}} ===Djibouti=== Djibouti {{fr-proper noun}} :: Djibouti ===DNA=== @@ -7620,7 +7813,7 @@ Index: en en->fr en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. ===doesn=== - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -7640,6 +7833,8 @@ Index: en en->fr chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium +===dojo=== + dojo {{fr-noun|m}} :: {martial arts} dojo ===Dollar=== dollar {{fr-noun|m}} :: Dollar ===dollars=== @@ -7680,6 +7875,8 @@ Index: en en->fr habit {{fr-noun|m}} :: article of clothing, garment, dress-coat, evening dress, tails, full dress grande parure {{fr-noun|f|head=[[grande]] [[parure]]|pl=grandes parures}} :: full dress {{rfquote|lang=fr}} :: -- +===drill=== + drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ===drink=== qui a bu boira (phrase) :: who has drunk will drink again en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. @@ -7727,6 +7924,10 @@ Index: en en->fr ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===duet=== duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) +===duo=== + duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) +===dupe=== + dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===during=== en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) en 1993 :: in 1993 @@ -7740,6 +7941,8 @@ Index: en en->fr DNA (noun){{seeCites}} :: Also used figuratively, e.g. 商业 DNA, "corporate DNA" droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco +===eagle=== + eagle {{fr-noun|m}} :: {golf} eagle ===earnings=== gain {{fr-noun|m}} :: {{context|usually in plural}} winnings, earnings, takings ===earth=== @@ -7748,6 +7951,8 @@ Index: en en->fr BCE {{fr-proper noun}} :: ECB ===eccentric=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person +===eclipse=== + (Old French) eclipse {{fro-noun|m}} :: eclipse ===ed=== absorbable {{fr-adj-mf}} :: capable of being absorbed quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. @@ -7758,6 +7963,8 @@ Index: en en->fr fil {{fr-noun|m}} :: edge (of blade, razor etc.) ===educate=== former {{fr-verb}} :: to train; to educate +===effect=== + (Middle French) effect {{frm-noun|m}} :: effect ===egg=== jaune {{fr-noun|m}} :: yolk (of egg) ===eight=== @@ -7771,6 +7978,10 @@ Index: en en->fr Salvador {{fr-proper noun}} :: El Salvador (country in Central America) ===element=== about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. +===elements=== + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) +===elephant=== + (Middle French) elephant {{frm-noun|m|pl=elephans}} :: elephant {{gloss|animal}} ===eleven=== {{cardinalbox|fr|10|11|12|dix|douze|ord=onzième|wplink=Onze}}onze (cardinal number) :: eleven ===elm=== @@ -7821,7 +8032,7 @@ Index: en en->fr slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). - (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. ===Enough=== baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. @@ -7846,7 +8057,7 @@ Index: en en->fr ===era=== sol {{fr-noun|m}} :: {archaic} sou, the feudal era coin. ===ermine=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===erotic=== rose {{fr-adj-mf}} :: {colloquial} erotic, blue @@ -7870,7 +8081,7 @@ Index: en en->fr augment {{fr-noun|m}} :: {{qualifier|mediaeval law}} part of the estates which the widow could inherit Est aussi conclud et accordé qu'au lieu de douaire dont l'on a accoustumé d'user en France, ladite dame Elisabeth aura pour augment le dot dudit mariage selon l'usage des pais du roy d'Espagne, 166,666 escus d'or sol deux tiers. (marriage contract of the prince of Spain and Ms Elisabeth of France) note: this quote is in Middle French. :: -- ===et=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- (Old French) jaune {{fro-noun|m}} :: yellow @@ -7929,7 +8140,7 @@ Index: en en->fr expression {{fr-noun|f}} :: expression mine {{fr-noun|f}} :: appearance, physical aspect; expression ===extract=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===extreme=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. @@ -7945,10 +8156,17 @@ Index: en en->fr (Middle French) œil {{frm-noun|m|pl=yeulx|sort=oeil}} :: {{anatomy|skey=oeil}} eye ===fa=== sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. +===fable=== + fable {{fr-noun|f}} :: fable, story + (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story + {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- ===fabric=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===face=== + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. + He exposed his head and his face. :: -- poire {{fr-noun|f}} :: {informal} mush, face en pleine poire :: "straight in the face" se payer la poire de qqun :: "to pull someone's leg" @@ -7956,19 +8174,19 @@ Index: en en->fr face {{fr-noun|f}} :: face {{gloss|geometry}} ride {{fr-noun|f}} :: wrinkle, line (on face etc.) masque {{fr-noun|m}} :: mask (a cover, or partial cover, for the face, used for disguise or protection) - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} - circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. - He exposed his head and his face. :: -- ===facelift=== lifting {{fr-noun|m}} :: facelift ===fact=== aberration {{fr-noun|f}} :: Something, such as an idea or fact, that is aberrant; an aberration. +===facto=== + de facto {{fr-adj|inv=yes}} :: de facto + de facto {{fr-adv|inv=yes}} :: de facto ===failure=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===faire=== fit {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative past historic of faire ===fake=== - pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ===fall=== choir {{fr-verb|type=defective}} (past participle chu) :: {archaic} to fall @@ -7987,6 +8205,8 @@ Index: en en->fr 2008, Martine Delvaux, "L’égoïsme romantique de Frédéric Beigbeder" ("Frédéric Beigbeder's L’égoïsme romantique (Romantic Egotism)"), in Alain-Philippe Durand (editor), Frédéric Beigbeder et ses doubles (Frédéric Beigbeder and His Doubles), Rodopi, ISBN 978-90-420-2472-4, [http://books.google.com/books?id=Xdq49c2vIfYC&pg=PA95&dq=people page 95]: :: -- Oscar Dufresne est un people anti-people, un macho impuissant, un intellectuel qui ne dit rien d’intelligent, un faux sadique et un faux masochiste, un anti-autobiographe. :: -- Oscar Dufresne is a celebrity who is anti-celebrity, a powerless macho man, an intellectual who says nothing intelligent, a fake sadist and a fake masochist, an anti-autobiographer. :: -- +===FAQ=== + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===fart=== pet {{fr-noun|m}} :: {colloquial} fart (Middle French) pet {{frm-noun|m}} :: {vulgar} fart, gas, flatulence @@ -8007,6 +8227,8 @@ Index: en en->fr ===Fear=== point {{fr-adv}} :: {{literary|dialectal|usually with "ne"}} not Ne craignez point :: Fear not +===feasible=== + viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible ===fee=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). ===feelings=== @@ -8057,13 +8279,11 @@ Index: en en->fr droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular subjunctive present form of rater - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===fiscal=== fiscal {{fr-adj|mp=fiscaux}} :: fiscal, financial ===fish=== - poisson {{fr-noun|m}} :: fish {{gloss|marine animal}} - (Old French) poisson {{fro-noun|m}} :: fish on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- Quand on cherche l'amour... :: -- @@ -8083,6 +8303,10 @@ Index: en en->fr ===flame=== (Old French) flame {{fro-noun|f}} :: flame {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers|Ci encoumence la complainte d ou conte huede de nevers]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Senz redouteir l''''infernal''' flame|translation=Without fearing the infernal flame}} :: -- +===flash=== + flash {{fr-noun|m}} :: flash {{context|burst of light}} + flash {{fr-noun|m}} :: {photography} flash + flash {{fr-noun|m}} :: {juggling} flash ===flat=== plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. ===flatulence=== @@ -8095,6 +8319,7 @@ Index: en en->fr carnation {f} (noun) :: The fleshy pinkish color carnation ===floor=== sol {{fr-noun|m}} :: floor + pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor parole {{fr-noun|f}} :: floor; the right to speak in a legislative assembly Le député a la parole :: the member has the floor ===flop=== @@ -8118,19 +8343,19 @@ Index: en en->fr ===Flowering=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- - Orchids are the flowers sought. :: -- + Orchids are sought-after flowers. :: -- ===flowers=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- - Orchids are the flowers sought. :: -- + Orchids are sought-after flowers. :: -- ===flush=== couleur {{fr-noun|f}} :: {poker} a flush ===fly=== cousin {{fr-noun|m}} :: crane fly ===foire=== - FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) ===followed=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. sol {{fr-noun|m}} :: {music} sol, the fifth step in the solfège scale of C, preceded by fa and followed by la. ===following=== en {{fr-prep}} :: in (during the following time [used for months and years]) @@ -8168,7 +8393,7 @@ Index: en en->fr ===forefinger=== index {{fr-noun|m|plural=index}} :: forefinger ===foreign=== - (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native + (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native ===forest=== revenue {{fr-noun|f}} :: {hunting} The action of game leaving the forest to graze ===fork=== @@ -8232,10 +8457,14 @@ Index: en en->fr ===franc=== franc {{fr-noun|m}} :: {{context|monetary}} franc ===France=== + France {{fr-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}} (Middle French) France {f} (proper noun) :: France {{gloss|country of the Europe}} + (Old French) France {{fro-proper noun|f}} :: France {{gloss|country}} Condé-sur-Sarthe :: Small town near Alençon in France PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. - Paris {m} :: Paris (in France) + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- @@ -8282,13 +8511,15 @@ Index: en en->fr ===french=== pommes frites {f} (noun), :: french fries; chips ===French=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. ===frequencies=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) ===frequency=== canal {{fr-noun|m|plural=canaux}} :: channel (broadcasting: specific radio frequency or band of frequencies) +===fricative=== + fricative {{fr-noun|f}} :: {phonetics} fricative ===friction=== friction {{fr-noun|f}} :: friction ===friend=== @@ -8319,13 +8550,16 @@ Index: en en->fr un groupe de cinq à huit personnes. :: The group consists of [from] five to people people. ===fruit=== fruit {{fr-noun|m}} :: fruit - kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit + (Old French) fruit {{fro-noun|m|fruiz|fruiz}} :: fruit + Oisiaus et veneison et fruit (Érec et Énide, {{w|Christian of Troyes}}, circa 1170) :: -- + bird, venison and fruits :: -- + kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit acajou {{fr-noun|m}} :: cashew tree; also, its fruit (Old French) pomme {{fro-noun|f}} :: apple (fruit) ===fruitcake=== cake {{fr-noun|m}} :: fruitcake (containing rum). ===fu=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===full=== point {{fr-noun|m}} :: full stop, period {{qualifier|punctuation mark}} @@ -8346,6 +8580,8 @@ Index: en en->fr cornet {{fr-noun|m}} :: cone-shaped paper, used as wrapping, e.g. for tobacco ===G=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga +===Gabon=== + Gabon {{fr-proper noun|m}} :: Gabon ===Gabriel=== de {{fr-prep}} :: 's {{gloss|used to express property or association}} Œuvres de Fermat :: Fermat’s Works @@ -8465,8 +8701,6 @@ Index: en en->fr boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. ===global=== global {{fr-adj-al|glob}} :: {originally} global, spherical; (hence) concerning the whole world -===glorious=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===glycoprotéine=== gp (abbreviation) :: glycoprotéine ===glyph=== @@ -8488,7 +8722,7 @@ Index: en en->fr ===goblet=== hanap {{fr-noun|m}} :: {historical} (lidded) goblet, hanap ===god=== - Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (god) + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) ===God=== homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man ===godly=== @@ -8558,6 +8792,8 @@ Index: en en->fr Macy Gray a traversé bien des épreuves. :: Macy Gray got through a lot of ordeals. pour {{fr-prep}} :: for J'ai un cadeau pour toi. :: I've got a gift for you. +===gourmet=== + gourmet {{fr-noun|m}} :: {{italbrac|more commonly}} A culinary connoisseur, gourmet. ===gracier=== gracias :: second-person singular past historic of gracier gracia :: third-person singular past historic of gracier @@ -8613,10 +8849,14 @@ Index: en en->fr chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium +===Guatemala=== + Guatemala {{fr-proper noun|m}} :: Guatemala ===guillotine=== massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. ===gull=== mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull +===gyroscope=== + gyroscope {{fr-noun|m}} :: gyroscope ===H=== cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: {slang} horse, H {{gloss|narcotic}} ===habitat=== @@ -8641,6 +8881,8 @@ Index: en en->fr livrer {{fr-verb}} :: to hand over, deliver (someone to an enemy, police, etc.) passage {{fr-noun|m}} :: the act of handing something to someone. ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===handball=== hand {{fr-noun-unc|m}} :: {informal} handball On va jouer au hand, tu veux venir? :: We're going to play handball, you want to come? @@ -8665,6 +8907,8 @@ Index: en en->fr {{usex|Des photos [[hard]]s.}} :: -- hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- +===hardware=== + hardware {{fr-noun-unc|m}} :: {computing} hardware ===harm=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) ===has=== @@ -8672,6 +8916,7 @@ Index: en en->fr quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective quelque chose de typique :: Something typical abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: {Canada} An area that has been cleared of trees, but not yet of their stumps. + dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). @@ -8767,12 +9012,14 @@ Index: en en->fr Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. @@ -8820,7 +9067,7 @@ Index: en en->fr lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===here=== - ciContracts ici or ceci :: here + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: here (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) on (pronoun) :: One, people, you, someone {{gloss|an unspecified individual: indefinite personal pronoun}}. 2003, Natasha St. Pier, L'Instant D'Après (album), Quand On Cherche L'Amour (song) :: -- @@ -8851,7 +9098,7 @@ Index: en en->fr {{rfdate}} Alphonse Daudet, “La Dernière Classe” (“The Last Class”), :: -- Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. @@ -8870,7 +9117,9 @@ Index: en en->fr Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. Il a perdu son chapeau. :: He lost his hat. J'aime son amie. :: I like her/his girlfriend. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lit {{fr-noun|m}} :: bed Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. @@ -8897,6 +9146,8 @@ Index: en en->fr pain {{fr-noun|m}} :: {informal} punch (a hit with the fist) ===hitchhiking=== stop {{fr-noun-unc|m}} :: hitchhiking +===hobby=== + hobby {{fr-noun|m|pl=hobbies}} (alternative plural hobbys) :: hobby (activity) ===hockey=== CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===holding=== @@ -8927,6 +9178,8 @@ Index: en en->fr essaim d’abeilles :: swarm of bees abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {{literature|figuratively}} A writer whose style is considered pure like honey miel {{fr-noun|m}} :: honey +===Hong=== + Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong ===honorable=== (Old French) -able (suffix), plural: -ables :: {{non-gloss definition|worthy of, deserving of}} honnorable :: honorable @@ -8938,6 +9191,7 @@ Index: en en->fr ablactation {{fr-noun|f}} :: {medicine} Interruption in secretion of breast milk, usually caused by a hormonal imbalance. ===horn=== cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) + (Old French) cor {{fro-noun|m}} :: horn {{gloss|instrument used to produce sound}} ===horse=== dada {{fr-noun|m|}} :: {childish} horse cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horse @@ -8953,6 +9207,8 @@ Index: en en->fr cheval {{fr-noun|m|plural=chevaux}} :: horsepower ===horses=== stud {{fr-noun|m}} :: assembly of horses for sale or racing +===hospital=== + (Middle French) hospital {{frm-noun|m|pl=hospitaulx}} :: hospital {{gloss|medical}} ===hotel=== palace {{fr-noun|m}} :: luxury hotel ===hounds=== @@ -9005,6 +9261,8 @@ Index: en en->fr ===identity=== badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge Avant de quitter la pièce, il ne faudra pas oublier de badger. :: -- +===igloo=== + igloo {{fr-noun|m}} :: igloo ===illness=== de {{fr-prep}} :: by boire trois tasses par jour réduirait de 20% les risques de contracter une maladie. :: drinking three glasses a day would reduce the risk of catching an illness by 20%. @@ -9027,11 +9285,11 @@ Index: en en->fr ===imperfect=== carmine {{fr-verb-form}} :: a singular present imperfect form of carminer ===important=== + important {{fr-adj}} :: important + Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. cardinal {{fr-adj|mp=cardinaux}} :: important, paramount abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} - Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===impossible=== aberrant {{fr-adj}} :: {sciences} Which is impossible according to the norms or rules. ===imprinted=== @@ -9040,6 +9298,8 @@ Index: en en->fr abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) ===improve=== stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race +===impudence=== + impudence {{fr-noun|f}} :: impudence ===In=== en {{fr-prep}} :: In (used to indicate space). J'habite en Angleterre. :: I live in England @@ -9058,9 +9318,6 @@ Index: en en->fr ===incorrigible=== incorrigible {{fr-adj-mf}} :: incorrigible incorrigible {{fr-noun|m}} :: An incorrigible -===incountable=== - information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information - Théorie de l'information. :: -- ===indeed=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: indeed ===indefinite=== @@ -9075,9 +9332,8 @@ Index: en en->fr ===index=== indice {{fr-noun|m}} :: {finance} index indice {{fr-noun|m}} :: {computing} index + index {{fr-noun|m|plural=index}} :: index index {{fr-noun|m|plural=index}} :: The welcome page of a web site, typically index.html, index.htm or index.php -===Index=== - index {{fr-noun|m|plural=index}} :: Index ===indicate=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -9104,7 +9360,7 @@ Index: en en->fr rate {{fr-verb-form}} :: first-person singular indicative present form of rater rate {{fr-verb-form}} :: third-person singular indicative present form of rater ===indirect=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. lui (pronoun) :: Him, her; the third-person singular personal pronoun used as an indirect object. Je lui ai donné le livre. :: I gave the book to him/her. ===infinitive=== @@ -9119,10 +9375,12 @@ Index: en en->fr cool (adjective) {m|f} :: cool (only its informal senses, mainly fashionable) Les jeunes sont cool. :: Young people are cool. Les jeunes boivent de l'alcool pour être cool. :: Young people drink alcohol to be cool. +===informant=== + balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch ===information=== - information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- - information {{fr-noun|f}} :: (incountable) information + information {{fr-noun|f}} :: {uncountable} information Théorie de l'information. :: -- ===ing=== abrupt {{fr-adj}} :: Done or said forwardly and without caution to avoid shocking. @@ -9151,7 +9409,7 @@ Index: en en->fr ===inside=== (Old French) en (preposition) :: in; inside ===instrument=== - cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument + cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument cornet {{fr-noun|m}} :: {{context|by metonymy}} cornetist, the instrument's player cor {{fr-noun|m}} :: horn (musical instrument) ===instrumental=== @@ -9192,7 +9450,7 @@ Index: en en->fr C'est en trichant qu'il est devenu champion. :: It was by cheating that he became champion. certain {{fr-adj}} :: certain {{gloss|sure, positive}} Il est certain qu'il viendra. :: It is certain that he will arrive. - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover @@ -9224,7 +9482,7 @@ Index: en en->fr ===itself=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- - Orchids are the flowers sought. :: -- + Orchids are sought-after flowers. :: -- ===ius=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===j=== @@ -9277,6 +9535,8 @@ Index: en en->fr article {{fr-noun|m}} :: joint, articulation ===Jordan=== Jordan {{fr-proper noun}} :: {{given name|male}}, cognate to English Jordan. +===jubilant=== + jubilant {{fr-adj}} :: jubilant ===juice=== de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} jus de pomme :: apple juice @@ -9285,12 +9545,16 @@ Index: en en->fr chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===Jupiter=== + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (god) Europe {{fr-proper noun|f}} :: Europa, a moon of Jupiter ===kabbalism=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. +===kanji=== + kanji {{fr-noun|m}} :: kanji ===keeps=== de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. @@ -9302,7 +9566,7 @@ Index: en en->fr ===KGB=== KGB (proper noun), m :: KGB (the former Soviet State Security Committee) ===kick=== - penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick + penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick accorder {{fr-verb}} :: {sport} To award (a freek kick) ===kid=== marmot {{fr-noun|m}} :: {colloquial} kid, brat @@ -9328,15 +9592,14 @@ Index: en en->fr ===kiri=== hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===kiwi=== - kiwi {{fr-noun|m}} :: {{l|en|kiwi}}; kiwi fruit + kiwi {{fr-noun|m}} :: kiwi; kiwi fruit ===knights=== accolade {{fr-noun|f}} :: {historical} accolade (knights) -===Knights=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===knitting=== rang {{fr-noun|m}} :: {{context|knitting}} A knitting course. ===knob=== bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===know=== lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -9349,8 +9612,10 @@ Index: en en->fr bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. ===koala=== koala {{fr-noun|m}} :: koala +===Kong=== + Hong Kong {{fr-proper noun}} :: Hong Kong ===La=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===label=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. @@ -9373,7 +9638,7 @@ Index: en en->fr ===Land=== pays du Soleil Levant :: Japan, literally the Land of the Rising Sun. ===landowner=== - baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner ===language=== (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) @@ -9393,7 +9658,7 @@ Index: en en->fr mandarin {{fr-noun-unc|m}} :: Mandarin (language) anglais {{fr-noun-unc|m}} :: English language Il parle anglais :: He speaks English - pseudo- (prefix) :: {{l|en|pseudo-}} + pseudo- (prefix) :: pseudo- pseudo-langue :: fake language ===lapidation=== lapidation {{fr-noun|f}} :: lapidation @@ -9422,7 +9687,7 @@ Index: en en->fr ===lay=== civil {{fr-adj}} :: {politics} lay ===Le=== - (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} {{l|en|face}} + (Old French) face {{fro-noun|f}} :: {anatomy} face circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: Le chief li desarme et la face. He exposed his head and his face. :: -- ===leader=== @@ -9455,12 +9720,15 @@ Index: en en->fr short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===length=== - (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length ===les=== CH {{fr-proper noun}} {m|p} :: {Canada} the hockey club, les Canadiens de Montréal. ===less=== a- (prefix) :: a-, non-, -less. football {{fr-noun|m}} :: (less common) American football + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===letter=== (Old French) brief {{fro-noun|m|briés|briés}} :: (short) letter or statement bath {{fr-noun|m}} :: English high quality letter paper popular in the 19th century. @@ -9581,12 +9849,13 @@ Index: en en->fr billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. long {{fr-adj|f=longue}} :: long + (Old French) long {m} (adjective) :: long {{gloss|length, duration}} quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) ===look=== - attention {{fr-intj}} :: look out, be careful - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all + attention {{fr-intj}} :: look out, be careful ===looking=== de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. @@ -9595,8 +9864,8 @@ Index: en en->fr ===loose=== box (noun), plural: boxes, or: box :: stall (for a horse), loose box ===lord=== - baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner - (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, {{l|en|baron}} {{gloss|title of nobility}} + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner + (Old French) baron {{fro-noun|m|barons|ber|baron}} :: lord, baron {{gloss|title of nobility}} droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===loss=== danger {{fr-noun|m}} :: jeopardy (danger of loss, harm, or failure) @@ -9677,8 +9946,6 @@ Index: en en->fr ===majority=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: {entomology} A bee, any of a number of members of superfamily Apoidea or the Anthophila (subdivisions of Hymenoptera), usually hairy and important pollinators that generally nourish on nectar La majorité des abeilles sont solitaires. :: The majority of bees are solitary. -===majuscule=== - O (letter) :: O (majuscule) ===make=== accorder {{fr-verb}} :: {grammar} To make agree gaffer {{fr-verb}} :: to make a gaffe; to mess up; botch up @@ -9705,7 +9972,7 @@ Index: en en->fr homme de Dieu {{fr-noun|m|head=[[homme]] [[de]] [[Dieu]]|pl=hommes de Dieu}} :: a man of God, a godly man libre {{fr-adj-mf}} :: free, at liberty Un homme libre. :: A free man. - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -9741,8 +10008,11 @@ Index: en en->fr ===Maritime=== brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: (Maritime): A life jacket. ===mark=== + borne {{fr-noun|f}} :: mark + dépasser les bornes :: cross the mark note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) - point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark) + mark {{fr-noun|m}} :: mark {{gloss|currency}} + point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) ===marker=== borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. ===marriage=== @@ -9774,6 +10044,7 @@ Index: en en->fr ===mass=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. ===massacre=== + massacre {{fr-noun|m}} :: massacre massacrer {{fr-verb}} :: to massacre {{gloss|kill}} ===massacred=== massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly @@ -9783,6 +10054,8 @@ Index: en en->fr masser {{fr-verb}} :: to massage ===massé=== massé {{fr-noun|m|sort=masse}} :: {billiards} massé +===masseur=== + masseur {{fr-noun|m|f=masseuse}} :: masseur ===masted=== brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===masthead=== @@ -9826,7 +10099,6 @@ Index: en en->fr menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===meaning=== yak {{fr-noun|m}} :: alternative spelling of yack, meaning the bovine yak - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===meanings=== acception {{fr-noun|f}} :: one of the various listed meanings of a word in a dictionary ===means=== @@ -9850,6 +10122,12 @@ Index: en en->fr (Middle French) medicine {{frm-noun|f|-}} :: medicine {{gloss|act of practising medical treatment}} ===Mediterranean=== latin {{fr-noun|m}} :: {countable} a male of South American or Mediterranean origins +===meet=== + meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet + un meeting aérien :: an air show +===meeting=== + meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet + un meeting aérien :: an air show ===mellifera=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -9873,7 +10151,7 @@ Index: en en->fr ===merchandise=== livrer {{fr-verb}} :: to deliver (a package, merchandise etc.) ===mere=== - (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; {{l|en|simple}} + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple ===meridian=== passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===mess=== @@ -9882,6 +10160,7 @@ Index: en en->fr mot {{fr-noun|m}} :: note, (short) message ===metal=== (Middle French) metal {{frm-noun|m|pl=metaulx}} :: metal + (Old French) metal {{fro-noun|m|metaus|metaus}} :: metal {{gloss|material}} massicot {m} (noun) :: guillotine, a machine for cutting paper and sheet metal. en {{fr-prep}} :: of, made of (used to describe composition) Une chaise en hêtre :: a chair made of beech/a beech chair @@ -9950,6 +10229,8 @@ Index: en en->fr mobile {{fr-adj-mf}} :: mobile mobile {{fr-noun|m}} :: mobile (decoration) mobile {{fr-noun|m}} :: mobile phone +===modem=== + modem {{fr-noun|m}} :: modem ===moderlieschen=== able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. ===modern=== @@ -9957,7 +10238,7 @@ Index: en en->fr {{quote-book|year=1837|author=Louis Viardot|title=L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche|url=[s:fr: L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche{{!}}fr.Wikisource]|original=El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha|by=Miguel de Cervantes Saavedra|section=Volume I, Chapter I|passage=Lui cherchant alors un nom qui ne s’écartât pas trop du sien, qui sentît et représentât la grande dame et la princesse, il '''v'''int à l’appeler ''Dulcinée du Toboso'', parce qu’elle était nati'''v'''e de ce '''v'''illage : nom harmonieux à son a'''v'''is, rare et distingué, et non moins expressif que tous ceux qu’il a'''v'''ait donnés à son équipage et à lui-même.}} :: -- Through searching himself thus for a name that did not diverge too much from his own, that would suit and represent the great lady and princess, he came to call her Dulcinea del Toboso, because she was a native of this village [Toboso]: a name in his opinion harmonious, rare and distinguished, and no less expressive than all the ones that he had given to his team and to himself. :: -- ===Modern=== - (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to {{l|en|Christian}} in Modern English + (Old French) Christian {{fro-proper noun|m}} :: {{given name|male}}, cognate to Christian in Modern English ===mole=== taupe {{fr-noun|f}} :: mole (burrowing mammal) taupe {{fr-noun|f}} :: mole (undercover agent) @@ -10028,6 +10309,10 @@ Index: en en->fr ===moving=== mobile {{fr-adj-mf}} :: moving mobile {{fr-noun|m}} :: {physics} moving body +===much=== + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===mug=== poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===multiplication=== @@ -10037,7 +10322,7 @@ Index: en en->fr Ce tirage permettait permettait plusieurs quadruples. :: -- J'ai perdu une douzaine de points sur un difficile "mosaique" en quadruple. :: -- ===Mumbai=== - Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, {{l|en|Bombay}} + Bombay {{fr-proper noun}} :: Mumbai, Bombay ===murder=== crime {{fr-noun|m}} :: murder, homicide ===mush=== @@ -10072,12 +10357,16 @@ Index: en en->fr le voisin de Gabriel :: Gabriel's neighbor car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|visually}} Je vois ma mère là :: I see my mother over there. short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover +===Myanmar=== + Myanmar {{fr-proper noun|g=m}} :: Myanmar ===mystical=== abracadabra {{fr-noun|m}} :: {historical} A mystical word from kabbalism. ===nadir=== @@ -10093,15 +10382,19 @@ Index: en en->fr able {{fr-noun|m}} :: A vernacular name of the moderlieschen, also called {{term|able de Heckel}}. able {{fr-noun|m}} :: {rare} A vernacular name of some other related fishes in the genus Alburnus (Cyprinidae). Zaïre {{fr-proper noun|m|sort=zaire}} :: Zaire, former name of the Democratic Republic of the Congo, la République du Zaïre -===Naples=== - Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province) - Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (city) ===narrower=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===NASDAQ=== + NASDAQ {{fr-proper noun|m}} :: NASDAQ ===native=== - (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native + (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native natal {m} ({f} natale, {m} {p} nataux, {f} {p} natales) :: native ville natale  :: home town +===natural=== + (Old French) natural {m} (adjective), feminine: natural :: natural + {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Perceval ou le conte du Graal|Perceval ou le conte du Graal]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=si sanbla '''natural''' color.|translation=The color seemed so natural.}} :: -- +===nature=== + nature {{fr-noun|f}} :: nature ===Nazi=== nazi {{fr-adj}} :: Nazi nazi {{fr-noun|m}} :: Nazi @@ -10142,10 +10435,10 @@ Index: en en->fr ===new=== neuf {{fr-adj|f=neuve}} :: brand new, very new sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all -===News=== - information {{fr-noun|f}} :: (plural) News +===news=== + information {{fr-noun|f}} :: {plural only} news Tous les jours, il regarde la télé le midi pour suivre les informations. :: -- ===newsflash=== flash {{fr-noun|m}} :: newsflash @@ -10153,6 +10446,8 @@ Index: en en->fr nickel {m} (noun) :: nickel {{qualifier|metal}} ===nickname=== pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. +===niece=== + (Old French) niece {{fro-noun|f}} :: niece ===Niger=== Niger {{fr-proper noun|m}} :: Niger {{qualifier|country}} ===night=== @@ -10165,6 +10460,9 @@ Index: en en->fr chien de garde :: guard dog voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===nine=== {{cardinalbox|fr|8|9|10|huit|dix|ord=neuvième|wplink=Neuf}}neuf (cardinal number) :: nine ===nit=== @@ -10178,7 +10476,7 @@ Index: en en->fr méchanceté gratuite :: -- vacuum {{fr-noun|m}} :: vacuum (space containing no matter) ===noble=== - baron {{fr-noun|m}} :: {dated} {{l|en|baron}}, lord, noble landowner + baron {{fr-noun|m}} :: {dated} baron, lord, noble landowner (Old French) franc {m} (adjective), feminine: franche :: noble; of noble descent damoiselle {{fr-noun|f}} :: {archaic} (noble) lady ===noctis=== @@ -10186,11 +10484,15 @@ Index: en en->fr ===noise=== bruit {{fr-noun|m}} :: a noise (Old French) bruit {{fro-noun|m|bruiz|bruiz|bruit}} :: noise; sounds +===noisy=== + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===nominative=== (Old French) un (article) :: a, an (masculine nominative plural indefinite article) ===non=== a- (prefix) :: a-, non-, -less. - (Old French) alien {m} (adjective) :: {{l|en|alien}}; foreign; non-native + (Old French) alien {m} (adjective) :: alien; foreign; non-native rang {{fr-noun|m}} :: {military} {uncountable} The non-officers of an army, taken as a group. ===nor=== ni (conjunction) :: neither; nor @@ -10253,12 +10555,10 @@ Index: en en->fr Nunavut {{fr-proper noun|m}} :: Nunavut ===o=== o (letter) :: o (miniscule) -===O=== - O (letter) :: O (majuscule) ===oath=== abjurer {{fr-verb}} :: {obsolete} To reject by oath someone's authority. ===object=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. protester {{fr-verb}} :: to protest; to object (Old French) bien {{fro-noun|m}} :: possession; object of value en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. @@ -10287,6 +10587,8 @@ Index: en en->fr (Old French) un (article) :: a, an (masculine oblique singular indefinite article) ===observant=== observateur {{fr-adj|f=observatrice}} :: observant +===observation=== + observation {{fr-noun|f}} :: observation ===observer=== observateur {{fr-noun|m|f=observatrice}} :: observer ===obtainable=== @@ -10338,6 +10640,8 @@ Index: en en->fr ===old=== avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: to be; to be aged {{qualifier|speaking of age}} Elle a 19 ans. :: She is 19 [years old] (Literally, "She has 19 [years]") +===olive=== + olive {{fr-noun|f}} :: olive ===ombrotrophic=== bog {{fr-noun|m}} :: {ecology} An ombrotrophic peatland. ===omelette=== @@ -10371,18 +10675,23 @@ Index: en en->fr ===onto=== dater {{fr-verb}} :: to date, to add a date onto something. ===open=== + open {{fr-noun|m}} :: open tournament hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===opened=== car (conjunction) :: as, since, because, for J’ai ouvert mon parapluie car il pleuvait. :: I opened my umbrella because it was raining. +===opinion=== + opinion {{fr-noun|f}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}} + (Middle French) opinion {{frm-noun|f|s}} :: opinion {{gloss|thought, estimation}} ===opposed=== bien {{fr-noun|m}} :: good as opposed to evil ===oral=== oral {{fr-adj-al|or}} :: oral ===orange=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {{fr-noun|m}} :: orange {{gloss|color}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===ordeals=== bien (adverb), comparative and superlative: mieux :: (+ de, des, du) a lot of @@ -10406,7 +10715,7 @@ Index: en en->fr He offered me magnificent flowers. :: -- œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===organic=== - bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {{context|food|ecology}} organic + bio {{fr-adj|inv=yes}} :: {ecology} organic bio {{fr-noun|m}} :: {informal} the organic movement bio {{fr-noun|m}} :: {informal} organic food ===organisms=== @@ -10465,6 +10774,8 @@ Index: en en->fr douleurs abdominales :: abdominal pains ===painful=== cruel {{fr-adj|f=cruelle}} :: hard, painful +===Pakistan=== + Pakistan {{fr-proper noun|m}} :: Pakistan ===pal=== cop {{fr-noun|m}} :: {informal} A friend, a pal. ===Palestine=== @@ -10474,7 +10785,7 @@ Index: en en->fr ===pamphlet=== pamphlet {{fr-noun|m}} :: {Quebec} pamphlet {{gloss|small booklet}} ===pane=== - (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: {{l|en|ermine}} (fabric) + (Old French) ermine {{fro-noun|f}} :: ermine (fabric) circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: La pane fu de blanc ermine ===panel=== pupitre {{fr-noun|m}} :: console, control panel @@ -10492,8 +10803,11 @@ Index: en en->fr parasol {{fr-noun|m}} :: parasol ===parent=== parent {{fr-noun|m}} :: parent, one’s father or mother + (Old French) parent {{fro-noun|m|parenz|parenz|parent}} :: parent ===Paris=== - Paris {m} :: Paris (in France) + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night de {{fr-prep}} :: of {{gloss|expresses belonging}} 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I: :: -- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo .... :: -- @@ -10510,10 +10824,10 @@ Index: en en->fr parole {{fr-noun|f}} :: (in plural paroles) lyrics, words (of a song) paroles d'une chanson :: words of a song, lyrics of a song ===part=== - coin {{fr-noun|m}} :: area, part + coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- - (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: {{l|en|piece}}, bit, part - (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: {{l|en|piece}}, bit, part + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- Que del hiaume une piece tranche. :: -- It cuts a piece off his helmet :: -- @@ -10532,8 +10846,12 @@ Index: en en->fr The partitive article signifies "some", but it often is not translated in English, Dutch, or German. :: -- ===party=== bal {{fr-noun|m}} :: dance party, ball. + party {m|f} (noun), plural: parties, or: partys :: {Canada} party {{gloss|social gathering}} drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. PS {m} :: Parti Socialiste; a socialist political party of either France, Belgium or Switzerland. +===passage=== + (Old French) passage {{fro-noun|m}} :: passage {{gloss|part of a route or journey}} + {{quote-book|year=circa 1180|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Volez que je vos die gierres
Del '''passage''' com il est max ?|translation=Do you want me to tell you
Of the passage, how bad it is?}} :: -- ===passive=== être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} to be (Used to form the passive voice) Il peut être battu ce soir. :: He could be beaten this evening. @@ -10544,6 +10862,8 @@ Index: en en->fr ===pause=== break {{fr-noun|m}} :: break (pause, holiday) C’est l’heure de faire un break. :: -- +===paving=== + pavement {{fr-noun|m}} :: paving ===pear=== poire {{fr-noun|f}} :: pear poire {{fr-noun|f}} :: pear brandy @@ -10556,7 +10876,7 @@ Index: en en->fr ===pedestrian=== borne {{fr-noun|f}} :: A bollard such as those used to restrict automobiles off a pedestrian area. ===penalty=== - penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} {{l|en|penalty}}, penalty kick + penalty {{fr-noun|m|pl=penalties}} :: {sports} penalty, penalty kick ===pencil=== de (article) :: {negative} a, an, any Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. @@ -10655,10 +10975,14 @@ Index: en en->fr image {{fr-noun|f}} :: picture, image cadre {{fr-noun|m}} :: The frame of a door or picture. ===piece=== + (Middle French) piece {{frm-noun|f|s}} :: piece, bit, part + (Old French) piece {{fro-noun|f}} :: piece, bit, part + circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- + Que del hiaume une piece tranche. :: -- + It cuts a piece off his helmet :: -- about {{fr-noun|m}} :: {{context|technical}} The extremity of a metallic or wooden element or piece. pain {{fr-noun|m}} :: piece of bread -===Piece=== - information {{fr-noun|f}} :: Piece of information; datum + information {{fr-noun|f}} :: {countable} piece of information; datum Cette information nous est parvenue hier soir. :: -- ===pigeon=== pigeon {{fr-noun|m}} :: pigeon @@ -10679,6 +11003,8 @@ Index: en en->fr ===pizza=== pizza {{fr-noun|f}} :: pizza ===place=== + coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot + « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- abord {{fr-noun|m}} :: {rare} The surroundings of a place. abreuvoir {{fr-noun|m}} :: A watering hole or place for animals. y (pronoun), adverbial :: there (at a place) @@ -10699,12 +11025,12 @@ Index: en en->fr ===plane=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ===planet=== - Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: {{l|en|Jupiter}} (planet) + Jupiter {{fr-proper noun|m}} :: Jupiter (planet) passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. ===plant=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{context|by metonymy}} Flowering plant; angiosperm; the plant with flowers itself. Les orchidées sont des fleurs recherchées. :: -- - Orchids are the flowers sought. :: -- + Orchids are sought-after flowers. :: -- ===plants=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- @@ -10736,6 +11062,8 @@ Index: en en->fr -{{...}} The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- ===point=== + point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) + point {{fr-noun|m}} :: {{sports|games}} point date {{fr-noun|f}}{{subst:fr verb form|dater}} :: date (point in time) but {{fr-noun|m}} :: {sports} goal (in the place, act, or point sense) ===poison=== @@ -10772,6 +11100,7 @@ Index: en en->fr hard {{fr-noun|m}} :: hardcore pornography {{usex|Le Journal du [[hard]] est une émission de Canal + dédiée au cinéma pornographique.}} :: -- ===port=== + (Old French) port {{fro-noun|m|porz|porz|port}} :: port {{gloss|for watercraft}} port {m} (noun) :: port, harbour port {m} (noun) :: port, harbour city franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free @@ -10806,7 +11135,7 @@ Index: en en->fr (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) (Old French) ta {f} (possessive pronoun), masculine: ton, plural: tes :: your (second-person singular possessive pronoun) ===possibility=== - second {{fr-adj}} :: {{l|en|second}} + second {{fr-adj}} :: second « Chiquita! Chiquita! » À la seconde appellation, une fillette maigre et hâve (...) s'avança vers Agostin. (Gautier, Fracasse, 1863) :: -- une seconde possibilité :: a second possibility, another possibility ===possible=== @@ -10847,7 +11176,7 @@ Index: en en->fr Je crois aussi que je n'avais jamais si bien écouté, et que lui non plus n'avait jamais mis autant de patience à ses explications. :: -- I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- ===prefer=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. @@ -10880,6 +11209,7 @@ Index: en en->fr ===primae=== droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). ===prince=== + (Old French) prince {{fro-noun|m}} :: prince prince {{fr-noun|m}} :: prince ===prized=== bien perdu bien connu :: That which is well lost is well known, or what once was lost is prized. @@ -10911,7 +11241,7 @@ Index: en en->fr ===pronominal=== pronominal {{fr-adj|mp=pronominaux}} :: pronominal ===pronoun=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. (Old French) son {m} (possessive pronoun), feminine: sa, plural: ses :: his/hers/its (third-person singular possessive pronoun) t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- @@ -10945,9 +11275,11 @@ Index: en en->fr ===province=== Luxembourg {{fr-proper noun|m}} :: Luxembourg (province) Madrid {{fr-proper noun}} :: Madrid, Spanish capital city and province - Naples {{fr-proper noun}} :: Naples (province) ===proxy=== mandat {{fr-noun|m}} :: {legal} power of attorney, proxy +===pseudo=== + pseudo- (prefix) :: pseudo- + pseudo-langue :: fake language ===pseudonym=== pseudo {{fr-noun|m}} :: {{chiefly|Internet slang}} A nickname, handle or pseudonym. ===pub=== @@ -10986,10 +11318,14 @@ Index: en en->fr violet {{fr-adj|feminine=violette}} :: purple ===put=== met (verb form) :: third-person singular indicative present of "mettre", puts + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. pull {{fr-noun|m}} :: pullover Il fait froid; je vais mettre mon pull :: It's cold; I'm going to put on my pullover ===putt=== putter {{fr-verb}} :: {golf} to putt +===putter=== + putter {{fr-noun|m}} :: putter {{gloss|golf club}} ===qqch=== quelque chose :: something, abbreviated as: qqch. ===quack=== @@ -10999,7 +11335,7 @@ Index: en en->fr ===quadrillion=== quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. ===quadruplet=== - quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) ===qualify=== son {m} (adjective), singular :: {possessive} His, her, its (used to qualify masculine nouns). Elle a perdu son chapeau. :: She lost her hat. @@ -11017,6 +11353,8 @@ Index: en en->fr Martin a trois sandwichs, mais j'en ai seulement deux. :: Martin has sandwiches, but I have only two (of them). Il y en a combien ? :: How many of them are there? Je bois de l'alcool parce que j'en ai besoin :: I drink alcohol because I need (of) it. +===quarter=== + quarter {{fr-noun|m}} :: quarter {{gloss|old measure of corn}} ===quarters=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===que=== @@ -11036,7 +11374,7 @@ Index: en en->fr What haste do you have :: -- That wakes up at this time of day? :: -- ===questions=== - FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: {{l|en|FAQ}} (foire aux questions) + FAQ {{fr-noun-inv|f}} :: FAQ (foire aux questions) de (article) :: {indefinite} some; any (in questions or negatives) Je voudrais de la viande. :: I'd like some meat. Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? :: Is there any good music? @@ -11094,6 +11432,9 @@ Index: en en->fr ===really=== massacrer {{fr-verb}} :: {figuratively} to do something badly Il a massacré cette chanson :: he sung that song really badly (lit. "he massacred that song") + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===reason=== gratuit {{fr-adj}} :: gratuitous, for no reason méchanceté gratuite :: -- @@ -11147,7 +11488,7 @@ Index: en en->fr quadruple {{fr-adj|f=quadruple}} :: Which is repeated four times. Ils sont entrés dans l'histoire du patinage artistique en exécutant un quadruple salto, une première en couple. :: -- ===replace=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===replaces=== en (pronoun) :: Adverbial preposition indicating movement away from a place already mentioned. En replaces the partitive article (du, de la, etc.) Est-ce qu'elle vient de Barcelone ? Oui, elle en vient. :: Does she come from Barcelona? Yes, she does. @@ -11156,7 +11497,7 @@ Index: en en->fr ===representative=== représentant {{fr-noun|m|f=représentante|sort=representant}} :: representative ===representing=== - représentant (present participle) :: {present participle of|[[représenter]]}; representing + représentant (present participle) :: {present participle of|représenter}; representing ===reproductive=== fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {botany} Flower; bloom; blossom; collectively, the reproductive organs and the envelope which surrounds them in angiosperms (also called "flowering plants"). Je suis allé cueillir une fleur dans les champs. :: -- @@ -11183,10 +11524,14 @@ Index: en en->fr la Réunion {f} (proper noun) :: Réunion ===reveal=== livrer {{fr-verb}} :: to give away (a secret etc.); to confide, reveal, drop (a hint) +===review=== + test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review ===revolves=== axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle ===Revulsion=== abomination {{fr-noun|f}} :: {{chiefly|religion}} Revulsion, abomination, disgust. +===Rica=== + Costa Rica {f} (proper noun) :: Costa Rica ===ridge=== ride {{fr-noun|f}} :: ripple, ridge ===rifle=== @@ -11197,6 +11542,8 @@ Index: en en->fr Le député a la parole :: the member has the floor (Old French) parole {{fro-noun|f}} :: {{by extension|figuratively}} the right to speak droit de seigneur {m} (noun) :: the right of the lord. (The right of the first night ius primae noctis i.e. the right of the feudal lord to deflower the maiden bride of one of his vassals). +===ring=== + ring {{fr-noun|m}} :: {{sports|chiefly combat sports}} ring ===rinsing=== ablution {{fr-noun|f}} :: {{context|Western|_|Christianity}} Ritual rinsing of the priest's hand; ablution. ===ripping=== @@ -11222,6 +11569,8 @@ Index: en en->fr rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===roadway=== borne {{fr-noun|f}} :: A milestone such as those alongside a roadway. +===robot=== + robot {{fr-noun|m}} :: robot ===Rod=== axe {{fr-noun|m}} :: Rod on which a wheel revolves; axle ===room=== @@ -11239,6 +11588,7 @@ Index: en en->fr ===rope=== hart {{fr-noun|f}} :: {archaic} A cord, rope (used to execute criminals by strangulation or hanging) ===rose=== + rose {{fr-noun|f}} :: rose {{gloss|flower}} rose {{fr-noun|f}} :: rose window rose {{fr-adj-mf}} :: {{context|in phrases}} rosy, rose-tinted ===rosy=== @@ -11247,6 +11597,9 @@ Index: en en->fr router {{fr-verb}} :: to route ===row=== rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. +===rub=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===rubbish=== c :: {text messaging} {Informal spelling|[[c'est]]} C nul ici sans George :: It's rubbish here without George @@ -11262,6 +11615,8 @@ Index: en en->fr ===running=== trail {{fr-noun|f}} :: Trail running rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. +===Rwanda=== + Rwanda {{fr-proper noun|m}} :: Rwanda ===sadness=== (Old French) duel {{fro-noun|m|dueus|dueus}} :: sadness; grief; sorrow circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: -- @@ -11292,6 +11647,8 @@ Index: en en->fr san {{fr-noun-inv|m}} :: san {{gloss|Greek letter}} ===sanatorium=== sana {{fr-noun|m}} :: sanatorium +===sanction=== + sanction {{fr-noun|f}} :: sanction ===sandwiches=== en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -11331,8 +11688,6 @@ Index: en en->fr bribe {{fr-noun|f}} :: scrap, bit ===scrooch=== rat {{fr-noun|m}} :: scrooch -===sea=== - mer {{fr-noun|f}} :: sea {{gloss|large body of water}} ===seagull=== mauve {{fr-noun|f}} :: mew, gull, seagull ===seaman=== @@ -11357,8 +11712,9 @@ Index: en en->fr Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to visit, to go and see}} œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see + dupe {{fr-noun|f}} :: A person who has been deceived, see dupe. ===See=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. absinthe {{fr-verb-form}} :: See absinther cake {{fr-noun|m}} :: quick bread (a smallish loaf-shaped baked good which may be sweet like an English cake or salty and with bits of meat. See insert). ===seems=== @@ -11376,6 +11732,10 @@ Index: en en->fr œil {{fr-noun|pl=yeux|m|sort=oeil}} :: eye, organ that is sensitive to light, helping organisms to see ===sentence=== phrase {{fr-noun|f}} :: (false friend) sentence + (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|judgement; verdict}} + {{quote-book|year=1532|title=[[s:fr:Pantagruel|Pantagruel]]|author=[[wikipedia:François Rabelais|François Rabelais]]|passage={{...}} puis retourna s'asseoir et commença pronuncer la '''sentence''' comme s'ensuyt :|translation={{...}} then went back and sat down and started to give the verdict as follows:}} :: -- + (Middle French) sentence {{frm-noun|f|s}} :: sentence {{gloss|grammatically complete series of words}} + {{quote-book|year=1552|title=Le Tiers Livre|author=[[w:François Rabelais|François Rabelais]]|passage=tant a cause des amphibologies, equivocques, & obscuritez des motz, que de la briefveté des '''sentences'''|translation=}} :: -- t (prefix) :: A prefix used for a third-person singular pronoun in an interrogative sentence to link the verb that ends in a vowel. Y a-t-il un endroit instead of Y a il un endroit :: -- lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. @@ -11396,6 +11756,8 @@ Index: en en->fr en septembre 2001 :: in September 2001 ===septillion=== quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. +===sequence=== + quadruplet {{fr-noun|m}} :: quadruplet (sequence of 4 elements) ===Serbia=== Serbie-et-Monténégro (proper noun) :: Serbia and Montenegro ===series=== @@ -11410,14 +11772,13 @@ Index: en en->fr rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} The road serving such a series of plots. ===set=== livrer {{fr-verb}} :: {reflexive} (with à) to practise (a sport); be engaged in (a job, research); set up (an enquiry) + set {{fr-noun|m}} :: {tennis} set river {{fr-verb}} :: to drive/set a rivet menu {{fr-noun|m}} :: menu; a set meal on a menu ===seven=== (Old French) set (cardinal number) :: seven {{cardinalbox|fr|6|7|8|six|huit|ord=septième|wplink=Sept}}sept (cardinal number) :: seven (Middle French) sept (noun) {m|inv} :: seven -===sextuplet=== - sextuplet {{fr-noun|m}} :: sextuplet ===shack=== case {{fr-noun|f}} :: hut, cabin, shack ===shaft=== @@ -11491,7 +11852,7 @@ Index: en en->fr ===short=== billion (cardinal number) :: 1012; a long scale billion; a short scale trillion. trillion (cardinal number) :: 1018; a long scale trillion; a short scale quintillion. - (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: {{l|en|brief}}; short in length + (Old French) brief {m} (adjective), feminine: brieve :: brief; short in length short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” quadrillion (cardinal number) :: 1024; a quadrillion by the long scale; a short scale septillion. @@ -11502,7 +11863,12 @@ Index: en en->fr short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===shout=== - (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: {{l|en|cry}}; shout + (Middle French) cry {{frm-noun|m|s}} :: cry; shout +===show=== + meeting {{fr-noun|m}} :: meeting, meet + un meeting aérien :: an air show +===sic=== + sic {{fr-adv}} :: sic ===side=== face {{fr-noun|f}} :: surface, side rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. @@ -11519,6 +11885,7 @@ Index: en en->fr -able (suffix), plural: -ables :: able to be done (similar to English, above) (Old French) dart {{fro-noun|m|darz|darz|dart}} :: weapon similar to a javelin ===simple=== + (Old French) simple {m|f} (adjective), plural: simples :: mere; simple lama (verb form) :: 3rd person singular simple past lamer simple {{fr-adj-mf}} :: simple ===since=== @@ -11551,7 +11918,7 @@ Index: en en->fr ===slang=== slang {{fr-noun|m}} :: English slang Twain fut un des premiers auteurs provenant des terres intérieures des États-Unis qui a su capturer la distinction, le slang comique et l'iconoclasme de sa nation. :: -- - coke {{fr-noun|f}} :: {{l|en|coke}} (slang: cocaine) + coke {{fr-noun|f}} :: coke (slang: cocaine) ===slap=== claque {{fr-noun|f}} :: slap ===slaughterhouse=== @@ -11573,8 +11940,9 @@ Index: en en->fr ===small=== menu {{fr-adj}} :: slim, small, fine (Old French) menu {m} (adjective) :: small + {{quote-book|year=12th Century|title=[[s:fr:Raoul de Cambrai/Raoul de Cambrai|Raoul de Cambrai]]|author=Unknown|passage=Trenche la coife de son hauberc '''menu'''|translation=He cut off the head of his small coat of armor}} :: -- rein {{fr-noun|m}} :: {in the plural} small of the back, waist - point {{fr-noun|m}} :: {{l|en|point}} (small mark) + point {{fr-noun|m}} :: point (small mark) square {{fr-noun|m}} :: small public garden in the middle of a square Le square de la tour Saint-Jacques. :: -- plate {{fr-noun|f}} :: Very small flat boat. @@ -11586,6 +11954,9 @@ Index: en en->fr bath {{fr-adj-mf}} :: Super, great, smashing; beautiful, fine, good, pleasant. ===smatch=== gourmet {{fr-noun|m}} :: {{context|of wines}} A wine expert, especially one who is adept at determining the label, date, and sundry other qualities solely by smatch. +===smiled=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===smoking=== de {{fr-prep}} :: {{context|used after certain verbs before an [[infinitive]], often translating into English as a [[gerund]] or an infinitive}} Je me suis arrêté de fumer. :: I stopped smoking. @@ -11602,7 +11973,7 @@ Index: en en->fr ===sniffer=== avion renifleur {m} (noun) :: sniffer plane ===snitch=== - balance {{fr-noun|f}} :: {slang} {{l|en|informant}}, snitch + balance {{fr-noun|f}} :: {slang} informant, snitch ===snorkel=== tuba {{fr-noun|m}} :: snorkel ===so=== @@ -11636,6 +12007,8 @@ Index: en en->fr circa 1170, {{w|Chrétien de Troyes}}, Érec et Énide: :: {{...}} que la soe amie
Est la plus bele de la sale[.] -{{...}} The his wife :: -- Is the most beautiful in the room :: -- +===sofa=== + sofa {{fr-noun|m}} :: couch; sofa ===soft=== poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===soil=== @@ -11762,6 +12135,8 @@ Index: en en->fr voiture de sport :: sports car stade de football :: football stadium ===spot=== + coin {{fr-noun|m}} :: area, part, place, spot + « Je suis le seul robot dans ce coin. » "I am the only robot around here." :: -- bouton {{fr-noun|m}} :: pimple, spot ===spotless=== nickel {{fr-adj|inv=yes}} :: {slang} spotless @@ -11777,7 +12152,7 @@ Index: en en->fr squash {{fr-noun|m}} :: squash court La ville a construit trois squashs municipaux. :: -- ===squeezed=== - orange {{fr-noun|f}} :: {{l|en|orange}} {{gloss|fruit}} + orange {{fr-noun|f}} :: orange {{gloss|fruit}} Il pressa l’orange afin d’en extraire du jus. :: He squeezed the orange to extract juice from it. ===stadium=== de {{fr-prep}} :: {{context|used attributively, often translated into English as a [[compound noun]]}} @@ -11795,16 +12170,18 @@ Index: en en->fr pupitre {{fr-noun|m}} :: music stand ===standard=== standard {{fr-adj}} :: standard - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===star=== star {{fr-noun|f}} :: star (celebrity) Elle est devenue star. :: she's become a star. passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. +===started=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===starting=== bel {{fr-adj-form}} :: Form of {{term|beau|}} to be used before masculine nouns starting with a vowel. ===state=== aberration {{fr-noun|f}} :: The state of being aberrant. - absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). + absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). passage {{fr-noun|m}} :: The act of going from a state to another. fleur An example of epibolium flowers (''fleurs d’épilobes''){{fr-noun|f}} :: {{archaic|chemistry}} Substances with a state of purity or extreme separation, produced by sublimation. Fleurs de soufre, de zinc, d’arsenic, d’antimoine. :: -- @@ -11834,6 +12211,9 @@ Index: en en->fr ===stereotype=== cliché {{fr-noun|m|sort=cliche}} :: {printing} A stereotype. La reproduction dans la presse de dessins et de photographies se fait au moyen de clichés typographiques. :: -- +===stick=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===stinger=== abeille {{fr-noun|f}}A honey bee (''abeille'' 1) collecting pollenA solitary bee (''abeille'' 2) :: A common honey bee (Apis mellifera); a social insect that carries a stinger and is often domesticated for the production of honey and beeswax Elle s’est fait piquer par une abeille. :: She was stung by a bee. @@ -11864,8 +12244,8 @@ Index: en en->fr ===store=== panier {{fr-noun|m}} :: In an online store, the shopping basket where a shopper reserves or collects items for purchase ===story=== - fable {{fr-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story - (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: {{l|en|fable}}, story + fable {{fr-noun|f}} :: fable, story + (Old French) fable {{fro-noun|f}} :: fable, story {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité|Ci encoumence la lections d'ypocrisie et d'umilité]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Ne vos wel faire longue '''fable'''|translation=I don't want to tell you a long story}} :: -- ===stove=== four {{fr-noun|m}} :: stove @@ -11895,7 +12275,7 @@ Index: en en->fr ===string=== string {{fr-noun|m}} :: G-string, thong, tanga ===structure=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. ===stud=== stud {{fr-noun|m}} :: stud where stallions and mares are bred to improve the equine race ===stump=== @@ -11910,7 +12290,7 @@ Index: en en->fr sot {{fr-adj|feminine=sotte}} :: silly, foolish, stupid con {{fr-noun|m|feminine=conne}} :: {{context|derogatory|_|slang}} A stupid person; arsehole {{qualifier|British}} ===style=== - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all (Middle French) language {{frm-noun|m|s}} :: language (style of communicating) (Old French) language {{fro-noun|f}} :: language (style of communicating) @@ -11989,12 +12369,15 @@ Index: en en->fr hara-kiri {{fr-noun|m|sort=hara kiri}} :: hara-kiri (suicide by ripping open the stomach) ===suit=== cœur {{fr-noun|m|sort=coeur}} :: {card games} hearts (the suit) - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===suivre=== suit :: third-person singular present indicative form of suivre ===summer=== été {{fr-noun|m|sort=ete}} :: summer + Paris {m} (mostly) or {f} :: Paris (in France) + Paris est beaucoup moins bruyant en été :: Paris is much less noisy in summer + Paris est vraiment belle la nuit :: Paris is really beautiful at night ===sun=== soleil {{fr-noun|m}} :: sun {{gloss|star}} (Middle French) soleil {{frm-noun|m}} :: sun {{gloss|star}} @@ -12022,7 +12405,7 @@ Index: en en->fr ===support=== tin {{fr-noun|m}} :: a wooden support, often used on watercraft ===sure=== - (Old French) certain (adjective) :: {{l|en|certain}}; sure + (Old French) certain (adjective) :: certain; sure ===surface=== face {{fr-noun|f}} :: surface, side aa {{fr-noun|m}} :: {{geology|often|attributive}} The surface of an aa lava flow. @@ -12083,7 +12466,7 @@ Index: en en->fr Elle n'a pas de mère. :: She hasn't got a mother. Il n'a pas de crayon. :: He hasn't got a pencil. Je n'ai pas de temps. :: I haven't got any time. - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all lui (pronoun) :: him, he; the third-person masculine singular personal pronoun used after a preposition, or as the predicate of a linking verb, or when disjoined from a sentence, or as a stressed subject. J'habitais avec lui. :: I was living with him. @@ -12115,13 +12498,11 @@ Index: en en->fr tare {{fr-noun|f}} :: tare ===taupe=== taupe {{fr-adj-mf}} :: taupe -===Taurus=== - taureau {{fr-noun|m|x}} :: Taurus ===tax=== franc {{fr-adj|feminine=franche}} :: tax-free Port franc :: Free port ===teeth=== - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===tel=== (Old French) ore {{fro-noun|f}} :: time, period of the day {{gloss|period of time}} @@ -12130,8 +12511,6 @@ Index: en en->fr That wakes up at this time of day? :: -- ===Television=== pub {{fr-noun|f}} :: Television ad or advert. -===Templar=== - ([[Old French]]) beauséant (interjection) :: The battle cry and standard of Knights Templar meaning "Be glorious!". ===ten=== {{cardinalbox|fr|9|10|11|neuf|onze|ord=dixième|wplink=Dix}}dix (cardinal number) :: ten ===tennis=== @@ -12148,12 +12527,12 @@ Index: en en->fr borne {{fr-noun|f}} :: A territorial boundary marker. borne {{fr-noun|f}} :: A territorial or geographical border. ===test=== - test {{fr-noun|m}} :: test + test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review ===text=== bible {{fr-noun|f}} :: bible (comprehensive text) passage {{fr-noun|m}} :: A paragraph or section of text or music. ===TGV=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===than=== rang {{fr-noun|m}} :: {{Canada|geography}} A series of land plots narrower than deep, running perpendicular to a river or road. @@ -12199,10 +12578,13 @@ Index: en en->fr ===these=== quatre-vingt {{fr-noun-inv|m|sort=quatre vingt}} :: {France} Form of {{term|quatre-vingts||eighty}} used in compounds (the numbers 81 to 99, larger numbers ending in numbers from 81 to 99, and the ordinal numbers corresponding to any of these numbers). {{usex|'''quatre-vingt'''-six|lang=fr|translation=eighty-six}} :: -- - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. +===thighs=== + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===thin=== ductile {{fr-adj-mf}} :: ductile (capable of being pulled or stretched into thin wire). ===thing=== @@ -12212,13 +12594,13 @@ Index: en en->fr ===things=== abattis {{fr-noun|m|plural=abattis}} :: A mass of things that have been subjected to {{term|abattage}}. rang {{fr-noun|m}} :: A row or line of things placed side-by-side. - duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) - ciContracts ici or ceci :: this + duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. ===think=== - look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; {{l|en|look}} + look {{fr-noun|m}} :: style; appearance; look Je trouve que son nouveau look ne lui va pas du tout. :: I think his new look doesn't suit him at all ===third=== put (verb form) :: third-person singular past historic of pouvoir. @@ -12245,11 +12627,11 @@ Index: en en->fr ===thirteen=== treize (cardinal number) :: thirteen ===this=== - ciContracts ici or ceci :: this + ci (adverb)Contracts ici or ceci :: this cet homme-ci :: this man Ces choses-ci :: these things Je préfère ce gateau-ci à celui-là. :: I prefer this cake to that one. - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. (Old French) ci (adverb) :: here (in this place) sol {{fr-noun|m}} :: A Spanish-American gold or silver coin, now the main currency unit of Peru (also new sol), or a coin of this value. @@ -12318,6 +12700,8 @@ Index: en en->fr chat {{fr-noun|m}} :: tag, tig (children’s game) ===tiger=== tigre {{fr-noun|m|f=tigresse}} :: tiger +===tiled=== + pavement {{fr-noun|m}} :: tiled floor ===timber=== acajou {{fr-noun|m}} :: mahogany tree; also, its timber ===time=== @@ -12372,8 +12756,9 @@ Index: en en->fr the tongue in the mouth :: -- (Middle French) langue {{frm-noun|f|s}} :: {anatomy} tongue (Old French) langue {{fro-noun|f}} :: {anatomy} tongue + clapper {{fr-verb}} :: to click (the tongue) ===tool=== - drill {{fr-noun|m}} :: {{l|en|drill}} (tool) + drill {{fr-noun|m}} :: drill (tool) ===torus=== tore {{fr-noun|m}} :: {geometry} torus ===total=== @@ -12382,7 +12767,7 @@ Index: en en->fr note {{fr-noun|f}} :: touch, hint, note poire {{fr-noun|f}} :: {colloquial} mug, sucker, soft touch ===tournament=== - open {{fr-noun|m}} :: {{l|en|open}} tournament + open {{fr-noun|m}} :: open tournament ===towards=== vers {{fr-prep}} :: towards ===town=== @@ -12414,7 +12799,7 @@ Index: en en->fr basket {{fr-noun|f}} :: {Europe} sneakers, trainers {{qualifier|UK}} On y va dès que tout le monde a fini de mettre ses baskets. :: -- ===trains=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. ===transaction=== commission {{fr-noun|f}} :: Commission (fee charged by an agent or broker for carrying out a transaction). @@ -12467,6 +12852,8 @@ Index: en en->fr fier {{fr-verb}} :: {reflexive} to trust ({{term|à}}), to rely ({{term|à}} on) (Old French) fier (verb) :: {{reflexive|se fier}} to trust (someone, something) {{quote-book|year=circa 1180,|title=[[s:fr:Lancelot ou le Chevalier de la charrette (Édition de Foulet et Uitti)|Lancelot ou le Chevalier de la charrette]]|author=[[wikipedia:Chrétien de Troyes|Chrétien de Troyes]]|passage=Trestuit por lor seignor prioient,
Qu’an Deu et an lui '''se fioient'''|translation=Soon, they were praying for their master
In him, and in God they put their trust}} :: -- +===tryout=== + test {{fr-noun|m}} :: a test, a tryout, a review ===tuba=== tuba {{fr-noun|m}} :: tuba ===tune=== @@ -12496,7 +12883,7 @@ Index: en en->fr (Middle French) deux (noun) {m|inv} :: two duel {m} (adjective) :: dual (having two components) brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. - duo {{fr-noun|m}} :: {{l|en|duo}} (combination of two things) + duo {{fr-noun|m}} :: duo (combination of two things) duo {{fr-noun|m}} :: duet (a musical composition for two performers) en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). @@ -12553,6 +12940,8 @@ Index: en en->fr {{quote-book|circa 1250|title=[[s:fr:Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.|Ci encoumence la desputizons dou croisie et dou descroisie.]]|author=[[wikipedia:Rutebeuf|Rutebeuf]]|passage=Tu dis si grant '''abusion'''
Que nus ne la porroit descrire[.]|translation=You say such lies
That no-one could describe them}} :: -- ===unusual=== original {{fr-noun|m}} {m} :: An unusual or eccentric person +===Uruguay=== + Uruguay {{fr-proper noun|m}} :: Uruguay ===US=== addition {{fr-noun|f}} :: bill (UK), check (US) (in a restaurant, etc) note {{fr-noun|f}} :: mark (UK), grade (US) @@ -12561,7 +12950,7 @@ Index: en en->fr usage {{fr-noun|m}} :: usage, use ===use=== usage {{fr-noun|m}} :: usage, use - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. abuser {{fr-verb}} :: to abuse (use improperly) brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: The use of this word, notably in Quebec French, in the sense of the English brassiere is an anglicism, and a back-formed false friend. badger {{fr-verb}} :: to use an identity badge @@ -12615,7 +13004,7 @@ Index: en en->fr (Middle French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) (Old French) avoir (verb) :: {{context|auxiliary verb}} to have (verb used to form the perfect tense) ===Used=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. en (pronoun) :: Used as the object of a verb to indicate an indefinite quantity; of it, of them. Tu as combien de livres ? J'en ai trois. :: How many books do you have? I have three (of them). Y a-t-il beaucoup de pièces ? Oui. Il y en a beaucoup. :: Are there many rooms? Yes, there are many (of them). @@ -12693,7 +13082,7 @@ Index: en en->fr ===verbal=== verbal {{fr-adj-al|verb}} :: verbal ===verbs=== - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. être {{fr-verb|type=auxiliary|sort=etre}} :: {auxiliary} Used to form the perfect and pluperfect tense of certain verbs (including all reflexive verbs) Après être allé au yoga, je suis rentré chez moi. :: After having gone to yoga, I came back home. avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {{context|auxiliary}} to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs) @@ -12729,6 +13118,8 @@ Index: en en->fr brick {{fr-noun|m}} :: {nautical} A brig, a two-masted vessel type. ===vest=== brassière {{fr-noun|f|sort=brassiere}} :: A child's vest. +===viable=== + viable {{fr-adj-mf}} :: viable, feasible ===vice=== tare {{fr-noun|f}} :: defect, vice, flaw ===Victoria=== @@ -12898,7 +13289,7 @@ Index: en en->fr bien fendu (adjective) :: {idiomatic} well cleft, (or long-legged) baste pour cela :: Enough of that, all well and good, so be it. ===were=== - orange {m|f|inv} (adjective) :: {{l|en|orange}} + orange {m|f|inv} (adjective) :: orange Les premiers TGV atlantiques étaient orange. :: The first Atlantic TGV trains were orange. voir {{fr-verb}} :: to see {{gloss|to understand}} Tu vois que tu avais tort ? :: Do you see that you were wrong? @@ -12924,6 +13315,8 @@ Index: en en->fr I believe also that I had never listened so well, and that neither had he ever put so much patience into his explanations. :: -- passage {{fr-noun|m}} :: The time when such an act occurs. passage {{fr-noun|m}} :: {astronomy} Moment when a star or planet occults another,or crosses a meridian. + bite {{fr-noun|f}} :: {slang} knob, cock, dick + Il a souri quand j'ai mis la main entre ses cuisses et je me suis mis à frotter sa grosse bite. :: He smiled when I put my hand between his thighs and started to rub his big stick. ===where=== drink {{fr-noun|m}} :: A reception or after party where alcohol is served. quadruple {{fr-noun|m}} :: {{context|Scrabble}} The area on the board where such a move is possible. @@ -12935,7 +13328,7 @@ Index: en en->fr Où est-il? Il dort dans son lit. :: Where is he? He's sleeping in his bed. ===which=== abord {{fr-noun|m}} :: {literary} The manner with which one acts in the presence of another person or persons, especially in a first encounter. - y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace {{l|fr|à}} followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. + y (pronoun), adverbial :: Used as a pronoun to replace à followed by an indirect object. See Appendix:French verbs followed by à for verbs which use this structure. parent {{fr-noun|m}} :: any person to which one is related {{rfex}} :: -- quelque chose :: something which has has a characteristic of the adjective @@ -12999,7 +13392,7 @@ Index: en en->fr avoir {{fr-verb|type=auxiliary}} :: {intransitive} to have to Il va avoir à faire les courses. :: He will have to do the shopping. ===wind=== - cornet {{fr-noun|m}} :: {{l|en|cornet}}, a wind instrument + cornet {{fr-noun|m}} :: cornet, a wind instrument ===window=== rose {{fr-noun|f}} :: rose window ===wine=== @@ -13032,7 +13425,7 @@ Index: en en->fr short {{fr-noun|m}} :: shorts, short trousers {{a|UK}} Avec un pantalon, j'ai moins froid aux jambes qu'avec un short. :: “With trousers on, my legs are not as cold as with shorts on.” ===withdrawn=== - absence {{fr-noun|f}} :: {{l|en|absence}} (state of being absent or withdrawn). + absence {{fr-noun|f}} :: absence (state of being absent or withdrawn). ===within=== abbatial {{fr-noun|m|plural=abbatiaux}} :: The quarters of the abbot and monks within an abbey. ===without=== @@ -13051,7 +13444,10 @@ Index: en en->fr Jean de la Fontaine, Fables :: -- Il est bon de garder sa fleur ; mais pour l’avoir perdue il ne se faut pas pendre. :: -- It is wise to guard one's blossom, but to have lost it one should not hang. :: -- +===wombat=== + wombat {{fr-noun|m}} :: wombat ===won=== + won {{fr-noun|m}} :: won {{gloss|unit of currency}} de {{fr-prep}} :: from {{gloss|used to indicate the start of a time or range}} De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. :: From 9 to 11 I won't be free. Je travaille de huit heures à midi. :: -- @@ -13120,6 +13516,7 @@ Index: en en->fr y (letter) :: a letter in the French alphabet, after x and before z ===X=== X (adjective) {m|f|inv} :: X-rated + X {{fr-noun-inv|mf}} :: X {{gloss|letter of the Latin alphabet}} ===Xylophone=== xylophone {{fr-noun|m|s}} :: Xylophone. ===Yacht=== @@ -13225,7 +13622,7 @@ Index: en en->fr accepter {{fr-verb}} :: {transitive} To accept. je vais accepter votre offre :: I'm going to accept your offer il accepte de s'arrêter :: he accepted to stop - important {{fr-adj}} :: {{l|en|important}} + important {{fr-adj}} :: important Il est important de se brosser les dents. :: It is important to brush your teeth. ===Your=== ta {f} (adjective), singular :: {possessive} Your. diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text index 8402375..b9d84e8 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.it_it.quickdic.text @@ -215,7 +215,7 @@ Index: it it->en ===additivo=== additive {f} :: {feminine plural form|additivo} ===Adige=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: {{l|en|Trentino-Alto Adige}} + Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige ===afghani=== afghani {m} :: {plural of|afghano} afghani {m} :: {plural of|afghano} @@ -276,8 +276,8 @@ Index: it it->en alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{chiefly|in plural}} some, a few alcuno {{it-adj|alcun}} :: {{qualifier|in negative phrases}} none ===Alessandria=== - Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Alessandria}} {{gloss|province}} - Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Alessandria}} {{gloss|town}} + Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria {{gloss|province}} + Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria {{gloss|town}} ===Alfredo=== Alfredo {{it-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, equivalent to English Alfred. ===algebra=== @@ -293,7 +293,7 @@ Index: it it->en ===alopecie=== alopecia {f}, alopecie {pl} :: {{context|pathology}} alopecia ===Alto=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: {{l|en|Trentino-Alto Adige}} + Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige ===amai=== amai (verb form) :: {first-person singular indicative past historic|amare} ===amar=== @@ -358,7 +358,7 @@ Index: it it->en antenna {f}, antenne {pl} :: device to receive or transmit radio signals: aerial (UK), antenna (US) antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna ===Aosta=== - Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Aosta}} + Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Aosta Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) ===ape=== @@ -380,8 +380,8 @@ Index: it it->en ===aquila=== aquila {f}, aquile {pl} :: eagle ===Aquila=== - L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|L'Aquila}} {{gloss|province}} - L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|L'Aquila}} {{gloss|town}} + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|province}} + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|town}} ===aquile=== aquila {f}, aquile {pl} :: eagle ===ara=== @@ -401,8 +401,8 @@ Index: it it->en area {f}, aree {pl} :: land, ground area {f}, aree {pl} :: field, sector ===Arezzo=== - Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Arezzo}} {{gloss|province}} - Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Arezzo}} {{gloss|town}} + Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: Arezzo {{gloss|province}} + Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: Arezzo {{gloss|town}} ===argentina=== argentine {f} :: {plural of|argentina} ===Argentina=== @@ -441,8 +441,8 @@ Index: it it->en ===arrogare=== arrogante :: {present participle of|[[arrogare#Italian|arrogare]]} ===Ascoli=== - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ascoli Piceno}} (province) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ascoli Piceno}} (town) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) ===Asia=== Asia {{it-proper noun|g=f}} :: {{context|continent}} Asia Asia {{it-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}} @@ -471,8 +471,8 @@ Index: it it->en ===avatar=== avatar (noun) {m|inv} :: avatar (all senses) ===Avellino=== - Avellino {{it-proper noun}} :: {{l|en|Avellino}} {{gloss|province}} - Avellino {{it-proper noun}} :: {{l|en|Avellino}} {{gloss|town}} + Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino {{gloss|province}} + Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino {{gloss|town}} ===avere=== ho :: {conjugation of|avere|1|s|pres|ind} - I have ===avocadi=== @@ -493,7 +493,7 @@ Index: it it->en ba (interjection) :: bah! ba (interjection) :: oh well! ===Bahamas=== - Bahamas {{it-proper noun}} {f|p} :: {{l|en|Bahamas}} + Bahamas {{it-proper noun}} {f|p} :: Bahamas ===Bahrain=== Bahrain {m} :: Bahrain ===bai=== @@ -574,8 +574,8 @@ Index: it it->en bei :: Masculine plural of bello before a consonant bel :: Masculine singular of bello before a consonant ===Belluno=== - Belluno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Belluno}} {{gloss|province}} - Belluno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Belluno}} {{gloss|town}} + Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno {{gloss|province}} + Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno {{gloss|town}} ===ben=== ben {{it-adv}} :: Short form of bene. ben fatto :: well done @@ -586,13 +586,13 @@ Index: it it->en ===benefit=== benefit {m|inv} :: benefit, advantage ===Benevento=== - Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Benevento}} {{gloss|province}} - Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Benevento}} {{gloss|town}} + Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: Benevento {{gloss|province}} + Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: Benevento {{gloss|town}} ===Benin=== Benin {{it-proper noun|g=m}} :: Benin ===Bergamo=== - Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Bergamo}} {{gloss|province}} - Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Bergamo}} {{gloss|town}} + Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo {{gloss|province}} + Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo {{gloss|town}} ===bestia=== bestia {f}, bestie {pl} :: beast ===bestie=== @@ -622,9 +622,9 @@ Index: it it->en ===bike=== bike {f|inv} :: motorbike, motorcycle ===bio=== - bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|biologico|nodot=1}; organic, biological ===biologico=== - bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|biologico|nodot=1}; organic, biological ===Bissau=== Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau ===bitter=== @@ -646,8 +646,8 @@ Index: it it->en Bologna {f} :: Bologna (province, city) Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet ===Bolzano=== - Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Bolzano}} {{gloss|province}} - Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Bolzano}} {{gloss|town}} + Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano {{gloss|province}} + Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano {{gloss|town}} ===bone=== bone {f} :: {Feminine plural form|[[bono]]} ===bono=== @@ -674,7 +674,7 @@ Index: it it->en break {m|inv} :: break (intermission or brief suspension of activity) break! :: break! (boxing) ===Brescia=== - Brescia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Brescia}} + Brescia {{it-proper noun|g=f}} :: Brescia ===bridge=== bridge (noun) {m|inv} :: bridge (card game) ===brina=== @@ -689,7 +689,7 @@ Index: it it->en ===Brunei=== Brunei {m} :: Brunei ===Budapest=== - Budapest {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Budapest}} + Budapest {{it-proper noun|g=f}} :: Budapest ===Bulgaria=== Bulgaria {{it-proper noun|g=f}} :: Bulgaria ===Burkina=== @@ -714,8 +714,8 @@ Index: it it->en cadi :: second-person singular present tense of cadere cadi :: second-person singular imperative of cadere ===Cagliari=== - Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Cagliari}} {{gloss|province}} - Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Cagliari}} {{gloss|town}} + Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari {{gloss|province}} + Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari {{gloss|town}} ===California=== California {{it-proper noun|g=f}} :: California ===calle=== @@ -723,7 +723,7 @@ Index: it it->en ===calli=== calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice) ===Caltanissetta=== - Caltanissetta {{it-proper noun}} :: {{l|en|Caltanisetta}} + Caltanissetta {{it-proper noun}} :: Caltanisetta ===camera=== camera {f}, camere {pl} :: room, chamber camera {f}, camere {pl} :: bedroom @@ -735,7 +735,7 @@ Index: it it->en camera {f}, camere {pl} :: assembly, parliament camera {f}, camere {pl} :: camera (for taking moving pictures) ===Campania=== - Campania f :: {{l|en|Campania}} + Campania f :: Campania ===Campobasso=== Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso {{gloss|province}} Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso {{gloss|town}} @@ -802,7 +802,7 @@ Index: it it->en ===caro=== care (adjective form) {f|p} :: {feminine plural of|caro} ===Carrara=== - Massa Carrara {{it-proper noun}} :: {{l|en|Massa Carrara}} + Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara ===casa=== casa {f}, case {pl} :: house casa {f}, case {pl} :: home @@ -820,8 +820,8 @@ Index: it it->en casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). casa {f}, case {pl} :: Company, firm. ===Caserta=== - Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Caserta}} {{gloss|province}} - Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Caserta}} {{gloss|town}} + Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta {{gloss|province}} + Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta {{gloss|town}} ===cast=== cast (noun) {{g|inv}} :: cast {{gloss|people performing a movie}} ===castrare=== @@ -863,7 +863,7 @@ Index: it it->en ===centi=== centi- (prefix) :: centi- ===Cesena=== - Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: {{l|en|Forlì-Cesena}} + Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena ===cesta=== cesta {f}, ceste {pl} :: basket ===ceste=== @@ -876,12 +876,14 @@ Index: it it->en chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) chat {m|inv} :: chat (leaf chewed by people in North Africa and the Middle East) ===chi=== - chi :: who, whom - chi :: whoever + chi (pronoun) :: {{context|interrogative pronoun}} who, whom + chi (pronoun) :: {{context|interrogative pronoun}} whoever + chi (pronoun) :: {{context|relative pronoun}} who, whom + chi (pronoun) :: {{context|relative pronoun}} whoever chi (noun) {m|f|inv} :: chi (Greek letter) ===Chieti=== - Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Chieti}} {{gloss|province}} - Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Chieti}} {{gloss|town}} + Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: Chieti {{gloss|province}} + Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: Chieti {{gloss|town}} ===ci=== ci (pronoun) :: us. ci (pronoun) :: {reflexive} ourselves @@ -1061,8 +1063,8 @@ Index: it it->en ===creme=== crema {f}, creme {pl} :: cream ===Cremona=== - Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Cremona}} {{gloss|province}} - Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Cremona}} {{gloss|town}} + Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: Cremona {{gloss|province}} + Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: Cremona {{gloss|town}} ===creole=== creole {f} :: Feminine plural form of creolo ===cross=== @@ -1081,8 +1083,8 @@ Index: it it->en ===cube=== cube {f} (adjective form) :: Feminine plural form of cubo ===Cuneo=== - Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Cuneo}} {{gloss|province}} - Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Cuneo}} {{gloss|town}} + Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: Cuneo {{gloss|province}} + Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: Cuneo {{gloss|town}} ===curi=== curio {m}, curi {pl} :: curium ===curio=== @@ -1349,7 +1351,7 @@ Index: it it->en duo {m|inv} :: {music} duet ===e=== e (conjunction) :: and - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: {{l|en|Pesaro e Urbino}} + Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino ===è=== de (contraction) :: {{apocopic form of|del}} Michael Radford è il regista de "Il postino". :: "Michael Radford is the director of "Il Postino". @@ -1378,7 +1380,7 @@ Index: it it->en ===else=== else {f} :: {plural of|elsa} ===Emilia=== - Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: {{l|en|Emilia-Romagna}} + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|province}} Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|town}} ===emoticon=== @@ -1485,11 +1487,11 @@ Index: it it->en ===F=== f (letter) {m|f|inv} :: See under F ===fa=== - fa :: third-person singular present tense of fare - fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' fa {{it-adv}} :: ago - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) + fa (verb form) :: Third-person singular indicative present form of fare. + fa (verb form) :: Second-person singular imperative form of fare. cane {{inv}} :: freezing, biting {{gloss|cold}} Oggi fa un freddo cane! :: Today is freezing cold! ===face=== @@ -1509,7 +1511,8 @@ Index: it it->en ===fare=== fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To do fare {{it-verb}} {{transitive}} :: To make - fa :: third-person singular present tense of fare + fa (verb form) :: Third-person singular indicative present form of fare. + fa (verb form) :: Second-person singular imperative form of fare. face (verb form) :: {archaic} third-person singular indicative present of fare. fate (verb form) :: {second-person plural indicative present|[[fare]]} fate (verb form) :: {second-person plural imperative|[[fare]]} @@ -1572,10 +1575,10 @@ Index: it it->en Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (province) Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (city) ===Forli=== - Forli {{it-proper noun}} :: {{l|en|Forli}} {{gloss|province}} - Forli {{it-proper noun}} :: {{l|en|Forli}} {{gloss|town}} + Forli {{it-proper noun}} :: Forli {{gloss|province}} + Forli {{it-proper noun}} :: Forli {{gloss|town}} ===Forlì=== - Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: {{l|en|Forlì-Cesena}} + Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena ===formoso=== formoso {{it-adj|formos}} :: shapely, curvaceous ===formula=== @@ -1610,8 +1613,8 @@ Index: it it->en ===Friuli=== Friuli-Venezia Giulia {m} (proper noun) :: Friuli-Venezia Giulia ===Frosinone=== - Frosinone {{it-proper noun}} :: {{l|en|Frosinone}} {{gloss|province}} - Frosinone {{it-proper noun}} :: {{l|en|Frosinone}} {{gloss|town}} + Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone {{gloss|province}} + Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone {{gloss|town}} ===full=== full {m|inv} :: full house (in poker) ===fulminare=== @@ -1706,10 +1709,10 @@ Index: it it->en ===goal=== goal {m} (noun), inv :: {{alternative spelling of|gol}} ===Gorizia=== - Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Gorizia}} (province) - Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Gorizia}} (town) + Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (province) + Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (town) ===gossip=== - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) ===gourmet=== gourmet {m|f|inv} :: gourmet ===graduare=== @@ -1752,7 +1755,7 @@ Index: it it->en ===Guatemala=== Guatemala {m} :: Guatemala ===Guernsey=== - Guernsey {{it-proper noun}} :: {{l|en|Guernsey}} (island) + Guernsey {{it-proper noun}} :: Guernsey (island) ===guerra=== guerra {f}, guerre {pl} :: war, warfare ===guerre=== @@ -1809,6 +1812,8 @@ Index: it it->en i {f} or {m} {{inv}} :: I or i, the letter I or i ===iceberg=== iceberg {m} {{inv}} :: iceberg +===ics=== + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===idea=== idea {f}, idee {pl} :: idea idea :: third-person singular present tense of ideare @@ -2016,8 +2021,8 @@ Index: it it->en ===l=== l (letter) {m|f|inv} :: See under L ===L=== - L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|L'Aquila}} {{gloss|province}} - L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|L'Aquila}} {{gloss|town}} + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|province}} + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|town}} l (letter) {m|f|inv} :: See under L ===la=== {{Italian definite articles}}la {f|s} (article), plural: le :: the @@ -2073,8 +2078,8 @@ Index: it it->en dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. ===Latina=== - Latina {{it-proper noun}} :: {{l|en|Latina}} {{gloss|province}} - Latina {{it-proper noun}} :: {{l|en|Latina}} {{gloss|town}} + Latina {{it-proper noun}} :: Latina {{gloss|province}} + Latina {{it-proper noun}} :: Latina {{gloss|town}} latina f :: feminine of latino ===latini=== latino {m|s} only latino {m}, latini {pl} :: Latin (language) @@ -2114,11 +2119,11 @@ Index: it it->en ===leader=== leader {m|f|inv} :: leader (chief; one in front) ===Lecce=== - Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Lecce}} {{gloss|province}} - Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Lecce}} {{gloss|town}} + Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce {{gloss|province}} + Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce {{gloss|town}} ===Lecco=== - Lecco {{it-proper noun}} :: {{l|en|Lecco}} {{gloss|province}} - Lecco {{it-proper noun}} :: {{l|en|Lecco}} {{gloss|town}} + Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco {{gloss|province}} + Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco {{gloss|town}} ===lente=== lente (adjective form) {f}{p} :: (feminine plural form of lento) slow lente {f}, lenti {pl} :: lens @@ -2129,13 +2134,13 @@ Index: it it->en ===Leone=== Sierra Leone {f} :: Sierra Leone ===Lesotho=== - Lesotho {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Lesotho}} + Lesotho {{it-proper noun|g=m}} :: Lesotho ===li=== li (pronoun) :: them. ===liberi=== libero {m}, liberi {pl} :: {football} sweeper. ===Liberia=== - Liberia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Liberia}} + Liberia {{it-proper noun|g=f}} :: Liberia ===libero=== libero {{it-adj|liber}} :: free (not imprisoned or enslaved) Un uomo libero. :: A free man. @@ -2167,14 +2172,14 @@ Index: it it->en traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===Liechtenstein=== - Liechtenstein {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Liechtenstein}} + Liechtenstein {{it-proper noun|g=m}} :: Liechtenstein ===lift=== lift (noun) {m|inv} :: lift / elevator operator lift (noun) {m|inv} :: {tennis} topspin ===lifting=== lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting ===Liguria=== - Liguria {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Liguria}} + Liguria {{it-proper noun|g=f}} :: Liguria ===limare=== limo :: {conjugation of|limare|1|s|pres|ind} ===limi=== @@ -2227,13 +2232,13 @@ Index: it it->en loco {m}, lochi {pl} :: A written passage. loco :: {conjugation of|locare|1|s|pres|ind} ===Lodi=== - Lodi {{it-proper noun}} :: {{l|en|Lodi}} + Lodi {{it-proper noun}} :: Lodi ===Lorenzo=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. ===Lucca=== - Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Lucca}} (province) - Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Lucca}} (town) + Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (province) + Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (town) ===lui=== lui (pronoun) :: he lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) @@ -2291,7 +2296,7 @@ Index: it it->en ===Malawi=== Malawi {m} :: Malawi ===male=== - male {{it-adv}} :: badly, wrongly + male {{it-adv}} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly male {m}, mali {pl} :: evil, harm male {m}, mali {pl} :: pain, ache, illness, sickness, disease ===mali=== @@ -2326,7 +2331,7 @@ Index: it it->en ===Manila=== Manila {{it-proper noun|g=f}} :: Manila ===Marche=== - Marche {f|p} (proper noun) :: {{l|en|Marche}} {{gloss|region}} + Marche {f|p} (proper noun) :: Marche {{gloss|region}} ===mare=== mare {m}, mari {pl} :: sea come :: as, like @@ -2347,9 +2352,9 @@ Index: it it->en marina {f}, marine {pl} :: seascape marina {f}, marine {pl} :: navy ===Marino=== - San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|San Marino}} + San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: San Marino ===Massa=== - Massa Carrara {{it-proper noun}} :: {{l|en|Massa Carrara}} + Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara ===Massimo=== ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". @@ -2377,8 +2382,8 @@ Index: it it->en ===meri=== meri {m} :: Plural form of mero ===Messina=== - Messina {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Messina}} (province) - Messina {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Messina}} (town) + Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (province) + Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (town) ===metal=== metal {m|inv} :: {music} metal ===mi=== @@ -2439,14 +2444,14 @@ Index: it it->en mobile {m}, mobili {pl} :: {{context|plural}} furniture mobile {m}, mobili {pl} :: mobile {{gloss|cellular phone}} ===Modena=== - Modena {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Modena}} (province) - Modena {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Modena}} (town) + Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (province) + Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (town) ===mole=== mole {f}, moli {pl} :: {{chemistry|physics}} mole ===moli=== mole {f}, moli {pl} :: {{chemistry|physics}} mole ===Molise=== - Molise {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Molise}} + Molise {{it-proper noun|g=m}} :: Molise ===Monaco=== Monaco {m}{f} :: Monaco Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera) @@ -2519,7 +2524,7 @@ Index: it it->en ===musiche=== musica {f}, musiche {pl} :: music ===Myanmar=== - Myanmar {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Myanmar}} + Myanmar {{it-proper noun|g=m}} :: Myanmar ===n=== n (letter) {m|f|inv} :: See under N ===N=== @@ -2540,7 +2545,7 @@ Index: it it->en nature {f} :: {plural of|natura} nature {{inv}} :: natural ===Nauru=== - Nauru {m} :: {{l|en|Nauru}} + Nauru {m} :: Nauru ===navigare=== navigo :: {conjugation of|navigare|1|s|pres|ind} ===navigo=== @@ -2583,7 +2588,7 @@ Index: it it->en Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|province}} Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|town}} ===neon=== - neon {m|inv} (noun) :: {{l|en|neon}} + neon {m|inv} (noun) :: neon ===Nepal=== Nepal {{it-proper noun|g=m}} :: Nepal ===newton=== @@ -2629,8 +2634,8 @@ Index: it it->en ===noto=== note {p} :: {feminine plural of|noto} ===Novara=== - Novara {{it-proper noun}} :: {{l|en|Novara}} (province) - Novara {{it-proper noun}} :: {{l|en|Novara}} (town) + Novara {{it-proper noun}} :: Novara (province) + Novara {{it-proper noun}} :: Novara (town) ===nove=== nove {m|f|inv} :: nine nove {m|inv}{f|plural} :: nine @@ -2702,8 +2707,8 @@ Index: it it->en ===ore=== ore :: {plural of|ora} (hours) ===Oristano=== - Oristano {{it-proper noun}} :: {{l|en|Oristano}} {{gloss|province}} - Oristano {{it-proper noun}} :: {{l|en|Oristano}} {{gloss|town}} + Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano {{gloss|province}} + Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano {{gloss|town}} ===ortoepia=== ortoepia {f}, ortoepie {pl} :: orthoepy ===ortoepie=== @@ -2746,7 +2751,7 @@ Index: it it->en ===pale=== pale :: {plural of|[[pala#Italian|pala]]} ===Palermo=== - Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en||Palermo}} (province) + Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: (province) Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: Palermo (city) ===pamphlet=== pamphlet {m|inv} :: pamphlet (essay on a current topic) @@ -2759,7 +2764,7 @@ Index: it it->en ===pancreas=== pancreas {m} {{inv}} :: pancreas ===panda=== - panda {m} (noun) :: {{l|en|panda}} + panda {m} (noun) :: panda ===Paolo=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. @@ -2827,12 +2832,12 @@ Index: it it->en ===perseverato=== perseverate :: {[[feminine|Feminine]] plural|perseverato} ===Perugia=== - Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Perugia}} (province) - Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Perugia}} (town) + Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (province) + Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (town) ===pesare=== peso :: {conjugation of|pesare|1|s|pres|ind} ===Pesaro=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: {{l|en|Pesaro e Urbino}} + Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino ===pesca=== pesca {f}, pesche {pl} :: peach {{gloss|fruit}} pesca {f}, pesche {pl} :: peach {{gloss|colour}} @@ -2864,8 +2869,8 @@ Index: it it->en ===pi=== pi (noun) {m|inv} :: pi (Greek letter) ===Piacenza=== - Piacenza {{it-proper noun}} :: {{l|en|Piacenza}} (province) - Piacenza {{it-proper noun}} :: {{l|en|Piacenza}} (town) + Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (province) + Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (town) ===piani=== piano {m}, piani {pl} :: plane piano {m}, piani {pl} :: floor, storey (British), story (US: of a building) @@ -2882,8 +2887,8 @@ Index: it it->en piano :: slowly piano :: carefully ===Piceno=== - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ascoli Piceno}} (province) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ascoli Piceno}} (town) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) ===pie=== pie {f} :: Feminine plural form of pio ===Pietro=== @@ -3160,8 +3165,8 @@ Index: it it->en rate {f} :: {plural of|rata} rata {f}, rate {pl} :: instalment ===Ravenna=== - Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Ravenna}} (province) - Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Ravenna}} (town) + Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (province) + Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (town) ===re=== re {m}, re {pl} :: king re {m}, re {pl} :: {chess} king @@ -3263,10 +3268,10 @@ Index: it it->en ===rise=== rise (verb form) :: {[[third-person]] [[singular]] [[past historic]]|[[ridere]]} ===robot=== - robot {m|inv} :: {{l|en|robot}} + robot {m|inv} :: robot robot {m|inv} :: {computing} bot ===rock=== - rock :: rock (style of music) + rock (noun) :: rock {{gloss|style of music}} ===rode=== rode (verb form) :: third-person singular indicative present of rodere ===rodere=== @@ -3276,7 +3281,7 @@ Index: it it->en Rome {f} :: {plural of|Roma} le due Rome, the two Romes :: -- ===Romagna=== - Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: {{l|en|Emilia-Romagna}} + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna ===Romania=== Romania {f} (proper noun) :: Romania ===Rome=== @@ -3306,10 +3311,10 @@ Index: it it->en round {m|inv} :: {sports} round round {m|inv} :: round (session or series) ===Rovigo=== - Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Rovigo}} (province) - Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Rovigo}} (town) + Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (province) + Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (town) ===RPG=== - RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game ===Russia=== Russia {f} :: Russia ===s=== @@ -3329,8 +3334,8 @@ Index: it it->en sale {f} :: {plural of|sala} sale :: third-person singular indicative present tense of salire ===Salerno=== - Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Salerno}} (province) - Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Salerno}} (town) + Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (province) + Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (town) ===sali=== sale {m}, sali {pl} :: salt, sal ===salsa=== @@ -3346,7 +3351,7 @@ Index: it it->en san (noun), apocopate {m|inv} :: {{context|used before a consonant}} {{apocopic form of|santo}} saint San Pietro :: “Saint Peter” ===San=== - San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|San Marino}} + San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: San Marino san (noun), apocopate {m|inv} :: {{context|used before a consonant}} {{apocopic form of|santo}} saint San Pietro :: “Saint Peter” ===sana=== @@ -3362,7 +3367,7 @@ Index: it it->en Sassari {{it-proper noun|g=f}} :: Sassari (province) Sassari {{it-proper noun|g=f}} :: Sassari (town) ===Savona=== - Savona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Savona}} (province, town) + Savona {{it-proper noun|g=f}} :: Savona (province, town) Savona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter S in the Italian phonetic alphabet ===scalene=== scalene {f} :: Feminine plural form of scaleno @@ -3521,7 +3526,7 @@ Index: it it->en ===simulato=== simulate :: {[[feminine|Feminine]] plural|simulato} ===Singapore=== - Singapore {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Singapore}} + Singapore {{it-proper noun|g=m}} :: Singapore ===slave=== slave {f} :: {plural of|slavo} slave {f} :: {plural of|slavo} @@ -3578,7 +3583,7 @@ Index: it it->en ne (pronoun) :: of them (sometimes not translated in English) Ce ne sono due. :: “There are two (of them).” ===sound=== - sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} sound (distinctive style and sonority) ===souvenir=== souvenir {m|inv} :: souvenir ===SpA=== @@ -3663,7 +3668,7 @@ Index: it it->en ===Suriname=== Suriname {m} :: Suriname ===Swaziland=== - Swaziland {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Swaziland}} + Swaziland {{it-proper noun|g=m}} :: Swaziland ===swing=== swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) ===Sydney=== @@ -3702,7 +3707,7 @@ Index: it it->en ===tare=== tare {f} :: {plural of|tara} ===Tasmania=== - Tasmania {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Tasmania}} + Tasmania {{it-proper noun|g=f}} :: Tasmania ===tau=== tau (noun) {m|f|inv} :: tau (Greek letter) ===te=== @@ -3753,7 +3758,7 @@ Index: it it->en traduzione dall’“Inferno” di Dante :: “translation from Dante’s ‘Inferno’” Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===test=== - test {m|inv} :: {{l|en|test}} + test {m|inv} :: test ===testa=== testa {f}, teste {pl} :: head testa {f}, teste {pl} :: {skeleton} head {{gloss|of a bone}} @@ -3838,7 +3843,7 @@ Index: it it->en tredici {m|inv}{f|plural} :: thirteen tredici {m|inv}{f|plural} :: one o'clock (p.m.) ===Trentino=== - Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: {{l|en|Trentino-Alto Adige}} + Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige ===Trento=== Trento :: Trento (province) Trento :: Trento (town) @@ -3892,7 +3897,7 @@ Index: it it->en ===Turkmenistan=== Turkmenistan {{it-proper noun|g=m}} :: Turkmenistan ===Tuvalu=== - Tuvalu {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Tuvalu}} + Tuvalu {{it-proper noun|g=m}} :: Tuvalu ===u=== u (letter) {m|f|inv} :: See under U ===U=== @@ -3900,7 +3905,7 @@ Index: it it->en ===ubique=== ubique {f} :: Feminine plural form of ubiquo ===Udine=== - Udine {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Udine}} {{gloss|province, town}} + Udine {{it-proper noun|g=f}} :: Udine {{gloss|province, town}} Udine {{it-proper noun|g=f}} :: The letter U in the Italian phonetic alphabet ===Uganda=== Uganda {f} :: Uganda @@ -3930,9 +3935,9 @@ Index: it it->en libero {{it-adj|liber}} :: free (not imprisoned or enslaved) Un uomo libero. :: A free man. ===Urbino=== - Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: {{l|en|Pesaro e Urbino}} + Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino ===Uruguay=== - Uruguay {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Uruguay}} + Uruguay {{it-proper noun|g=m}} :: Uruguay ===utopia=== utopia {f}, utopie {pl} :: utopia ===utopie=== @@ -3963,7 +3968,7 @@ Index: it it->en ===Valencia=== Valencia {{it-proper noun|g=f}} :: Valencia ===Valentia=== - Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: {{l|en|Vibo Valentia}} + Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia ===Valle=== Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) @@ -3972,10 +3977,10 @@ Index: it it->en ===valve=== valve {f} :: {plural of|valva} ===Vanuatu=== - Vanuatu {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Vanuatu}} + Vanuatu {{it-proper noun|g=m}} :: Vanuatu ===Varese=== - Varese {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Varese}} {{gloss|province}} - Varese {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Varese}} {{gloss|town}} + Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese {{gloss|province}} + Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese {{gloss|town}} ===Veneto=== Veneto {m} :: Veneto ===Venezia=== @@ -3983,7 +3988,7 @@ Index: it it->en ===Venezuela=== Venezuela {{it-proper noun|g=m}} :: Venezuela ===Ventimiglia=== - Ventimiglia {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ventimiglia}} + Ventimiglia {{it-proper noun}} :: Ventimiglia ===venturi=== venturi {m} :: Plural form of venturo ===venuto=== @@ -3992,12 +3997,12 @@ Index: it it->en ===Verbano=== Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola ===Vercelli=== - Vercelli {{it-proper noun}} :: {{l|en|Vercelli}} {{gloss|province}} - Vercelli {{it-proper noun}} :: {{l|en|Vercelli}} {{gloss|town}} + Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli {{gloss|province}} + Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli {{gloss|town}} ===veri=== vero {m}, veri {pl} :: truth ===vermouth=== - vermouth :: vermouth + vermouth (noun) :: vermouth ===vermut=== vermut {m} (noun), inv :: vermouth ===vero=== @@ -4008,8 +4013,8 @@ Index: it it->en se (conjunction) :: if Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. ===Verona=== - Verona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Verona}} (province) - Verona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Verona}} (town) + Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (province) + Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (town) da (preposition) :: from Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona” interviste dal libro :: “interviews from the book” @@ -4032,7 +4037,7 @@ Index: it it->en vi {{it-adv}} :: there vi {{it-adv}} :: here ===Vibo=== - Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: {{l|en|Vibo Valentia}} + Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia ===Vicenza=== Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (province) Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town) @@ -4047,7 +4052,7 @@ Index: it it->en bo :: An interjection expressing doubt or indecision. Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. ===Vienna=== - Vienna {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Vienna}} {{gloss|capital of Austria}} + Vienna {{it-proper noun|g=f}} :: Vienna {{gloss|capital of Austria}} ===Vietnam=== Vietnam {m} :: Vietnam ===vinto=== @@ -4129,9 +4134,9 @@ Index: it it->en wireless {m|inv} :: wireless (transmission without wires) wireless {{inv}} :: wireless (computing) ===x=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===X=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===xi=== xi {m|f|inv} :: xi (all senses) ===y=== @@ -4139,7 +4144,7 @@ Index: it it->en ===Y=== y (letter) {m|f|inv} :: See under Y ===yacht=== - yacht {m|inv} :: {{l|en|yacht}} + yacht {m|inv} :: yacht yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet ===yak=== yak {m|inv} :: A yak (bovine) @@ -4156,7 +4161,7 @@ Index: it it->en ===zabaioni=== zabaione {m}, zabaioni {pl} :: Variant of zabaglione ===Zambia=== - Zambia {{it-proper noun|g=m}} :: {{l|en|Zambia}} + Zambia {{it-proper noun|g=m}} :: Zambia ===Zanzibar=== Zanzibar {{it-proper noun|g=f}} :: Zanzibar ===zebra=== @@ -4286,6 +4291,8 @@ Index: en en->it ===activity=== hobby {m|inv} :: hobby (activity) break {m|inv} :: break (intermission or brief suspension of activity) +===Adige=== + Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige ===admirer=== fan {mf}, fans {pl} :: fan (admirer or follower) ===admission=== @@ -4328,6 +4335,9 @@ Index: en en->it Albania {{it-proper noun|g=f}} :: Albania ===Alberto=== Alberta {{it-proper noun|g=f}} :: {{given name|female}}, feminine form of Alberto. +===Alessandria=== + Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria {{gloss|province}} + Alessandria {{it-proper noun|g=f}} :: Alessandria {{gloss|town}} ===Alfred=== Alfredo {{it-proper noun|g=m}} :: {{given name|male}}, equivalent to English Alfred. ===algebra=== @@ -4339,7 +4349,7 @@ Index: en en->it ===alopecia=== alopecia {f}, alopecie {pl} :: {{context|pathology}} alopecia ===alphabet=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: The letter A in the Italian phonetic alphabet Bologna {f} :: The letter B in the Italian phonetic alphabet @@ -4363,6 +4373,8 @@ Index: en en->it lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight ===although=== pure (conjunction) :: even though, even if, although +===Alto=== + Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige ===always=== evergreen (adj) {m|f|inv} :: evergreen (always in style) evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style @@ -4421,6 +4433,7 @@ Index: en en->it ===anus=== ano {m}, ani {pl} :: anus ===Aosta=== + Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Aosta Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) ===apollo=== @@ -4433,6 +4446,9 @@ Index: en en->it aria {f}, arie {pl} :: look, appearance, countenance ===apple=== mela {f}, mele {pl} :: apple (fruit) +===Aquila=== + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|province}} + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|town}} ===Arabic=== lingua franca (noun) {f|inv} :: The Mediterranean Lingua Franca, a common language spoken in Mediterranean ports in centuries past (consisting of Italian mixed with French, Spanish, Arabic and some Greek words and used by sailors of different countries to communicate with one another). ===ardent=== @@ -4450,6 +4466,9 @@ Index: en en->it ===area=== area {f}, aree {pl} :: area, surface west {m|inv} :: West (historic area of America) +===Arezzo=== + Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: Arezzo {{gloss|province}} + Arezzo {{it-proper noun|g=f}} :: Arezzo {{gloss|town}} ===Argentina=== Argentina {{it-proper noun|g=f}} :: Argentina ===argentino=== @@ -4472,6 +4491,9 @@ Index: en en->it Blu come il mare, :: As blue as the sea. come :: as soon as Come arrivò... :: As soon as he arrived... +===Ascoli=== + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) ===Asia=== Asia {{it-proper noun|g=f}} :: {{context|continent}} Asia ===asinino=== @@ -4497,6 +4519,9 @@ Index: en en->it Austria {{it-proper noun|g=f}} :: Austria ===avatar=== avatar (noun) {m|inv} :: avatar (all senses) +===Avellino=== + Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino {{gloss|province}} + Avellino {{it-proper noun}} :: Avellino {{gloss|town}} ===avocado=== avocado {m}, avocadi {pl} :: avocado ===awful=== @@ -4510,9 +4535,11 @@ Index: en en->it ===backdrop=== scenario {m}, scenari {pl} :: backdrop ===badly=== - male {{it-adv}} :: badly, wrongly + male {{it-adv}} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly ===bah=== ba (interjection) :: bah! +===Bahamas=== + Bahamas {{it-proper noun}} {f|p} :: Bahamas ===Bahrain=== Bahrain {m} :: Bahrain ===ball=== @@ -4581,6 +4608,9 @@ Index: en en->it Belize {m} :: Belize ===bellboy=== boy {m} (noun), inv :: A bellboy (in a hotel). +===Belluno=== + Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno {{gloss|province}} + Belluno {{it-proper noun}} :: Belluno {{gloss|town}} ===below=== si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- @@ -4593,8 +4623,14 @@ Index: en en->it ben fatto :: well done ===benefit=== benefit {m|inv} :: benefit, advantage +===Benevento=== + Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: Benevento {{gloss|province}} + Benevento {{it-proper noun|g=f}} :: Benevento {{gloss|town}} ===Benin=== Benin {{it-proper noun|g=m}} :: Benin +===Bergamo=== + Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo {{gloss|province}} + Bergamo {{it-proper noun|g=f}} :: Bergamo {{gloss|town}} ===beta=== beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: beta (letter of the Greek alphabet) beta {f|inv} beta {f}, bete {pl} :: {computing} beta (software version) @@ -4612,7 +4648,7 @@ Index: en en->it ===bike=== bici {f}, bici {pl} :: short word for bicicletta bike (pushbike) ===biological=== - bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|biologico|nodot=1}; organic, biological ===bird=== volatile {m}, volatili {pl} :: bird volo {m}, voli {pl} :: flight (of a bird; trip in a plane) @@ -4649,6 +4685,9 @@ Index: en en->it Bolivia {f} :: Bolivia ===Bologna=== Bologna {f} :: Bologna (province, city) +===Bolzano=== + Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano {{gloss|province}} + Bolzano {{it-proper noun|g=f}} :: Bolzano {{gloss|town}} ===bone=== talo {m}, tali {pl} :: {{context|skeleton}} talus, talus bone osso {m} (noun) (plural ossa, ossi) :: {{context|skeleton}} bone @@ -4693,6 +4732,8 @@ Index: en en->it break! :: break! (boxing) ===breeze=== arietta {f}, ariette {pl} :: breeze +===Brescia=== + Brescia {{it-proper noun|g=f}} :: Brescia ===bridge=== bridge (noun) {m|inv} :: bridge (card game) ===brief=== @@ -4704,6 +4745,8 @@ Index: en en->it piano {m}, piani {pl} :: floor, storey (British), story (US: of a building) ===Brunei=== Brunei {m} :: Brunei +===Budapest=== + Budapest {{it-proper noun|g=f}} :: Budapest ===bug=== mania {f}, manie {pl} :: bug ===building=== @@ -4744,6 +4787,9 @@ Index: en en->it cadi :: second-person singular imperative of cadere ===café=== bar {m|inv} :: café +===Cagliari=== + Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari {{gloss|province}} + Cagliari {{it-proper noun|g=f}} :: Cagliari {{gloss|town}} ===cake=== torta {f}, torte {pl} :: pie, tart, cake or similar ===calculating=== @@ -4751,7 +4797,7 @@ Index: en en->it ===California=== California {{it-proper noun|g=f}} :: California ===called=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. si (pronoun) :: (the so-called si passivante, used to form the passive voice of a verb) it (but also see note below) Example: Si dice che Maria voleva uccidere Giovanni (It is said that Maria wanted to kill Giovanni). :: -- Note: In this sense, verb + si is often translated as become or get + past participle in English. :: -- @@ -4762,8 +4808,12 @@ Index: en en->it Viene Filomena stasera? Bo, non m’ha richiamato. :: Is Filomena coming tonight? I don’t know, she never called me back. ===calotte=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte +===Caltanisetta=== + Caltanissetta {{it-proper noun}} :: Caltanisetta ===camera=== camera {f}, camere {pl} :: camera (for taking moving pictures) +===Campania=== + Campania f :: Campania ===Campobasso=== Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso {{gloss|province}} Campobasso {{it-proper noun}} :: Campobasso {{gloss|town}} @@ -4790,8 +4840,13 @@ Index: en en->it poker {m|inv} :: poker (card game) ===carefully=== piano :: carefully +===Carrara=== + Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara ===carriage=== porto {m}, porti {pl} :: carriage +===Caserta=== + Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta {{gloss|province}} + Caserta {{it-proper noun|g=f}} :: Caserta {{gloss|town}} ===cases=== seme {m}, semi {pl} :: bean (in some cases) ===cast=== @@ -4821,6 +4876,8 @@ Index: en en->it AD :: CEO (amministratore delegato) ===certain=== chance {f|inv} :: chance (possibility of a certain outcome) +===Cesena=== + Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena ===chaff=== pula {f}, pule {pl} :: chaff ===chair=== @@ -4852,6 +4909,8 @@ Index: en en->it leader {m|f|inv} :: leader (chief; one in front) ===Chieti=== CH (abbreviation) :: Chieti (Italian town in Abruzzo) + Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: Chieti {{gloss|province}} + Chieti {{it-proper noun|g=f}} :: Chieti {{gloss|town}} ===child=== pupa {f}, pupe {pl} :: doll (child's toy) ===chocolate=== @@ -4980,7 +5039,7 @@ Index: en en->it wireless {{inv}} :: wireless (computing) home {f|inv} :: home (initial position of various computing objects) ===concerning=== - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) ===conclusion=== finale {m}, finali {pl} :: end, ending, conclusion ===condom=== @@ -5043,6 +5102,9 @@ Index: en en->it ===cremare=== crema :: third-person singular present tense of cremare crema :: second-person singular imperative of cremare +===Cremona=== + Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: Cremona {{gloss|province}} + Cremona {{it-proper noun|g=f}} :: Cremona {{gloss|town}} ===creolo=== creole {f} :: Feminine plural form of creolo ===criminal=== @@ -5062,6 +5124,9 @@ Index: en en->it cube {f} (adjective form) :: Feminine plural form of cubo ===cui=== uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early +===Cuneo=== + Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: Cuneo {{gloss|province}} + Cuneo {{it-proper noun|g=f}} :: Cuneo {{gloss|town}} ===Cup=== finale {f}, finali {pl} :: {sports} final, finals la finale della Coppa del Mondo :: the World Cup final @@ -5209,7 +5274,7 @@ Index: en en->it ===dissociativo=== dissociative {f} :: Feminine plural form of dissociativo ===distinctive=== - sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} sound (distinctive style and sonority) slogan {m|inv} :: slogan (distinctive phrase) ===district=== city {f|inv} :: city (financial district of a city) @@ -5266,6 +5331,8 @@ Index: en en->it duo {m|inv} :: duo ===dynasty=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). +===e=== + Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino ===E=== mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) ===each=== @@ -5326,6 +5393,7 @@ Index: en en->it ===email=== mail {f|inv} :: email ===Emilia=== + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|province}} Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|town}} ===emoticon=== @@ -5372,7 +5440,7 @@ Index: en en->it ===escudo=== escudo {m}, escudi {pl} :: escudo (all senses) ===especially=== - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) pollo {m}, polli {pl} :: {{context|meats}} chicken (especially chicken meat) dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice) @@ -5415,27 +5483,22 @@ Index: en en->it ===extraction=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===F=== - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) ===fa=== - fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) ===face=== lifting {m|inv} :: {surgery} face-lift, lifting -===fai=== - fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' ===familiar=== voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. primavera {f}, primavere {pl} :: (plural, familiar) years, winters ===Family=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===famous=== - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) ===fan=== fan {mf}, fans {pl} :: fan (admirer or follower) ===farad=== farad (noun) {m|inv} :: farad -===fare=== - fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' ===farmer=== agricola {m}, agricole {pl} :: farmer ===Faso=== @@ -5552,6 +5615,11 @@ Index: en en->it Milan {{it-proper noun}} :: The AC Milan football team ===forefinger=== indice {m}, indici {pl} :: (finger) index, index finger, forefinger +===Forli=== + Forli {{it-proper noun}} :: Forli {{gloss|province}} + Forli {{it-proper noun}} :: Forli {{gloss|town}} +===Forlì=== + Forlì-Cesena {{it-proper noun}} :: Forlì-Cesena ===former=== Ragusa {{it-proper noun|g=f}} :: former name, before 1918, of Dubrovnik ===formula=== @@ -5564,7 +5632,7 @@ Index: en en->it quattordici {m|f|inv} :: fourteen quattordici {m|inv}{f|plural} :: fourteen ===fourth=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===fowl=== volatile {m}, volatili {pl} :: fowl ===fraction=== @@ -5608,6 +5676,9 @@ Index: en en->it Dalla Terra alla Luna :: “From the Earth to the Moon” ===front=== leader {m|f|inv} :: leader (chief; one in front) +===Frosinone=== + Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone {{gloss|province}} + Frosinone {{it-proper noun}} :: Frosinone {{gloss|town}} ===fruit=== kiwi {m|inv} :: kiwi fruit banana {f}, banane {pl} :: banana (fruit) @@ -5636,7 +5707,7 @@ Index: en en->it ===Gambia=== Gambia {m} :: Gambia ===game=== - RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game bridge (noun) {m|inv} :: bridge (card game) play! :: used to start a game of Tennis poker {m|inv} :: poker (card game) @@ -5712,8 +5783,11 @@ Index: en en->it Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. ===goods=== stock (noun) :: stock, goods in supply, inventory +===Gorizia=== + Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (province) + Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (town) ===gossip=== - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) rosa {inv} (adjective) :: gossip (attributive; of news, magazines, etc) ===gourmet=== gourmet {m|f|inv} :: gourmet @@ -5769,6 +5843,8 @@ Index: en en->it guanaco {m}, guanachi {pl} :: guanaco ===Guatemala=== Guatemala {m} :: Guatemala +===Guernsey=== + Guernsey {{it-proper noun}} :: Guernsey (island) ===Guinea=== Guinea {f} :: Guinea Guinea-Bissau {f} :: Guinea-Bissau @@ -5962,7 +6038,7 @@ Index: en en->it ===implement=== club {m|inv} :: club (association; golf implement) ===important=== - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) ===imprisoned=== libero {{it-adj|liber}} :: free (not imprisoned or enslaved) Un uomo libero. :: A free man. @@ -5987,6 +6063,7 @@ Index: en en->it indice {m}, indici {pl} :: indication, sign ===indicative=== sale :: third-person singular indicative present tense of salire + fa (verb form) :: Third-person singular indicative present form of fare. decade :: third-person singular indicative present of decadere ami :: second-person singular indicative present of amare create :: second-person plural indicative present of creare @@ -6070,7 +6147,7 @@ Index: en en->it Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (province) Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (town) ===island=== - Guernsey {{it-proper noun}} :: {{l|en|Guernsey}} (island) + Guernsey {{it-proper noun}} :: Guernsey (island) ===It=== ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy. @@ -6086,7 +6163,7 @@ Index: en en->it Udine {{it-proper noun|g=f}} :: The letter U in the Italian phonetic alphabet italiano {{it-adj|italian}} :: Italian italiano {m}, italiani {pl} feminine italiana :: Italian (inhabitant of Italy and language) - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. CH (abbreviation) :: Chieti (Italian town in Abruzzo) CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) PS (abbreviation) :: Pesaro (Italian town in Marche) @@ -6129,7 +6206,7 @@ Index: en en->it ===kayaking=== kayak (noun) {m|inv} :: {sport} kayaking ===key=== - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) re {m}, re {pl} :: D (musical note or key) @@ -6159,6 +6236,8 @@ Index: en en->it ===l=== il- (prefix) :: Variant of in- before the letter "l" ===L=== + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|province}} + L'Aquila {{it-proper noun|g=f}} :: L'Aquila {{gloss|town}} Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: The letter L in the Italian phonetic alphabet ===La=== La Spezia {{it-proper noun|g=f}} :: La Spezia {{gloss|province}} @@ -6190,10 +6269,13 @@ Index: en en->it ===last=== finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial ===Latin=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. latino {m|s} only latino {m}, latini {pl} :: Latin (language) latino {m|s} only latino {m}, latini {pl} :: Latin (person) latino {{it-adj|latin}} :: Latin +===Latina=== + Latina {{it-proper noun}} :: Latina {{gloss|province}} + Latina {{it-proper noun}} :: Latina {{gloss|town}} ===latino=== latina f :: feminine of latino ===laureato=== @@ -6209,6 +6291,12 @@ Index: en en->it boss {m|inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization) ===leaf=== chat {m|inv} :: chat (leaf chewed by people in North Africa and the Middle East) +===Lecce=== + Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce {{gloss|province}} + Lecce {{it-proper noun|g=f}} :: Lecce {{gloss|town}} +===Lecco=== + Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco {{gloss|province}} + Lecco {{it-proper noun}} :: Lecco {{gloss|town}} ===left=== dove (conjunction) :: where Lo troverai dove l'hai lasciato. :: You'll find it where you left it. @@ -6221,12 +6309,14 @@ Index: en en->it Sierra Leone {f} :: Sierra Leone ===leotard=== body {m} :: A leotard. +===Lesotho=== + Lesotho {{it-proper noun|g=m}} :: Lesotho ===letter=== nu {m|f|inv} :: The name of the letter N i {f} or {m} {{inv}} :: I or i, the letter I or i mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: mu (Greek letter) pi (noun) {m|inv} :: pi (Greek letter) - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet san (noun) {m|f|inv} :: san (Greek letter) il- (prefix) :: Variant of in- before the letter "l" @@ -6258,6 +6348,10 @@ Index: en en->it Udine {{it-proper noun|g=f}} :: The letter U in the Italian phonetic alphabet ===liberare=== libero (verb form) :: first-person singular present tense of liberare +===Liberia=== + Liberia {{it-proper noun|g=f}} :: Liberia +===Liechtenstein=== + Liechtenstein {{it-proper noun|g=m}} :: Liechtenstein ===life=== vita {f} (noun), plural: vite :: life ===lift=== @@ -6268,6 +6362,7 @@ Index: en en->it ===light=== lampa {f}, lampe {pl} :: light ===Liguria=== + Liguria {{it-proper noun|g=f}} :: Liguria Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria ===like=== come :: as, like @@ -6306,6 +6401,8 @@ Index: en en->it locative {f} :: Feminine plural form of locativo ===lock=== box {m} {{inv}} :: garage, lock-up (for a car) +===Lodi=== + Lodi {{it-proper noun}} :: Lodi ===Lombardia=== CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) ===look=== @@ -6326,6 +6423,9 @@ Index: en en->it (noi) vi amiamo :: we love you ===LSD=== acido {m}, acidi {pl} :: {slang} LSD +===Lucca=== + Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (province) + Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (town) ===lui=== lui (pronoun) :: him (indirect form of lui used after a preposition) ===lupus=== @@ -6407,17 +6507,22 @@ Index: en en->it ===many=== tanto {{it-adj|tant}} :: many ===Marche=== + Marche {f|p} (proper noun) :: Marche {{gloss|region}} PS (abbreviation) :: Pesaro (Italian town in Marche) ===Marina=== MM :: Marina Militare ===marine=== marina {f} (masculine marino) :: sea, marine, nautical, seaside +===Marino=== + San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: San Marino ===masculine=== al :: at the, to the (+ a masculine noun in singular). del :: of the, from the (+ a masculine noun in singular). ===Masculine=== bei :: Masculine plural of bello before a consonant bel :: Masculine singular of bello before a consonant +===Massa=== + Massa Carrara {{it-proper noun}} :: Massa Carrara ===Massimo=== ne (contraction) :: {{apocopic form of|nel}} Massimo Troisi ha vinto un oscar per la sua interpretazione ne "Il postino". :: "Massimo Troisi won an Oscar for his performance in "Il Postino". @@ -6473,6 +6578,9 @@ Index: en en->it menu {m} (noun) {{inv}} :: menu ===mero=== meri {m} :: Plural form of mero +===Messina=== + Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (province) + Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (town) ===metal=== metal {m|inv} :: {music} metal ===mi=== @@ -6521,8 +6629,13 @@ Index: en en->it ===mobile=== mobile {{it-adj|mobil|e|i}} :: movable, mobile mobile {m}, mobili {pl} :: mobile {{gloss|cellular phone}} +===Modena=== + Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (province) + Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (town) ===mole=== mole {f}, moli {pl} :: {{chemistry|physics}} mole +===Molise=== + Molise {{it-proper noun|g=m}} :: Molise ===Monaco=== Monaco {m}{f} :: Monaco Monaco {m}{f} :: Munich (Monaco di Baviera) @@ -6592,14 +6705,13 @@ Index: en en->it beat {m|inv} :: beat (rhythm accompanying music) swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) dark {{inv}} :: dark (used especially to describe a form of punk music) - rock :: rock (style of music) ===Music=== parole {f|p} :: {{context|of a song}} lyrics, words Musica di Paolo, parole di Lorenzo :: Music by Paolo, lyrics by Lorenzo. ===musical=== musical {m|inv} :: musical - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: G (musical note and key) @@ -6615,6 +6727,8 @@ Index: en en->it musica :: second-person singular imperative of musicare ===mutton=== castrato {m}, castrati {pl} :: mutton +===Myanmar=== + Myanmar {{it-proper noun|g=m}} :: Myanmar ===nadir=== nadir {m} :: {astronomy} nadir ===Nairobi=== @@ -6630,6 +6744,8 @@ Index: en en->it nano- (prefix) :: nano- ===natural=== nature {{inv}} :: natural +===Nauru=== + Nauru {m} :: Nauru ===nautical=== marina {f} (masculine marino) :: sea, marine, nautical, seaside ===navy=== @@ -6649,6 +6765,8 @@ Index: en en->it ===nell=== Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|province}} Reggio nell'Emilia {{it-proper noun|head=Reggio nell'Emilia}} :: Reggio nell'Emilia {{gloss|town}} +===neon=== + neon {m|inv} (noun) :: neon ===Nepal=== Nepal {{it-proper noun|g=m}} :: Nepal ===neutered=== @@ -6714,8 +6832,8 @@ Index: en en->it se (conjunction) :: if Se non è vero, è ben trovato. :: If it is not true, it is a good story. ===note=== - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: {music} fa (musical note) - fa {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa {m|inv} :: F (musical note or key) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: {music} fa (musical note) + {{wikipedia|Fa (nota)|lang=it}}fa (noun) {m|inv} :: F (musical note or key) mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: {music} The third note, mi. mi (noun)mi (noun){m|f|inv} :: E (musical note or key) {{wikipedia|Sol (nota)|lang=it}}sol {m|inv} (noun) :: sol (musical note, colloid) @@ -6740,6 +6858,9 @@ Index: en en->it uva {f}, uve {pl} :: (collective noun) grapes al :: at the, to the (+ a masculine noun in singular). del :: of the, from the (+ a masculine noun in singular). +===Novara=== + Novara {{it-proper noun}} :: Novara (province) + Novara {{it-proper noun}} :: Novara (town) ===nu=== ni (noun) {m|f|inv} :: nu (Greek letter) ===nudo=== @@ -6823,13 +6944,16 @@ Index: en en->it ===organ=== antenna {f}, antenne {pl} :: feeler organ on the head of an insect: antenna ===organic=== - bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|[[biologico]]|nodot=1}; organic, biological + bio {inv} (adjective) :: {informal} {Abbreviation|biologico|nodot=1}; organic, biological ===organization=== boss {m|inv} :: boss (leader of a business, company or criminal organization) ===origin=== casa {f}, case {pl} :: Family, dynasty, descent, extraction, stock, lineage, birth, origin, race (not human “race”, but meaning the preceding words). ===originally=== gabardine {m|inv} :: An overcoat or raincoat, (originally) of this material +===Oristano=== + Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano {{gloss|province}} + Oristano {{it-proper noun}} :: Oristano {{gloss|town}} ===orthoepy=== ortoepia {f}, ortoepie {pl} :: orthoepy ===Oscar=== @@ -6893,6 +7017,8 @@ Index: en en->it Panama {f} :: Panama ===pancreas=== pancreas {m} {{inv}} :: pancreas +===panda=== + panda {m} (noun) :: panda ===panties=== slip {m|inv} :: Men's or women's underwear (knickers, panties) ===Paolo=== @@ -6963,7 +7089,7 @@ Index: en en->it Examples: :: -- Non si deve parlare così (One/You/We/They/People shouldn’t speak like that) :: -- Si parla italiano qui (Italian is spoken here or One/You/We/They/People speak(s) Italian here) :: -- - gossip {m|inv} :: gossip (especially concerning famous or important people) + gossip {m} (noun), inv :: gossip (especially concerning famous or important people) chat {m|inv} :: chat (leaf chewed by people in North Africa and the Middle East) staff (noun) {m|inv} :: staff (people) trust {m|inv} :: trust (group of people) @@ -6986,7 +7112,11 @@ Index: en en->it (noi) vi amiamo :: we love you ===persons=== voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. +===Perugia=== + Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (province) + Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (town) ===Pesaro=== + Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino PS (abbreviation) :: Pesaro (Italian town in Marche) ===Pescara=== Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (province) @@ -7017,8 +7147,14 @@ Index: en en->it pi (noun) {m|inv} :: pi (Greek letter) ===piace=== uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early +===Piacenza=== + Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (province) + Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (town) ===piano=== piano {m}, piani {pl} :: piano (musical instrument) +===Piceno=== + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) ===pictures=== camera {f}, camere {pl} :: camera (for taking moving pictures) ===pie=== @@ -7064,7 +7200,7 @@ Index: en en->it play {m|inv} :: play (theatrical performance; start key) ni {{it-adv}} :: {informal} Neither yes nor no (a play on {{term|no}} and {{term|si}}) ===playing=== - RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game card {m|inv} :: card (identification, financial, SIM etc (but not playing card)) ===playpen=== box {m} {{inv}} :: playpen @@ -7174,45 +7310,45 @@ Index: en en->it propaganda {f}, propagande {pl} :: propaganda ===province=== Madrid {{it-proper noun|g=f}} :: Madrid, Spanish capital city and province - Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en||Palermo}} (province) - Verona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Verona}} (province) + Palermo {{it-proper noun|g=f}} :: (province) + Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (province) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) - Novara {{it-proper noun}} :: {{l|en|Novara}} (province) + Novara {{it-proper noun}} :: Novara (province) Agrigento {{it-proper noun|g=f}} :: Agrigento (province) Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: Ancona (province and town) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ascoli Piceno}} (province) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (province) Bologna {f} :: Bologna (province, city) Brindisi :: Brindisi (province) Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (province) Como {{it-proper noun}} :: Como (province and town) Ferrara {{it-proper noun|g=f}} :: Ferrara (province) Foggia {{it-proper noun|g=f}} :: Foggia (province) - Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Gorizia}} (province) + Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (province) Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (province) Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (province) Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: Livorno (province, town) - Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Lucca}} (province) + Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (province) Macerata {{it-proper noun|g=f}} :: Macerata (province) Matera {{it-proper noun|g=f}} :: Matera (province) - Messina {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Messina}} (province) - Modena {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Modena}} (province) + Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (province) + Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (province) Nuoro {{it-proper noun|g=f}} :: Nuoro (province) Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (province) - Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Perugia}} (province) + Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (province) Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (province) - Piacenza {{it-proper noun}} :: {{l|en|Piacenza}} (province) + Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (province) Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (province) Potenza {{it-proper noun|g=f}} :: Potenza (province) Prato {{it-proper noun|g=f}} :: Prato (province) Ragusa {{it-proper noun|g=f}} :: Ragusa (province) - Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Ravenna}} (province) + Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (province) Rieti {{it-proper noun|g=f}} :: Rieti (province) Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (province) - Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Rovigo}} (province) - Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Salerno}} (province) + Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (province) + Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (province) Sassari {{it-proper noun|g=f}} :: Sassari (province) - Savona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Savona}} (province, town) + Savona {{it-proper noun|g=f}} :: Savona (province, town) Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (province) Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (province) Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: Taranto (province) @@ -7296,6 +7432,9 @@ Index: en en->it indice {m}, indici {pl} :: (economics, mathematics, etc.) index, rate, rating ===rating=== indice {m}, indici {pl} :: (economics, mathematics, etc.) index, rate, rating +===Ravenna=== + Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (province) + Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (town) ===razor=== lama {f}, lame {pl} :: A blade (of a razor or sword) ===re=== @@ -7385,12 +7524,16 @@ Index: en en->it Senegal {m} :: Senegal, the river ===roadsign=== stop {m|inv} :: stop (roadsign; bus stop etc; block) +===robot=== + robot {m|inv} :: robot ===rock=== - rock :: rock (style of music) + rock (noun) :: rock {{gloss|style of music}} ===rodere=== rode (verb form) :: third-person singular indicative present of rodere ===role=== - RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} {{l|en|RPG}}; role-playing game + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game +===Romagna=== + Emilia-Romagna {{it-proper noun|head=[[Emilia]]-[[Romagna]]|g=f}} :: Emilia-Romagna ===Roman=== zucchetto {m}, zucchetti {pl} :: small skullcap worn by Roman Catholic clergy; calotte ===Romania=== @@ -7408,8 +7551,13 @@ Index: en en->it finale {f}, finali {pl} :: {{context|of contest}} last round, final trial round {m|inv} :: {sports} round round {m|inv} :: round (session or series) +===Rovigo=== + Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (province) + Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (town) ===row=== lite {f}, liti {pl} :: A quarrel, row, altercation, fight +===RPG=== + RPG (noun) {m|inv} :: {gaming} RPG; role-playing game ===ruler=== riga {f}, righe {pl} :: ruler (measuring device) ===Russia=== @@ -7430,6 +7578,9 @@ Index: en en->it San Pietro :: “Saint Peter” ===sal=== sale {m}, sali {pl} :: salt, sal +===Salerno=== + Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (province) + Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (town) ===salire=== sale :: third-person singular indicative present tense of salire ===salt=== @@ -7440,6 +7591,8 @@ Index: en en->it Samoa {{it-proper noun|g=f}} :: Samoa ===san=== san (noun) {m|f|inv} :: san (Greek letter) +===San=== + San Marino {{it-proper noun|g=m}} :: San Marino ===sapere=== so :: (I) know (first-person singular present tense of sapere) ===sarcastic=== @@ -7451,6 +7604,8 @@ Index: en en->it sabato {m}, sabati {pl} :: Saturday ===sauce=== salsa {f}, salse {pl} :: sauce +===Savona=== + Savona {{it-proper noun|g=f}} :: Savona (province, town) ===Says=== dice (verb form), infinitive: dire :: {{italbrac|[[third-person singular|Third-person singular]] [[present tense]] of [[dire]]}} Says. ===scale=== @@ -7477,6 +7632,8 @@ Index: en en->it marina {f} (masculine marino) :: sea, marine, nautical, seaside ===season=== primavera {f}, primavere {pl} :: spring, the season +===Second=== + fa (verb form) :: Second-person singular imperative form of fare. ===secretion=== secreto {m}, secreti {pl} :: humour, juices, secretion ===secreto=== @@ -7640,6 +7797,8 @@ Index: en en->it dal 1963 :: since 1963 da (preposition) :: At the house of,since da Giovanni :: “at Giovanni’s house” +===Singapore=== + Singapore {{it-proper noun|g=m}} :: Singapore ===singer=== evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style ===six=== @@ -7723,7 +7882,7 @@ Index: en en->it ===Sono=== uno {m} ({f} una) :: Sono uno a cui piace alzarsi presto - I’m someone who likes getting up early or I’m a person who likes getting up early ===sonority=== - sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} sound (distinctive style and sonority) ===soon=== come :: as soon as Come arrivò... :: As soon as he arrived... @@ -7732,6 +7891,7 @@ Index: en en->it ===sorrow=== amarezza {f}, amarezze {pl} :: (plural) troubles, sorrows ===sound=== + sound (noun) {m|inv} :: {music} sound (distinctive style and sonority) sana {f} (adjective form) :: {feminine of|sano|nodot=1}; healthy, sound. boom {m|inv} :: A boom (sound) ===sour=== @@ -7819,9 +7979,8 @@ Index: en en->it ===strong=== forte {{it-adj|fort|e|i}} :: strong ===style=== - sound (noun) {m|inv} :: {music} {{l|en|sound}} (distinctive style and sonority) + sound (noun) {m|inv} :: {music} sound (distinctive style and sonority) swing {m|inv} :: swing (music and dance style; golf swing) - rock :: rock (style of music) evergreen (adj) {m|f|inv} :: evergreen (always in style) evergreen (noun) {m|inv} :: A song or singer that is always in style ===stylishly=== @@ -7862,6 +8021,8 @@ Index: en en->it break {m|inv} :: break (intermission or brief suspension of activity) ===swallowtail=== apollo {m}, apolli {pl} :: Apollo butterfly (Parnassius apollo, a large swallowtail with black and red spots on white wings) +===Swaziland=== + Swaziland {{it-proper noun|g=m}} :: Swaziland ===sweeper=== libero {m}, liberi {pl} :: {football} sweeper. ===sweet=== @@ -7874,8 +8035,6 @@ Index: en en->it lama {f}, lame {pl} :: A blade (of a razor or sword) ===Sydney=== Sydney {{it-proper noun|g=f}} :: Sydney {{qualifier|in Australia}} -===synonyms=== - fa :: second-person singular imperative of fare ; synonyms fai or fa' ===t=== ci (pronoun) :: impersonal reflexive pronoun Ci vuole poco a farmi felice. :: It doesn't take much to make me happy. @@ -7907,6 +8066,8 @@ Index: en en->it Taranto {{it-proper noun|g=f}} :: Taranto (city) ===tart=== torta {f}, torte {pl} :: pie, tart, cake or similar +===Tasmania=== + Tasmania {{it-proper noun|g=f}} :: Tasmania ===tau=== tau (noun) {m|f|inv} :: tau (Greek letter) ===Taurus=== @@ -7948,6 +8109,8 @@ Index: en en->it Terni {{it-proper noun|g=f}} :: Terni (town) ===terrible=== cane {{inv}} :: terrible, dreadful, awful +===test=== + test {m|inv} :: test ===Thailand=== Bangkok {{it-proper noun}} :: Bangkok (capital of Thailand) ===than=== @@ -8011,6 +8174,7 @@ Index: en en->it pare :: third-person singular indicative present of parere include (verb form) :: third-person singular indicative present of includere ===Third=== + fa (verb form) :: Third-person singular indicative present form of fare. deduce :: Third-person singular indicative present of dedurre. ===thirteen=== tredici {m|f|inv} :: thirteen @@ -8084,41 +8248,41 @@ Index: en en->it CH (abbreviation) :: Chieti (Italian town in Abruzzo) CO (abbreviation) :: Como (Italian town in Lombardia) PS (abbreviation) :: Pesaro (Italian town in Marche) - Verona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Verona}} (town) - Novara {{it-proper noun}} :: {{l|en|Novara}} (town) + Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (town) + Novara {{it-proper noun}} :: Novara (town) Agrigento {{it-proper noun|g=f}} :: Agrigento (town) Ancona {{it-proper noun|g=f}} :: Ancona (province and town) - Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: {{l|en|Ascoli Piceno}} (town) + Ascoli Piceno {{it-proper noun}} :: Ascoli Piceno (town) Brindisi :: Brindisi (town) Catania {{it-proper noun|g=f}} :: Catania (town) Como {{it-proper noun}} :: Como (province and town) Ferrara {{it-proper noun|g=f}} :: Ferrara (town) - Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Gorizia}} (town) + Gorizia {{it-proper noun|g=f}} :: Gorizia (town) Grosseto {{it-proper noun|g=f}} :: Grosseto (town) Imperia {{it-proper noun}} :: A town and associated province on the coast of Liguria Isernia {{it-proper noun}} :: Isernia (town) Livorno {{it-proper noun|g=f}} :: Livorno (province, town) - Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Lucca}} (town) + Lucca {{it-proper noun|g=f}} :: Lucca (town) Macerata {{it-proper noun|g=f}} :: Macerata (town) Matera {{it-proper noun|g=f}} :: Matera (town) - Messina {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Messina}} (town) - Modena {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Modena}} (town) + Messina {{it-proper noun|g=f}} :: Messina (town) + Modena {{it-proper noun|g=f}} :: Modena (town) Nuoro {{it-proper noun|g=f}} :: Nuoro (town) Pavia {{it-proper noun}} :: Pavia (town) - Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Perugia}} (town) + Perugia {{it-proper noun|g=f}} :: Perugia (town) Pescara {{it-proper noun|g=f}} :: Pescara (town) - Piacenza {{it-proper noun}} :: {{l|en|Piacenza}} (town) + Piacenza {{it-proper noun}} :: Piacenza (town) Pistoia {{it-proper noun|g=f}} :: Pistoia (town) Potenza {{it-proper noun|g=f}} :: Potenza (town) Prato {{it-proper noun|g=f}} :: Prato (town) Ragusa {{it-proper noun|g=f}} :: Ragusa (town) - Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Ravenna}} (town) + Ravenna {{it-proper noun|g=f}} :: Ravenna (town) Rieti {{it-proper noun|g=f}} :: Rieti (town) Rimini {{it-proper noun}} :: Rimini (town) - Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Rovigo}} (town) - Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Salerno}} (town) + Rovigo {{it-proper noun|g=f}} :: Rovigo (town) + Salerno {{it-proper noun|g=f}} :: Salerno (town) Sassari {{it-proper noun|g=f}} :: Sassari (town) - Savona {{it-proper noun|g=f}} :: {{l|en|Savona}} (province, town) + Savona {{it-proper noun|g=f}} :: Savona (province, town) Siena {{it-proper noun|g=f}} :: Siena (town) Sondrio {{it-proper noun}} :: Sondrio (town) Teramo {{it-proper noun|g=f}} :: Teramo (town) @@ -8157,6 +8321,8 @@ Index: en en->it albero {m}, alberi {pl} :: tree (all senses) acacia {f}, acacie {pl} :: acacia (tree) sequoia {f}, sequoie {pl} :: sequoia (tree) +===Trentino=== + Trentino-Alto Adige {{it-proper noun}} :: Trentino-Alto Adige ===Trento=== Trento :: Trento (province) Trento :: Trento (town) @@ -8203,6 +8369,8 @@ Index: en en->it Turkmenistan {{it-proper noun|g=m}} :: Turkmenistan ===Tuscany=== Toscana {{it-proper noun|g=f}} :: Tuscany +===Tuvalu=== + Tuvalu {{it-proper noun|g=m}} :: Tuvalu ===TV=== line {f|inv} :: editing (of a TV programme) video {m|inv} :: monitor (TV) @@ -8211,7 +8379,7 @@ Index: en en->it dodici {m|inv}{f|plural} :: twelve dodici {m|inv}{f|plural} :: twelve o'clock (midday or midnight) ===twenty=== - X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called {{l|it|ics}} in Italian. + X {m|f|inv} (letter), lower case: x :: The twenty-fourth letter of the Latin alphabet, called ics in Italian. ===two=== due {m|f|inv} :: two due {m|inv}{f|plural} :: two @@ -8223,6 +8391,8 @@ Index: en en->it Udine {{it-proper noun|g=f}} :: The letter U in the Italian phonetic alphabet ===ubiquo=== ubique {f} :: Feminine plural form of ubiquo +===Udine=== + Udine {{it-proper noun|g=f}} :: Udine {{gloss|province, town}} ===Uganda=== Uganda {f} :: Uganda ===UK=== @@ -8278,6 +8448,10 @@ Index: en en->it sterile {{it-adj|steril|e|i}} :: sterile, barren, unprolific, infertile ===unspecified=== poeta {m}, poeti {pl} Feminine poetessa :: poet (male or unspecified sex) +===Urbino=== + Pesaro e Urbino {{it-proper noun}} :: Pesaro e Urbino +===Uruguay=== + Uruguay {{it-proper noun|g=m}} :: Uruguay ===us=== ci (pronoun) :: us. ce (pronoun) :: (euphony of ci) us @@ -8314,9 +8488,16 @@ Index: en en->it sterile {{it-adj|steril|e|i}} :: vain, pointless ===Valencia=== Valencia {{it-proper noun|g=f}} :: Valencia +===Valentia=== + Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia ===Valle=== Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (region) Valle d'Aosta {{it-proper noun|g=f}} :: Valle d'Aosta (province) +===Vanuatu=== + Vanuatu {{it-proper noun|g=m}} :: Vanuatu +===Varese=== + Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese {{gloss|province}} + Varese {{it-proper noun|g=f}} :: Varese {{gloss|town}} ===variant=== cioccolata {f}, cioccolate {pl} :: chocolate (solid, variant of {{term|cioccolato}}) ===various=== @@ -8331,6 +8512,8 @@ Index: en en->it Venezuela {{it-proper noun|g=m}} :: Venezuela ===Venice=== calle {f}, calli {pl} :: alley (especially in Venice) +===Ventimiglia=== + Ventimiglia {{it-proper noun}} :: Ventimiglia ===venturo=== venturi {m} :: Plural form of venturo ===verb=== @@ -8342,10 +8525,15 @@ Index: en en->it A Luca piace ubriacarsi (Luca likes to get drunk) :: -- ===Verbano=== Verbano-Cusio-Ossola {{it-proper noun}} :: Verbano-Cusio-Ossola +===Vercelli=== + Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli {{gloss|province}} + Vercelli {{it-proper noun}} :: Vercelli {{gloss|town}} ===vermouth=== - vermouth :: vermouth + vermouth (noun) :: vermouth vermut {m} (noun), inv :: vermouth ===Verona=== + Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (province) + Verona {{it-proper noun|g=f}} :: Verona (town) da (preposition) :: from Giacomino da Verona :: “Giacomino from Verona” interviste dal libro :: “interviews from the book” @@ -8359,11 +8547,15 @@ Index: en en->it tanto :: very ===via=== chat {f|inv} :: chat (informal conversation via computer) +===Vibo=== + Vibo Valentia {{it-proper noun}} :: Vibo Valentia ===Vicenza=== Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (province) Vicenza {{it-proper noun|g=f}} :: Vicenza (town) ===video=== video {m|inv} :: video (all senses) +===Vienna=== + Vienna {{it-proper noun|g=f}} :: Vienna {{gloss|capital of Austria}} ===Vietnam=== Vietnam {m} :: Vietnam ===violent=== @@ -8469,9 +8661,11 @@ Index: en en->it ===white=== apollo {m}, apolli {pl} :: Apollo butterfly (Parnassius apollo, a large swallowtail with black and red spots on white wings) ===whoever=== - chi :: whoever + chi (pronoun) :: {{context|interrogative pronoun}} whoever + chi (pronoun) :: {{context|relative pronoun}} whoever ===whom=== - chi :: who, whom + chi (pronoun) :: {{context|interrogative pronoun}} who, whom + chi (pronoun) :: {{context|relative pronoun}} who, whom ===wind=== aria {f}, arie {pl} :: air, wind ===wings=== @@ -8518,11 +8712,13 @@ Index: en en->it loco {m}, lochi {pl} :: A written passage. voi :: The second person plural familiar pronoun, voi refers to the persons who are spoken or written to: you. ===wrongly=== - male {{it-adv}} :: badly, wrongly + male {{it-adv}} (comparative: peggio; superlative: malissimo) :: badly, wrongly ===xi=== xi {m|f|inv} :: xi (all senses) ===Y=== yacht {m|inv} :: The letter Y in the Italian phonetic alphabet +===yacht=== + yacht {m|inv} :: yacht ===yak=== yak {m|inv} :: A yak (bovine) ===yard=== @@ -8577,6 +8773,8 @@ Index: en en->it ===zabaglione=== zabaglione (noun) :: zabaglione zabaione {m}, zabaioni {pl} :: Variant of zabaglione +===Zambia=== + Zambia {{it-proper noun|g=m}} :: Zambia ===Zanzibar=== Zanzibar {{it-proper noun|g=f}} :: Zanzibar ===zebra=== diff --git a/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text b/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text index 138f650..4c96fa0 100644 --- a/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text +++ b/testdata/goldens/wiktionary.zh_zh.quickdic.text @@ -11,8 +11,8 @@ Index: zh zh->en ===愛=== (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: love (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: CantonPinyin: oi2 - 愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} love - 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} to love; to be fond of + 愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love + 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of ===安全=== (Cantonese) 安全 {{yue-adj|ts|jyut=on1cyun4}} :: safe, secure (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security @@ -21,27 +21,16 @@ Index: zh zh->en ===安心=== 安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to be relieved; to feel at ease 安心 {{cmn-verb|ts|pin=ānxīn|pint=an1xin1|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} to keep one's mind on something -===㑃=== - (Cantonese) 㑃 {{yue-hanzi|jyut=|y=au2, au3 paai1}} :: {defn} - 㑃 {{cmn-hanzi|pin=[[ǎo]] ([[ao3]])|wg=ao3}} :: {defn} ===八=== - (Cantonese) 八 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baat3]]}} :: {defn} - 八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=八00}} eight + 八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight ===白=== - (Cantonese) 白 {{yue-hanzi|jyut=baak6|y=baak6}} :: {defn} 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} white 白 {{cmn-adj|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=白00}} clear; pure; plain; blank 白 {{cmn-adv|ts|pin=bái|pint=bai2|rs=白00}} :: {{Elementary Mandarin|skey=白00}} in vain ===百=== - (Cantonese) 百 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baak3]]}} :: {defn} - 百 {{cmn-hanzi|pin=[[bǎi]] ([[bai3]]), [[bó]] ([[bo2]])|wg=pai3, po2, mo4}} :: {defn} -===㓦=== - (Cantonese) 㓦 {{yue-hanzi|jyut=|y=bak3}} :: {defn} + 百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred ===斑马=== 斑马 {{cmn-noun|s|pin=bānmǎ|pint=ban1ma3|tra=斑馬|sim=斑马|rs=文08}} :: zebra -===北=== - (Cantonese) 北 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[baak1]], [[bak1]]}} :: {defn} - 北 {{cmn-hanzi|pin=[[běi]] ([[bei3]]), [[bèi]] ([[bei4]])|wg=pei3, pei4}} :: {defn} ===Běijīng=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -57,9 +46,6 @@ Index: zh zh->en tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now. 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? -===㑟=== - (Cantonese) 㑟 {{yue-hanzi|jyut=|y=mang1}} :: {defn} - 㑟 {{cmn-hanzi|pin=[[běng]] ([[beng3]]), [[bó]] ([[bo2]]), [[pěng]] ([[peng3]])|wg=peng3, po2, p'eng3}} :: {defn} ===比=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -68,12 +54,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㓖=== - (Cantonese) 㓖 {{yue-hanzi|jyut=|y=bit1}} :: {defn} - 㓖 {{cmn-hanzi|pin=[[bì]] ([[bi4]]), [[bié]] ([[bie2]])|wg=pi4, pieh2}} :: {defn} -===編=== - (Cantonese) 編 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[pin1]]|sim=编}} :: {defn} - 編 {{cmn-hanzi|sim=编|pin=[[biān]] ([[bian1]])|wg=[[pien1|pien1]]}} :: {defn} ===别=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -82,37 +62,16 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===冫=== - (Cantonese) 冫 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[bing1]]}} :: {defn} - 冫 {{cmn-hanzi|pin=[[bīng]] ([[bing1]])|wg=ping1}} :: {defn} -===氷=== - 氷 {{cmn-hanzi|pin=[[bīng]] ([[bing1]])|wg=ping1}} :: {defn} -===柄=== - (Cantonese) 柄 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[beng3]], [[bing3]]}} :: {defn} - 柄 {{cmn-hanzi|pin=[[bǐng]] ([[bing3]])|wg=ping3}} :: {defn} -===㓈=== - (Cantonese) 㓈 {{yue-hanzi|jyut=|y=bing1}} :: {defn} - 㓈 {{cmn-hanzi|pin=[[bèi]] ([[bei4]]), [[bìng]] ([[bing4]]), [[fèi]] ([[fei4]])|wg=pei4, ping4, fei4}} :: {defn} ===bù=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? -===㒲=== - (Cantonese) 㒲 {{yue-hanzi|jyut=|y=choi4}} :: {defn} - 㒲 {{cmn-hanzi|pin=[[cái]] ([[cai2]])|wg=ts'ai2}} :: {defn} ===倉庫=== 倉庫 {{cmn-noun|t|pin=cāngkù|pint=cang1ku4|tra=倉庫|sim=仓库|mw=座|rs=人08}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=人08}} warehouse; storehouse -===層=== - (Cantonese) 層 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chang4]]|sim=层}} :: {defn} - 層 {{cmn-hanzi|sim=层|pin=[[céng]] ([[ceng2]])|wg=[[ts'eng2|ts'eng2]]}} :: {defn} -===㑪=== - (Cantonese) 㑪 {{yue-hanzi|jyut=|y=chai4}} :: {defn} - 㑪 {{cmn-hanzi|pin=[[chái]] ([[chai2]])|wg=ch'ai2}} :: {defn} ===chan=== (Cantonese) chan (proper noun) :: Cantonese spelling of Chinese surname 陳 (simplified 陈) ===朝=== - (Cantonese) 朝 {{yue-hanzi|jyut=[[ciu4]], [[ziu1]]|y=[[chiu4]], [[jiu1]]}} :: {defn} 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: dynasty 朝 {{cmn-noun|ts|pin=zhāo|pint=zhao1|rs=月08}} :: {{senseid|cmn|morning}} morning @@ -130,77 +89,29 @@ Index: zh zh->en ===chat=== (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===车=== - (Cantonese) 车 {{yue-hanzi|jyut=[[ce1]], [[geoi1]]|y=[[che1]], [[geui1]]|tra=車}} :: {defn} 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} vehicle; car 车 {{cmn-noun|s|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=车00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=che1}} machine; instrument 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess ===車=== - (Cantonese) 車 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[che1]], [[geui1]]|sim=车}} :: {defn} 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} vehicle; car 車 {{cmn-noun|t|pin=chē|pint=che1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=車00}} machine; instrument 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess -===㒤=== - (Cantonese) 㒤 {{yue-hanzi|jyut=|y=jip3, sip3}} :: {defn} - 㒤 {{cmn-hanzi|pin=[[shè]] ([[she4]])|wg=she4}} :: {defn} ===城=== - (Cantonese) 城 {{yue-hanzi|jyut=sing4|y=[[sing4]]}} :: {defn} - 城 {{cmn-hanzi|pin=[[chéng]] ([[cheng2]])|wg=[[ch'eng2|ch'eng2]]}} :: {defn} 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: {archaic} castle 城 {{cmn-noun|ts|pin=chéng|pint=cheng2|rs=土06}} :: city -===㐼=== - (Cantonese) 㐼 {{yue-hanzi|jyut=|y=ching2}} :: {defn} - 㐼 {{cmn-hanzi|pin=[[chèng]] ([[cheng4]]), [[zhěng]] ([[zheng3]])|wg=ch'eng4, cheng3}} :: {defn} -===㓌=== - (Cantonese) 㓌 {{yue-hanzi|jyut=|y=chang1, chang1 gwai3 ting4 tong3}} :: {defn} ===chī=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===赤=== - (Cantonese) 赤 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chek3]], [[chik3]]}} :: {defn} - 赤 {{cmn-hanzi|pin=[[cè]] ([[ce4]]), [[chì]] ([[chi4]])|wg=[[ts'e4|ts'e4]], [[ch'ih4|ch'ih4]]}} :: {defn} -===㒆=== - (Cantonese) 㒆 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaap1}} :: {defn} - 㒆 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[kè]] ([[ke4]]), [[xì]] ([[xi4]]), [[xiào]] ([[xiao4]]), [[yàn]] ([[yan4]])|wg=ch'ih4, k'o4, hsi4, hsiao4, yen4}} :: {defn} -===㓼=== - 㓼 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[chòng]] ([[chong4]])|wg=ch'ih4, ch'ung4}} :: {defn} -===㔑=== - 㔑 {{cmn-hanzi|pin=[[chì]] ([[chi4]]), [[dào]] ([[dao4]]), [[qì]] ([[qi4]]), [[shuì]] ([[shui4]])|wg=ch'ih4, tao4, ch'i4, shui4}} :: {defn} -===㓽=== - (Cantonese) 㓽 {{yue-hanzi|jyut=|y=sung4}} :: {defn} - 㓽 {{cmn-hanzi|pin=[[chóng]] ([[chong2]])|wg=ch'ung2}} :: {defn} -===㐜=== - (Cantonese) 㐜 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chaau4]]}} :: {defn} - 㐜 {{cmn-hanzi|pin=[[chóu]] ([[chou2]])|wg=ch'ou2}} :: {defn} -===㔍=== - (Cantonese) 㔍 {{yue-hanzi|jyut=|y=chap3, ja3 jaai3}} :: {defn} - 㔍 {{cmn-hanzi|pin=[[duǒ]] ([[duo3]]), [[zhá]] ([[zha2]])|wg=to3, cha2}} :: {defn} -===㓨=== - (Cantonese) 㓨 {{yue-hanzi|jyut=|y=chi3}} :: {defn} - 㓨 {{cmn-hanzi|pin=[[cí]] ([[ci2]]), [[cì]] ([[ci4]])|wg=tz'u2, tz'u4}} :: {defn} -===村=== - (Cantonese) 村 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chyun1]]}} :: {defn} - 村 {{cmn-hanzi|pin=[[cūn]] ([[cun1]])|wg=[[ts'un1|ts'un1]]}} :: {defn} ===大=== 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. ===大豆=== 大豆 {{cmn-noun|ts|pin=dàdòu|pint=da4dou4|rs=大00}} :: soybean -===㐲=== - (Cantonese) 㐲 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dai6]]}} :: {defn} - 㐲 {{cmn-hanzi|pin=[[dài]] ([[dai4]])|wg=tai4}} :: {defn} -===㐤=== - (Cantonese) 㐤 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaau4}} :: {defn} - 㐤 {{cmn-hanzi|pin=[[qiú]] ([[qiu2]])|wg=ch'iu2}} :: {defn} ===刀=== - (Cantonese) 刀 {{yue-hanzi|jyut=[[dou1]]|y=[[dou1]]}} :: {defn} - 刀 {{cmn-hanzi|pin=[[dāo]] ([[dao1]]), [[fèn]] ([[fen4]])|wg=tao1, fen4}} :: {defn} 刀 :: 刀子嘴,豆腐心 - 刀 :: {defn} ===de=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -224,29 +135,12 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㔁=== - (Cantonese) 㔁 {{yue-hanzi|jyut=|y=daang1, taang1}} :: {defn} -===底=== - (Cantonese) 底 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dai2]]}} :: {defn} - 底 {{cmn-hanzi|pin=[[de]] ([[de5]]), [[dǐ]] ([[di3]])|wg=[[te5|te5]], [[ti3|ti3]]}} :: {defn} -===㓳=== - (Cantonese) 㓳 {{yue-hanzi|jyut=|y=daai1}} :: {defn} ===diǎn=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? -===㓠=== - (Cantonese) 㓠 {{yue-hanzi|jyut=|y=dim3}} :: {defn} - 㓠 {{cmn-hanzi|pin=[[diàn]] ([[dian4]])|wg=tien4}} :: {defn} -===㒛=== - (Cantonese) 㒛 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui2, diu6}} :: {defn} - 㒛 {{cmn-hanzi|pin=[[diào]] ([[diao4]])|wg=tiao4}} :: {defn} -===㑙=== - (Cantonese) 㑙 {{yue-hanzi|jyut=|y=dip6}} :: {defn} - 㑙 {{cmn-hanzi|pin=[[dié]] ([[die2]]), [[yǒng]] ([[yong3]])|wg=tieh2, yung3}} :: {defn} ===丁=== - (Cantonese) 丁 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[ding1]], [[jang1]]}} :: {defn} 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: man 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: population, members of a family 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: cube @@ -254,33 +148,13 @@ Index: zh zh->en 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: a surname 丁 {{cmn-num|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: fourth ===東=== - (Cantonese) 東 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dung1]]|sim=东}} :: {defn} 東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward -===㑈=== - (Cantonese) 㑈 {{yue-hanzi|jyut=|y=dung1}} :: {defn} - 㑈 {{cmn-hanzi|pin=[[dòng]] ([[dong4]])|wg=tung4}} :: {defn} -===㓊=== - (Cantonese) 㓊 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dung6]]}} :: {defn} - 㓊 {{cmn-hanzi|pin=[[dòng]] ([[dong4]])|wg=[[tung]]4}} :: {defn} ===東京=== 東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo -===闘=== - 闘 {{cmn-hanzi|pin=[[dòu]] ([[dou4]])|wg=tou4}} :: {defn} -===㓃=== - (Cantonese) 㓃 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[dou3]]}} :: {defn} - 㓃 {{cmn-hanzi|pin=[[chuí]] ([[chui2]]), [[dù]] ([[du4]]), [[zhà]] ([[zha4]])|wg=[[ch'ui2|ch'ui2]], [[tu4|tu4]], [[cha4|cha4]]}} :: {defn} ===duì=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===悪=== - 悪 (e4) :: {defn} -===㓵=== - (Cantonese) 㓵 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngok6}} :: {defn} - 㓵 {{cmn-hanzi|pin=[[è]] ([[e4]])|wg=o4}} :: {defn} ===儿=== - (Cantonese) 儿 {{yue-hanzi|jyut=|y=yan4|tra=兒}} :: {defn} - 儿 {{cmn-hanzi|tra=兒|pin=[[ér]] ([[er2]]), [[rén]] ([[ren2]])|wg=erh2, jen2}} :: {defn} r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -295,22 +169,6 @@ Index: zh zh->en (Cantonese) 二 {{yue-hanzi|jyut=[[ji6]]|y=[[yi6]]}} :: two 二 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=[[erh4|erh4]]}} :: Tang: nji3 二 {{cmn-car-num|ts|pin=èr|pint=er4|rs=二00}} :: two -===㒃=== - (Cantonese) 㒃 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6}} :: {defn} - 㒃 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=erh4}} :: {defn} -===㑂=== - (Cantonese) 㑂 {{yue-hanzi|jyut=|y=fong2, pong4}} :: {defn} - 㑂 {{cmn-hanzi|pin=[[fǎng]] ([[fang3]]), [[páng]] ([[pang2]])|wg=fang3, p'ang2}} :: {defn} -===㐽=== - (Cantonese) 㐽 {{yue-hanzi|jyut=|y=fung1}} :: {defn} -===㒥=== - (Cantonese) 㒥 {{yue-hanzi|jyut=|y=fung1, gaam2}} :: {defn} -===㓡=== - (Cantonese) 㓡 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu2}} :: {defn} - 㓡 {{cmn-hanzi|pin=[[fǔ]] ([[fu3]])|wg=fu3}} :: {defn} -===㓧=== - (Cantonese) 㓧 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui1, haang1 jim1 jim2}} :: {defn} - 㓧 {{cmn-hanzi|pin=[[yǎn]] ([[yan3]])|wg=yen3}} :: {defn} ===gànmá=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- @@ -332,27 +190,10 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㓋=== - (Cantonese) 㓋 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung6}} :: {defn} - 㓋 {{cmn-hanzi|pin=[[gòng]] ([[gong4]])|wg=kung4}} :: {defn} -===㓚=== - (Cantonese) 㓚 {{yue-hanzi|jyut=|y=geui6, gung1 kung4}} :: {defn} ===狗=== - (Cantonese) 狗 {{yue-hanzi|jyut=|y=gau2}} :: {defn} 狗 {{cmn-noun|ts|pin=gǒu|pint=gou3|rs=犬05}} :: dog -===㒴=== - (Cantonese) 㒴 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaat1}} :: {defn} - 㒴 {{cmn-hanzi|pin=[[gǔ]] ([[gu3]])|wg=ku3}} :: {defn} -===㒷=== - (Cantonese) 㒷 {{yue-hanzi|jyut=|y=hing2, hing3}} :: {defn} - 㒷 {{cmn-hanzi|pin=[[guǎ]] ([[gua3]]), [[xìng]] ([[xing4]]), [[xǔ]] ([[xu3]])|wg=kua3, hsing4, hsü3}} :: {defn} -===丨=== - (Cantonese) 丨 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwan2}} :: {defn} - 丨 {{cmn-hanzi|pin=[[gě]] ([[ge3]]), [[gǔn]] ([[gun3]])|wg=ko3, kun3}} :: {defn} ===国=== - (Cantonese) 国 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwok3|tra=國}} :: {defn} 国 {{cmn-noun|s|pin=guó|pint=guo2|sim=国|tra=國|rs=囗05}} :: country; nation - 国 {{cmn-hanzi|tra=國|pin=[[guó]] ([[guo2]])|wg=kuo2}} :: {defn} ===还=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -361,15 +202,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===漢=== - (Cantonese) 漢 {{yue-hanzi|jyut=hon3|y=hon3|sim=汉}} :: {defn} - 漢 {{cmn-hanzi|sim=汉|pin=[[hàn]] ([[han4]])|wg=han4}} :: {defn} -===㑵=== - (Cantonese) 㑵 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaat6}} :: {defn} - 㑵 {{cmn-hanzi|pin=[[hàn]] ([[han4]]), [[jí]] ([[ji2]]), [[jié]] ([[jie2]]), [[zhǎ]] ([[zha3]]), [[zí]] ([[zi2]])|wg=han4, chi2, chieh2, cha3, tzu2}} :: {defn} -===㒈=== - (Cantonese) 㒈 {{yue-hanzi|jyut=|y=hon6}} :: {defn} - 㒈 {{cmn-hanzi|pin=[[hàn]] ([[han4]])|wg=han4}} :: {defn} ===Hani=== (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===hē=== @@ -377,107 +209,28 @@ Index: zh zh->en 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? -===何=== - (Cantonese) 何 {{yue-hanzi|jyut=|y=ho4}} :: {defn} - 何 {{cmn-hanzi|pin=[[hé]] ([[he2]])|wg=ho2}} :: {defn} -===㓰=== - (Cantonese) 㓰 {{yue-hanzi|jyut=|y=wak6}} :: {defn} - 㓰 {{cmn-hanzi|pin=[[huà]] ([[hua4]])|wg=hua4}} :: {defn} ===花园=== 花园 {{cmn-noun|s|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=hua1yuan2}} garden ===花園=== 花園 {{cmn-noun|t|pin=huāyuán|pint=hua1yuan2|tra=花園|sim=花园|rs=艸04}} :: {{Elementary Mandarin|skey=艸04}} garden -===㑰=== - (Cantonese) 㑰 {{yue-hanzi|jyut=|y=fui4}} :: {defn} - 㑰 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]])|wg=hui4}} :: {defn} -===㑹=== - (Cantonese) 㑹 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwat3, mok6 wui6}} :: {defn} - 㑹 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]])|wg=hui4}} :: {defn} -===㑮=== - (Cantonese) 㑮 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[gwaat1]], [[waan4]]}} :: {defn} - 㑮 {{cmn-hanzi|pin=[[hún]] ([[hun2]])|wg=hun2}} :: {defn} -===火=== - (Cantonese) 火 {{yue-hanzi|jyut=[[fo2]]|y=fo2}} :: {defn} - 火 {{cmn-hanzi|pin=[[huǒ]] ([[huo3]])|wg=huo3}} :: {defn} -===㓉=== - (Cantonese) 㓉 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaat3, gwat3 kut3 wun6 wut6}} :: {defn} - 㓉 {{cmn-hanzi|pin=[[huàn]] ([[huan4]]), [[huó]] ([[huo2]]), [[huò]] ([[huo4]])|wg=huan4, huo2, huo4}} :: {defn} -===姫=== - 姫 {{cmn-hanzi|pin=[[jī]] ([[ji1]])|wg=chi1}} :: {defn} -===激=== - (Cantonese) 激 {{yue-hanzi|jyut=|y=gik1}} :: {defn} - 激 {{cmn-hanzi|pin=[[jī]] ([[ji1]])|wg=chi1}} :: {defn} -===㑧=== - (Cantonese) 㑧 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwaai3}} :: {defn} - 㑧 {{cmn-hanzi|pin=[[jì]] ([[ji4]])|wg=chi4}} :: {defn} -===㒫=== - (Cantonese) 㒫 {{yue-hanzi|jyut=|y=gei3, hei2}} :: {defn} - 㒫 {{cmn-hanzi|pin=[[jì]] ([[ji4]])|wg=chi4}} :: {defn} -===間=== - (Cantonese) 間 {{yue-hanzi|jyut=|y=gaan1|sim=间}} :: {defn} -===㓺=== - (Cantonese) 㓺 {{yue-hanzi|jyut=|y=gin1, gin6 kin4}} :: {defn} - 㓺 {{cmn-hanzi|pin=[[jiàn]] ([[jian4]])|wg=chien4}} :: {defn} -===㔋=== - (Cantonese) 㔋 {{yue-hanzi|jyut=|y=ham3, ham5 lam6}} :: {defn} - 㔋 {{cmn-hanzi|pin=[[jiàn]] ([[jian4]]), [[lán]] ([[lan2]]), [[làn]] ([[lan4]])|wg=chien4, lan2, lan4}} :: {defn} -===界=== - (Cantonese) 界 {{yue-hanzi|jyut=|y=gaai3}} :: {defn} - 界 {{cmn-hanzi|pin=[[jiè]] ([[jie4]])|wg=chieh4}} :: {defn} -===㑘=== - (Cantonese) 㑘 {{yue-hanzi|jyut=|y=gai3}} :: {defn} - 㑘 {{cmn-hanzi|pin=[[jiè]] ([[jie4]])|wg=chieh4}} :: {defn} -===㓗=== - (Cantonese) 㓗 {{yue-hanzi|jyut=|y=git3}} :: {defn} - 㓗 {{cmn-hanzi|pin=[[jié]] ([[jie2]]), [[qǐ]] ([[qi3]])|wg=chieh2, ch'i3}} :: {defn} -===今=== - (Cantonese) 今 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[gam1]]}} :: {defn} - 今 {{cmn-hanzi|pin=[[jīn]] ([[jin1]])|wg=chin1}} :: {defn} -===近=== - (Cantonese) 近 {{yue-hanzi|jyut=|y=gan6, kan5}} :: {defn} - 近 {{cmn-hanzi|pin=[[jìn]] ([[jin4]])|wg=chin4}} :: {defn} ===京都=== 京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing) 京都 {{cmn-proper noun|ts|pin=Jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: Kyōto -===冂=== - (Cantonese) 冂 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwing2}} :: {defn} - 冂 {{cmn-hanzi|pin=[[jiōng]] ([[jiong1]])|wg=chiung1}} :: {defn} -===㓏=== - (Cantonese) 㓏 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwing2}} :: {defn} - 㓏 {{cmn-hanzi|pin=[[jiǒng]] ([[jiong3]])|wg=chiung3}} :: {defn} ===jiǔ=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===jiù=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===九=== - (Cantonese) 九 {{yue-hanzi|jyut=|y=gau2}} :: {defn} - 九 {{cmn-hanzi|pin=[[jiǔ]] ([[jiu3]]), [[xiǎng]] ([[xiang3]]), [[xiàng]] ([[xiang4]])|wg=chiu3, hsiang3, hsiang4}} :: {defn} ===酒=== - (Cantonese) 酒 {{yue-hanzi|jyut=zau2|y=jau2}} :: {defn} 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===亅=== - (Cantonese) 亅 {{yue-hanzi|jyut=|y=kyut3}} :: {defn} 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). -===㔃=== - (Cantonese) 㔃 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyut6}} :: {defn} - 㔃 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]]), [[pì]] ([[pi4]])|wg=chüeh2, p'i4}} :: {defn} -===君=== - (Cantonese) 君 {{yue-hanzi|jyut=|y=gwan1}} :: {defn} - 君 {{cmn-hanzi|pin=[[jūn]] ([[jun1]])|wg=chün1}} :: {defn} -===㑺=== - (Cantonese) 㑺 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6, jeun3}} :: {defn} - 㑺 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]])|wg=chün4}} :: {defn} -===㒞=== - (Cantonese) 㒞 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeun3}} :: {defn} - 㒞 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]]), [[kě]] ([[ke3]])|wg=chün4, k'o3}} :: {defn} ===Jyutping=== (Cantonese) Jyutping {{yue-noun|j|jyut=jyut6 ping3|tra=粵拼|sim=粤拼}} :: jyutping ===开=== @@ -488,12 +241,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===空=== - (Cantonese) 空 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung1}} :: {defn} - 空 {{cmn-hanzi|pin=[[kōng]] ([[kong1]]), [[kǒng]] ([[kong3]]), [[kòng]] ([[kong4]])|wg=k'ung1, k'ung3, k'ung4}} :: {defn} -===㓂=== - (Cantonese) 㓂 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaau3, taau3}} :: {defn} - 㓂 {{cmn-hanzi|pin=[[kòu]] ([[kou4]])|wg=k'ou4}} :: {defn} ===快=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -502,22 +249,10 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㑌=== - (Cantonese) 㑌 {{yue-hanzi|jyut=|y=hong1}} :: {defn} -===㒑=== - (Cantonese) 㒑 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung2, kui2 wak6}} :: {defn} - 㒑 {{cmn-hanzi|pin=[[huì]] ([[hui4]]), [[kuǐ]] ([[kui3]])|wg=hui4, k'uei3}} :: {defn} ===l=== (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven -===㑣=== - (Cantonese) 㑣 {{yue-hanzi|jyut=|y=lam2, lam4}} :: {defn} - 㑣 {{cmn-hanzi|pin=[[lán]] ([[lan2]])|wg=lan2}} :: {defn} -===㓪=== - (Cantonese) 㓪 {{yue-hanzi|jyut=|y=long5}} :: {defn} - 㓪 {{cmn-hanzi|pin=[[lǎng]] ([[lang3]])|wg=lang3}} :: {defn} ===le=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===了=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome @@ -527,33 +262,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㑍=== - (Cantonese) 㑍 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui5}} :: {defn} - 㑍 {{cmn-hanzi|pin=[[lěi]] ([[lei3]]), [[lèi]] ([[lei4]])|wg=lei3, lei4}} :: {defn} -===㒍=== - (Cantonese) 㒍 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui5}} :: {defn} - 㒍 {{cmn-hanzi|pin=[[léi]] ([[lei2]]), [[lěi]] ([[lei3]])|wg=lei2, lei3}} :: {defn} -===㒦=== - (Cantonese) 㒦 {{yue-hanzi|jyut=|y=deui3, leui5}} :: {defn} - 㒦 {{cmn-hanzi|pin=[[lěi]] ([[lei3]])|wg=lei3}} :: {defn} -===隶=== - (Cantonese) 隶 {{yue-hanzi|jyut=|y=dai6|tra=隸}} :: {defn} - 隶 {{cmn-hanzi|tra=隸|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} -===㑦=== - (Cantonese) 㑦 {{yue-hanzi|jyut=|y=leui6}} :: {defn} - 㑦 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} -===㒧=== - (Cantonese) 㒧 {{yue-hanzi|jyut=|y=laai6}} :: {defn} - 㒧 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} -===㒿=== - (Cantonese) 㒿 {{yue-hanzi|jyut=|y=lei4}} :: {defn} - 㒿 {{cmn-hanzi|pin=[[lí]] ([[li2]]), [[lì]] ([[li4]])|wg=li2, li4}} :: {defn} -===㓯=== - (Cantonese) 㓯 {{yue-hanzi|jyut=|y=lei4}} :: {defn} - 㓯 {{cmn-hanzi|pin=[[lí]] ([[li2]])|wg=li2}} :: {defn} -===㔏=== - (Cantonese) 㔏 {{yue-hanzi|jyut=|y=gak3, lik6}} :: {defn} - 㔏 {{cmn-hanzi|pin=[[lì]] ([[li4]])|wg=li4}} :: {defn} ===辆=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -562,55 +270,13 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㒳=== - (Cantonese) 㒳 {{yue-hanzi|jyut=|y=leung5}} :: {defn} - 㒳 {{cmn-hanzi|pin=[[liǎng]] ([[liang3]])|wg=liang3}} :: {defn} -===烈=== - (Cantonese) 烈 {{yue-hanzi|jyut=|y=lit6}} :: {defn} - 烈 {{cmn-hanzi|pin=[[liè]] ([[lie4]]), [[yàng]] ([[yang4]])|wg=lieh4, yang4}} :: {defn} -===㐭=== - (Cantonese) 㐭 {{yue-hanzi|jyut=|y=laam5}} :: {defn} - 㐭 {{cmn-hanzi|pin=[[lǐn]] ([[lin3]])|wg=lin3}} :: {defn} -===㔂=== - (Cantonese) 㔂 {{yue-hanzi|jyut=|y=leun4}} :: {defn} - 㔂 {{cmn-hanzi|pin=[[lín]] ([[lin2]])|wg=lin2}} :: {defn} ===零=== - (Cantonese) 零 {{yue-hanzi|jyut=[[ling4]]|y=[[ling4]]}} :: {defn} - 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: {defn} 零 {{cmn-hanzi|pin=[[líng]] ([[ling2]]), [[lián]] ([[lian2]])|wg=ling2}} :: Chinese Numeral 零 Next: 一 :: -- ===六=== - (Cantonese) 六 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[luk6]]}} :: {defn} 六 {{cmn-car-num|ts|pin=liù|pint=liu4|rs=八02}} :: six -===㐬=== - (Cantonese) 㐬 {{yue-hanzi|jyut=|y=laau4}} :: {defn} - 㐬 {{cmn-hanzi|pin=[[liú]] ([[liu2]])|wg=liu2}} :: {defn} -===龙=== - (Cantonese) 龙 {{yue-hanzi|jyut=|y=lung4|tra=龍}} :: {defn} - 龙 {{cmn-hanzi|tra=龍|pin=[[lóng]] ([[long2]])|wg=lung2}} :: {defn} -===㑝=== - (Cantonese) 㑝 {{yue-hanzi|jyut=|y=lung6}} :: {defn} - 㑝 {{cmn-hanzi|pin=[[lòng]] ([[long4]])|wg=lung4}} :: {defn} -===㓐=== - (Cantonese) 㓐 {{yue-hanzi|jyut=|y=luk6}} :: {defn} - 㓐 {{cmn-hanzi|pin=[[lù]] ([[lu4]])|wg=lu4}} :: {defn} -===㑼=== - (Cantonese) 㑼 {{yue-hanzi|jyut=|y=leuk6}} :: {defn} - 㑼 {{cmn-hanzi|pin=[[lüè]] ([[lüe4]])|wg=4}} :: {defn} -===㔀=== - (Cantonese) 㔀 {{yue-hanzi|jyut=|y=king4}} :: {defn} - 㔀 {{cmn-hanzi|pin=[[lè]] ([[le4]]), [[qíng]] ([[qing2]])|wg=4, ch'ing2}} :: {defn} ===轮子=== 轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=lun2zi}} wheel -===㑩=== - (Cantonese) 㑩 {{yue-hanzi|jyut=|y=lo4}} :: {defn} - 㑩 {{cmn-hanzi|pin=[[luó]] ([[luo2]])|wg=lo2}} :: {defn} -===㒩=== - (Cantonese) 㒩 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[lo2]]}} :: {defn} - 㒩 {{cmn-hanzi|pin=[[luǒ]] ([[luo3]])|wg=lo3}} :: {defn} -===㓢=== - (Cantonese) 㓢 {{yue-hanzi|jyut=|y=lok3}} :: {defn} - 㓢 {{cmn-hanzi|pin=[[luò]] ([[luo4]])|wg=lo4}} :: {defn} ===lǚxíng=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -642,31 +308,9 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===马=== - (Cantonese) 马 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma5|tra=馬}} :: {defn} - 马 {{cmn-hanzi|tra=馬|pin=[[mǎ]] ([[ma3]])|wg=ma3}} :: {defn} 马 (noun) :: measure word: 匹 - 马 (noun) :: {defn} -===馬=== - (Cantonese) 馬 {{yue-hanzi|jyut=maa5|y=ma5|sim=马}} :: {defn} - 馬 {{cmn-hanzi|sim=马|pin=[[mǎ]] ([[ma3]])|wg=ma3}} :: {defn} -===㐷=== - (Cantonese) 㐷 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma6}} :: {defn} - 㐷 {{cmn-hanzi|pin=[[mǎ]] ([[ma3]]), [[mà]] ([[ma4]]), [[mián]] ([[mian2]])|wg=ma3, ma4, mien2}} :: {defn} -===㑻=== - (Cantonese) 㑻 {{yue-hanzi|jyut=|y=ma6, mei5}} :: {defn} - 㑻 {{cmn-hanzi|pin=[[mà]] ([[ma4]])|wg=ma4}} :: {defn} -===㒼=== - (Cantonese) 㒼 {{yue-hanzi|jyut=|y=mun4}} :: {defn} - 㒼 {{cmn-hanzi|pin=[[mán]] ([[man2]])|wg=man2}} :: {defn} ===猫=== - (Cantonese) 猫 {{yue-hanzi|jyut=|y=maau1|tra=貓}} :: {defn} 猫 {{cmn-noun|s|pin=māo|pint=mao1|tra=貓|sim=猫|mw=只|rs=犬09}} :: cat -===㒵=== - (Cantonese) 㒵 {{yue-hanzi|jyut=|y=mau6, mo1}} :: {defn} - 㒵 {{cmn-hanzi|pin=[[mào]] ([[mao4]])|wg=mao4}} :: {defn} -===㒻=== - (Cantonese) 㒻 {{yue-hanzi|jyut=|y=mou6}} :: {defn} - 㒻 {{cmn-hanzi|pin=[[mào]] ([[mao4]])|wg=mao4}} :: {defn} ===美德=== 美德 {{cmn-noun|ts|pin=měidé|pint=mei3de2|rs=羊03}} :: virtue ===美国=== @@ -677,34 +321,11 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===men=== - men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns -===们=== - men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns -===們=== - men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns ===米=== - (Cantonese) 米 {{yue-hanzi|jyut=|y=mai5}} :: {defn} (Cantonese) 米 {{yue-noun|ts|tas=米}} :: metre - 米 {{cmn-hanzi|pin=[[mǐ]] ([[mi3]]), [[zá]] ([[za2]])|wg=mi3, tsa2}} :: {defn} -===冖=== - (Cantonese) 冖 {{yue-hanzi|jyut=|y=mik6}} :: {defn} - 冖 {{cmn-hanzi|pin=[[mì]] ([[mi4]])|wg=mi4}} :: {defn} -===㒙=== - (Cantonese) 㒙 {{yue-hanzi|jyut=|y=min4, min6}} :: {defn} - 㒙 {{cmn-hanzi|pin=[[mián]] ([[mian2]])|wg=mien2}} :: {defn} -===㑤=== - (Cantonese) 㑤 {{yue-hanzi|jyut=|y=miu4}} :: {defn} - 㑤 {{cmn-hanzi|pin=[[miáo]] ([[miao2]])|wg=miao2}} :: {defn} -===㒝=== - (Cantonese) 㒝 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu5, mit6}} :: {defn} - 㒝 {{cmn-hanzi|pin=[[miè]] ([[mie4]]), [[wà]] ([[wa4]])|wg=mieh4, wa4}} :: {defn} ===明日=== - (Cantonese) 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: {defn} tomorrow + (Cantonese) 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: tomorrow 明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow -===魔=== - (Cantonese) 魔 {{yue-hanzi|jyut=|y=mo1}} :: {defn} - 魔 {{cmn-hanzi|pin=[[mó]] ([[mo2]])|wg=mo2}} :: {defn} ===摩托车=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -714,18 +335,8 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===nà=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===南=== - (Cantonese) 南 {{yue-hanzi|jyut=|y=naam4}} :: {defn} - 南 {{cmn-hanzi|pin=[[nán]] ([[nan2]]), [[nā]] ([[na1]])|wg=nan2}} :: {defn} -===㓓=== - (Cantonese) 㓓 {{yue-hanzi|jyut=|y=lam5, nam4}} :: {defn} - 㓓 {{cmn-hanzi|pin=[[nán]] ([[nan2]])|wg=nan2}} :: {defn} -===㑎=== - (Cantonese) 㑎 {{yue-hanzi|jyut=|y=nou5}} :: {defn} - 㑎 {{cmn-hanzi|pin=[[nǎo]] ([[nao3]])|wg=nao3}} :: {defn} ===NB=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -735,18 +346,10 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===ne=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===疒=== - (Cantonese) 疒 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[nik6]]}} :: {defn} - 疒 {{cmn-hanzi|pin=[[chuáng]] ([[chuang2]]), [[nè]] ([[ne4]])|wg=[[ch'uang]]2, *}} :: {defn} -===㐻=== - (Cantonese) 㐻 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu1, mou5 noi6}} :: {defn} - 㐻 {{cmn-hanzi|pin=[[nèi]] ([[nei4]])|wg=nei4}} :: {defn} ===nǐ=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中國的首都是北京。 :: -- @@ -767,23 +370,10 @@ Index: zh zh->en 你幹嗎不喝點酒? (trad.) :: -- 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? -===年=== - (Cantonese) 年 {{yue-hanzi|jyut=|y=nin4}} :: {defn} - 年 {{cmn-hanzi|pin=[[nián]] ([[nian2]])|wg=nien2}} :: {defn} -===㒟=== - (Cantonese) 㒟 {{yue-hanzi|jyut=|y=niu5, seui1}} :: {defn} - 㒟 {{cmn-hanzi|pin=[[niǎo]] ([[niao3]])|wg=niao3}} :: {defn} ===女神=== 女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess -===㐡=== - (Cantonese) 㐡 {{yue-hanzi|jyut=|y=no6}} :: {defn} - 㐡 {{cmn-hanzi|pin=[[nuò]] ([[nuo4]])|wg=no4}} :: {defn} -===㑚=== - (Cantonese) 㑚 {{yue-hanzi|jyut=|y=na4, no4}} :: {defn} - 㑚 {{cmn-hanzi|pin=[[nuó]] ([[nuo2]])|wg=no2}} :: {defn} ===nǚrén=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===OK=== OK (adjective) :: all right @@ -791,62 +381,18 @@ Index: zh zh->en 「70%咖啡 OK 嗎?」 :: -- {{Hant|[[OK]][[嗎]]?}}(trad.) / {{Hans|[[OK]][[吗]]?}}(simpl.) :: OK ma? Is it OK? :: -- -===㒖=== - (Cantonese) 㒖 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngaau5}} :: {defn} - 㒖 {{cmn-hanzi|pin=[[ǒu]] ([[ou3]])|wg=ou3}} :: {defn} -===㐴=== - (Cantonese) 㐴 {{yue-hanzi|jyut=|y=pan1}} :: {defn} ===盆=== 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. -===㓟=== - (Cantonese) 㓟 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngo4, pei1}} :: {defn} - 㓟 {{cmn-hanzi|pin=|wg=}} :: {defn} -===㓲=== - (Cantonese) 㓲 {{yue-hanzi|jyut=|y=pin3}} :: {defn} - 㓲 {{cmn-hanzi|pin=[[piàn]] ([[pian4]])|wg=p'ien4}} :: {defn} ===丿=== - (Cantonese) 丿 {{yue-hanzi|jyut=|y=pit3}} :: {defn} 丿 {{cmn-hanzi|pin=[[piě]] ([[pie3]])|wg=p'ieh3}} :: left-falling stroke, usually read as 撇 (piě) -===僕=== - (Cantonese) 僕 {{yue-hanzi|jyut=|y=buk6|sim=仆}} :: {defn} - 僕 {{cmn-hanzi|sim=仆|pin=[[pú]] ([[pu2]])|wg=p'u2}} :: {defn} -===㒒=== - (Cantonese) 㒒 {{yue-hanzi|jyut=|y=buk6}} :: {defn} - 㒒 {{cmn-hanzi|pin=[[pú]] ([[pu2]])|wg=p'u2}} :: {defn} ===七=== - (Cantonese) 七 {{yue-hanzi|jyut=|y=chat1}} :: {defn} 七 {{cmn-hanzi|pin=[[qī]] ([[qi1]]), [[shǎng]] ([[shang3]])|wg=ch'i1, shang3}} :: seven (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven -===㒅=== - (Cantonese) 㒅 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaai2}} :: {defn} - 㒅 {{cmn-hanzi|pin=[[qǐ]] ([[qi3]])|wg=ch'i3}} :: {defn} -===㓞=== - (Cantonese) 㓞 {{yue-hanzi|jyut=|y=kaai3}} :: {defn} - 㓞 {{cmn-hanzi|pin=[[qì]] ([[qi4]]), [[qià]] ([[qia4]]), [[yáo]] ([[yao2]])|wg=ch'i4, ch'ia4, yao2}} :: {defn} -===㓣=== - (Cantonese) 㓣 {{yue-hanzi|jyut=|y=got3, jak6}} :: {defn} - 㓣 {{cmn-hanzi|pin=[[qià]] ([[qia4]])|wg=ch'ia4}} :: {defn} -===㓤=== - (Cantonese) 㓤 {{yue-hanzi|jyut=|y=hot3, kit3 kit6}} :: {defn} - 㓤 {{cmn-hanzi|pin=[[jié]] ([[jie2]]), [[qià]] ([[qia4]])|wg=chieh2, ch'ia4}} :: {defn} -===千=== - (Cantonese) 千 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[chin1]]}} :: {defn} - 千 {{cmn-hanzi|pin=[[qiān]] ([[qian1]])|wg=[[ch'ien1|ch'ien1]]}} :: {defn} -===㐸=== - (Cantonese) 㐸 {{yue-hanzi|jyut=|y=gim1, him3}} :: {defn} - 㐸 {{cmn-hanzi|pin=[[qiàn]] ([[qian4]])|wg=ch'ien4}} :: {defn} ===铅笔=== 铅笔 {{cmn-noun|s|pin=qiānbǐ|pint=qian1bi3|tra=鉛筆|sim=铅笔|rs=钅05}} :: pencil -===㓶=== - (Cantonese) 㓶 {{yue-hanzi|jyut=|y=kit3}} :: {defn} - 㓶 {{cmn-hanzi|pin=[[qiè]] ([[qie4]])|wg=ch'ieh4}} :: {defn} -===㓎=== - (Cantonese) 㓎 {{yue-hanzi|jyut=|y=chaam1, saam6}} :: {defn} - 㓎 {{cmn-hanzi|pin=[[lián]] ([[lian2]]), [[qǐn]] ([[qin3]]), [[qìn]] ([[qin4]])|wg=lien2, ch'in3, ch'in4}} :: {defn} ===青=== - (Cantonese) 青 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheng1, ching1}} :: {defn} 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. @@ -855,38 +401,9 @@ Index: zh zh->en 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. -===㑋=== - (Cantonese) 㑋 {{yue-hanzi|jyut=|y=kung4}} :: {defn} - 㑋 {{cmn-hanzi|pin=[[jiòng]] ([[jiong4]]), [[kǒng]] ([[kong3]]), [[qióng]] ([[qiong2]])|wg=chiung4, k'ung3, ch'iung2}} :: {defn} -===㒌=== - (Cantonese) 㒌 {{yue-hanzi|jyut=|y=king4}} :: {defn} - 㒌 {{cmn-hanzi|pin=[[qióng]] ([[qiong2]])|wg=ch'iung2}} :: {defn} -===秋=== - (Cantonese) 秋 {{yue-hanzi|jyut=cau1|y=chau1}} :: {defn} - 秋 {{cmn-hanzi|pin=[[qiū]] ([[qiu1]])|wg=ch'iu1}} :: {defn} -===㐀=== - (Cantonese) 㐀 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau1, kaau5}} :: {defn} - 㐀 (qiū) :: {defn} -===犬=== - (Cantonese) 犬 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[hyun2]]}} :: {defn} - 犬 {{cmn-hanzi|pin=[[quǎn]] ([[quan3]])|wg=[[ch'üan3|ch'üan3]]|y=[[chwan]]}} :: {defn} -===犭=== - 犭 {{cmn-hanzi|pin=[[quǎn]] ([[quan3]])|wg=}} :: {defn} -===㒰=== - (Cantonese) 㒰 {{yue-hanzi|jyut=|y=chyun4, jan2}} :: {defn} - 㒰 {{cmn-hanzi|pin=[[quán]] ([[quan2]])|wg=ch'üan2}} :: {defn} -===㒽=== - (Cantonese) 㒽 {{yue-hanzi|jyut=|y=hyun1}} :: {defn} ===r=== r (suffix), traditional: 兒, simplified: 儿 :: (a suffix for erhua) -===㒄=== - (Cantonese) 㒄 {{yue-hanzi|jyut=|y=jim5, ngam4}} :: {defn} - 㒄 {{cmn-hanzi|pin=[[nàng]] ([[nang4]]), [[nèn]] ([[nen4]]), [[rǎn]] ([[ran3]])|wg=nang4, nen4, jan3}} :: {defn} -===㑱=== - (Cantonese) 㑱 {{yue-hanzi|jyut=|y=nau4}} :: {defn} - 㑱 {{cmn-hanzi|pin=[[rǎo]] ([[rao3]])|wg=jao3}} :: {defn} ===人=== - (Cantonese) 人 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[yan4]]}} :: {defn} 人 {{cmn-noun|ts|pin=rén|pint=ren2|rs=人00}} :: man, person, people [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.4] :: -- 生命在他里头。这生命就是人的光。 :: -- @@ -905,7 +422,6 @@ Index: zh zh->en ===人造=== 人造 {{cmn-noun|ts|pin=rénzào|pint=ren2zao4|rs=人00}} :: artificial; man-made ===日=== - (Cantonese) 日 {{yue-hanzi|jyut=jat6|y=yat6}} :: {defn} 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} sun 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day 日 {{cmn-noun|ts|pin=rì|pint=ri4|rs=日00}} :: {literary} day of the month @@ -914,29 +430,10 @@ Index: zh zh->en ===rook=== 車 {{cmn-noun|t|pin=jū|pint=ju1|tra=車|sim=车|rs=車00}} :: the black chariot/rook in Chinese chess 车 {{cmn-noun|s|pin=jū|pint=ju1|tra=[[車]] or [[俥]]|sim=车|rs=车00}} :: chariot/rook in Chinese chess -===入=== - (Cantonese) 入 {{yue-hanzi|jyut=[[jap6]]|y=[[yap6]]}} :: {defn} - 入 {{cmn-hanzi|pin=[[rù]] ([[ru4]])|wg=ju4}} :: {defn} -===㓴=== - (Cantonese) 㓴 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyun5}} :: {defn} - 㓴 {{cmn-hanzi|pin=[[jùn]] ([[jun4]]), [[ruǎn]] ([[ruan3]])|wg=chün4, juan3}} :: {defn} -===㓹=== - (Cantonese) 㓹 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6}} :: {defn} - 㓹 {{cmn-hanzi|pin=[[ruì]] ([[rui4]])|wg=jui4}} :: {defn} -===㒎=== - (Cantonese) 㒎 {{yue-hanzi|jyut=|y=sat3}} :: {defn} - 㒎 {{cmn-hanzi|pin=[[sǎ]] ([[sa3]]), [[sà]] ([[sa4]]), [[tàn]] ([[tan4]])|wg=sa3, sa4, t'an4}} :: {defn} ===三=== - (Cantonese) 三 {{yue-hanzi|jyut=|y=saam1, saam3}} :: {defn} 三 {{cmn-car-num|ts|pin=sān|pint=san1|rs=一02}} :: three ===sc=== (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven -===㒊=== - (Cantonese) 㒊 {{yue-hanzi|jyut=|y=saap1, sik1}} :: {defn} - 㒊 {{cmn-hanzi|pin=[[sè]] ([[se4]])|wg=se4}} :: {defn} -===森=== - (Cantonese) 森 {{yue-hanzi|jyut=|y=sam1}} :: {defn} - 森 {{cmn-hanzi|pin=[[sēn]] ([[sen1]])|wg=sen1}} :: {defn} ===傻=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -946,21 +443,12 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===shé=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===蛇=== - (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: {defn} (Cantonese) 蛇 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[se4]], [[yi4]]}} :: snake - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- - Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===㓭=== - (Cantonese) 㓭 {{yue-hanzi|jyut=|y=hot3}} :: {defn} - 㓭 {{cmn-hanzi|pin=[[hé]] ([[he2]])|wg=ho2}} :: {defn} ===shén=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===神=== (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity @@ -974,16 +462,11 @@ Index: zh zh->en 神说,要有光,就有了光。 :: -- Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: -- God said, Let there be light: and there was light. :: -- - 神 {{cmn-hanzi|pin=[[shēn]] ([[shen1]]), [[shén]] ([[shen2]])|wg=shen1, shen2}} :: {defn} -===㑗=== - (Cantonese) 㑗 {{yue-hanzi|jyut=|y=saan1, saan6}} :: {defn} ===shénme=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===shì=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1000,10 +483,7 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===十=== - 十 {{cmn-hanzi|pin=[[shí]] ([[shi2]])|wg=shih2}} :: {defn} -===士=== - (Cantonese) 士 {{yue-hanzi|jyut=|y=si6}} :: {defn} - 士 {{cmn-hanzi|pin=[[shì]] ([[shi4]])|wg=shih4}} :: {defn} + 十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten ===是=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1012,9 +492,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㒾=== - (Cantonese) 㒾 {{yue-hanzi|jyut=|y=si6}} :: {defn} - 㒾 {{cmn-hanzi|pin=[[shì]] ([[shi4]])|wg=shih4}} :: {defn} ===shǒudū=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1031,7 +508,6 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===书=== - (Cantonese) 书 {{yue-hanzi|jyut=|y=syu1|tra=書}} :: {defn} 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: book 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: letter 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: document @@ -1042,14 +518,6 @@ Index: zh zh->en 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: Six-Books 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: imperial edict 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: storytelling -===数=== - (Cantonese) 数 {{yue-hanzi|tra=數|jyut=[[sou3]], [[sou2]]|y=sou2, sou3}} :: {defn} - 数 {{cmn-hanzi|tra=數|pin=[[shǔ]] ([[shu3]]), [[shù]] ([[shu4]]), [[shuò]] ([[shuo4]]), [[cù]] ([[cu4]])|wg=shu3, shu4, shuo4, ts'u4}} :: {defn} -===㑐=== - (Cantonese) 㑐 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {defn} -===㒔=== - (Cantonese) 㒔 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk6}} :: {defn} - 㒔 {{cmn-hanzi|pin=[[shǔ]] ([[shu3]])|wg=shu3}} :: {defn} ===爽快=== 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} refreshed 爽快 {{cmn-adj|ts|pin=shuǎngkuài|pint=shuang3kuai4|rs=爻07}} :: {{Advanced Mandarin|skey=爻07}} frank; open; straightforward @@ -1057,12 +525,10 @@ Index: zh zh->en ===水=== (Cantonese) 水 {{yue-hanzi|jyut=[[seoi2]]|y=[[seui2]]}} :: water (Cantonese) 水 {{yue-noun|ts|jyut=seoi2|rs=水00}} :: water - 水 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=[[shui3|shui3]]}} :: {defn} ===氵=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===shuō=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===说=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome @@ -1072,10 +538,7 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===説=== - 説 {{cmn-hanzi|sim=说|pin=[[shuō]] ([[shuo1]])|wg=shuo1}} :: {defn} ===四=== - (Cantonese) 四 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sei3]]}} :: {defn} 四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===simp=== @@ -1095,24 +558,6 @@ Index: zh zh->en 「70%咖啡 OK 嗎?」 :: -- {{Hant|[[OK]][[嗎]]?}}(trad.) / {{Hans|[[OK]][[吗]]?}}(simpl.) :: OK ma? Is it OK? :: -- -===㑉=== - (Cantonese) 㑉 {{yue-hanzi|jyut=|y=chuk1}} :: {defn} - 㑉 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} -===㑛=== - (Cantonese) 㑛 {{yue-hanzi|jyut=|y=chuk1}} :: {defn} - 㑛 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} -===㓘=== - (Cantonese) 㓘 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {defn} - 㓘 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} -===㔄=== - (Cantonese) 㔄 {{yue-hanzi|jyut=|y=suk1}} :: {defn} - 㔄 {{cmn-hanzi|pin=[[sù]] ([[su4]])|wg=su4}} :: {defn} -===㒸=== - (Cantonese) 㒸 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui6}} :: {defn} - 㒸 {{cmn-hanzi|pin=[[suì]] ([[sui4]]), [[xuán]] ([[xuan2]])|wg=sui4, hsüan2}} :: {defn} -===損=== - (Cantonese) 損 {{yue-hanzi|jyut=|y=syun2|sim=损}} :: {defn} - 損 {{cmn-hanzi|sim=损|pin=[[sǔn]] ([[sun3]])|wg=sun3}} :: {defn} ===tā=== 中國 {{cmn-proper noun|t|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中國的首都是北京。 :: -- @@ -1137,9 +582,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㒓=== - (Cantonese) 㒓 {{yue-hanzi|jyut=|y=tat3}} :: {defn} - 㒓 {{cmn-hanzi|pin=[[tà]] ([[ta4]])|wg=t'a4}} :: {defn} ===太=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1148,32 +590,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㑷=== - (Cantonese) 㑷 {{yue-hanzi|jyut=|y=tai3}} :: {defn} - 㑷 {{cmn-hanzi|pin=[[tài]] ([[tai4]]), [[tiàn]] ([[tian4]]), [[zhuàn]] ([[zhuan4]])|wg=t'ai4, t'ien4, chuan4}} :: {defn} -===㒗=== - (Cantonese) 㒗 {{yue-hanzi|jyut=|y=toi4}} :: {defn} - 㒗 {{cmn-hanzi|pin=[[tái]] ([[tai2]])|wg=t'ai2}} :: {defn} -===㑽=== - (Cantonese) 㑽 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong4}} :: {defn} - 㑽 {{cmn-hanzi|pin=[[táng]] ([[tang2]])|wg=t'ang2}} :: {defn} -===㒉=== - (Cantonese) 㒉 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong2}} :: {defn} - 㒉 {{cmn-hanzi|pin=[[tǎng]] ([[tang3]])|wg=t'ang3}} :: {defn} -===㓥=== - (Cantonese) 㓥 {{yue-hanzi|jyut=|y=tong1}} :: {defn} -===㐁=== - (Cantonese) 㐁 {{yue-hanzi|jyut=|y=tim2}} :: {defn} - 㐁 {{cmn-hanzi|pin=[[tiǎn]] ([[tian3]]), [[tiàn]] ([[tian4]])|wg=t'ien3, t'ien4}} :: {defn} -===㓅=== - (Cantonese) 㓅 {{yue-hanzi|jyut=|y=ding1, ting1}} :: {defn} - 㓅 (tīng) :: {defn} -===亠=== - (Cantonese) 亠 {{yue-hanzi|jyut=[[tau4]]|y=[[tau4]]}} :: {defn} - 亠 {{cmn-hanzi|pin=[[tóu]] ([[tou2]]), [[wú]] ([[wu2]])|wg=[[t'ou2|t'ou2]], [[wu2|wu2]]}} :: {defn} -===㓱=== - (Cantonese) 㓱 {{yue-hanzi|jyut=|y=syu1}} :: {defn} - 㓱 {{cmn-hanzi|pin=[[tóu]] ([[tou2]])|wg=t'ou2}} :: {defn} ===trad=== OK (adjective) :: all right [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: -- @@ -1181,26 +597,15 @@ Index: zh zh->en {{Hant|[[OK]][[嗎]]?}}(trad.) / {{Hans|[[OK]][[吗]]?}}(simpl.) :: OK ma? Is it OK? :: -- ===万=== - (Cantonese) 万 {{yue-hanzi|jyut=|y=maan6, mak6|tra=萬}} :: {defn} 万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: absolutely 万 {{cmn-adv|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: by all means 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad -===萬=== - (Cantonese) 萬 {{yue-hanzi|jyut=|y=maan6|sim=万}} :: {defn} - 萬 {{cmn-hanzi|sim=万|pin=[[wàn]] ([[wan4]])|wg=wan4}} :: {defn} -===㓁=== - (Cantonese) 㓁 {{yue-hanzi|jyut=|y=mong5}} :: {defn} - 㓁 {{cmn-hanzi|pin=[[wǎng]] ([[wang3]])|wg=wang3}} :: {defn} ===位置=== 位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place 位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for ===文=== - (Cantonese) 文 {{yue-hanzi|jyut=man4, man6|y=man4}} :: {defn} 文 {{cmn-noun|ts|pin=wén|pint=wen2|rs=文00}} :: language, culture -===紋=== - (Cantonese) 紋 {{yue-hanzi|jyut=|y=man4|sim=纹}} :: {defn} - 紋 {{cmn-hanzi|sim=纹|pin=[[wén]] ([[wen2]]), [[wèn]] ([[wen4]])|wg=wen2, wen4}} :: {defn} ===wénxué=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1217,45 +622,17 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===wǒ=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===五=== - (Cantonese) 五 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {defn} 五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five -===㐅=== - (Cantonese) 㐅 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {defn} - 㐅 {{cmn-hanzi|pin=[[wǔ]] ([[wu3]])|wg=wu3}} :: {defn} -===㐳=== - (Cantonese) 㐳 {{yue-hanzi|jyut=|y=ngaat6}} :: {defn} - 㐳 {{cmn-hanzi|pin=[[wù]] ([[wu4]])|wg=wu4}} :: {defn} -===㑄=== - (Cantonese) 㑄 {{yue-hanzi|jyut=|y=mou5}} :: {defn} - 㑄 {{cmn-hanzi|pin=[[wǔ]] ([[wu3]])|wg=wu3}} :: {defn} -===㒇=== - (Cantonese) 㒇 {{yue-hanzi|jyut=|y=ng5}} :: {defn} - 㒇 {{cmn-hanzi|pin=[[mù]] ([[mu4]]), [[wǔ]] ([[wu3]])|wg=mu4, wu3}} :: {defn} ===西=== - (Cantonese) 西 {{yue-hanzi|jyut=|y=sai1}} :: {defn} 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: west -===㑶=== - (Cantonese) 㑶 {{yue-hanzi|jyut=|y=haai4, hei3}} :: {defn} - 㑶 {{cmn-hanzi|pin=[[xì]] ([[xi4]])|wg=hsi4}} :: {defn} -===㓾=== - (Cantonese) 㓾 {{yue-hanzi|jyut=|y=saai1}} :: {defn} - 㓾 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]])|wg=ch'ih2}} :: {defn} -===㔒=== - (Cantonese) 㔒 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwaai4}} :: {defn} - 㔒 {{cmn-hanzi|pin=[[xí]] ([[xi2]])|wg=hsi2}} :: {defn} ===象=== - (Cantonese) 象 {{yue-hanzi|jyut=zoeng6|y=jeung6}} :: {defn} 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant 象 {{cmn-noun|s|pin=xiàng|pint=xiang4|tra=像|sim=象|rs=豕05}} :: likeness -===㐮=== - (Cantonese) 㐮 {{yue-hanzi|jyut=|y=seung1}} :: {defn} - 㐮 (xiang1) :: {defn} ===象牙=== (Cantonese) 象牙 {{yue-noun|ts|jyut=zoeng6ngaa4|y=jeung6nga4|rs=豕05}} :: ivory 象牙 {{cmn-noun|ts|pin=xiàngyá|pint=xiang4ya2|rs=豕05}} :: ivory @@ -1274,9 +651,6 @@ Index: zh zh->en tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now. 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? -===㔅=== - (Cantonese) 㔅 {{yue-hanzi|jyut=|y=siu3}} :: {defn} - 㔅 {{cmn-hanzi|pin=[[xiào]] ([[xiao4]])|wg=hsiao4}} :: {defn} ===小说=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1293,18 +667,6 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㐖=== - (Cantonese) 㐖 {{yue-hanzi|jyut=|y=jip6}} :: {defn} - 㐖 {{cmn-hanzi|pin=[[yè]] ([[ye4]])|wg=yeh4}} :: {defn} -===㒠=== - (Cantonese) 㒠 {{yue-hanzi|jyut=|y=hai6}} :: {defn} - 㒠 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]])|wg=hsieh4}} :: {defn} -===㓔=== - (Cantonese) 㓔 {{yue-hanzi|jyut=|y=je6}} :: {defn} - 㓔 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]])|wg=hsieh4}} :: {defn} -===㔎=== - (Cantonese) 㔎 {{yue-hanzi|jyut=|y=sit3}} :: {defn} - 㔎 {{cmn-hanzi|pin=[[xiè]] ([[xie4]]), [[yì]] ([[yi4]])|wg=hsieh4, i4}} :: {defn} ===xǐhuān=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China 中国的首都是北京。 :: -- @@ -1321,51 +683,9 @@ Index: zh zh->en 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? ===心=== - (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: {defn} (Cantonese) 心 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[sam1]]}} :: heart - 心 {{cmn-hanzi|pin=[[xīn]] ([[xin1]])|wg=hsin1}} :: {defn} -===㐰=== - (Cantonese) 㐰 {{yue-hanzi|jyut=|y=seun3}} :: {defn} - 㐰 {{cmn-hanzi|pin=[[xìn]] ([[xin4]])|wg=hsin4}} :: {defn} -===㐩=== - (Cantonese) 㐩 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing4}} :: {defn} - 㐩 {{cmn-hanzi|pin=[[xíng]] ([[xing2]])|wg=hsing2}} :: {defn} -===㓑=== - (Cantonese) 㓑 {{yue-hanzi|jyut=|y=haang6}} :: {defn} - 㓑 {{cmn-hanzi|pin=[[xìng]] ([[xing4]])|wg=hsing4}} :: {defn} -===㓝=== - (Cantonese) 㓝 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing4}} :: {defn} - 㓝 {{cmn-hanzi|pin=[[xíng]] ([[xing2]])|wg=hsing2}} :: {defn} -===㐫=== - (Cantonese) 㐫 {{yue-hanzi|jyut=|y=gun3, hung1 jung1}} :: {defn} -===㐨=== - (Cantonese) 㐨 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui6}} :: {defn} - 㐨 {{cmn-hanzi|pin=[[xù]] ([[xu4]])|wg=hsü4}} :: {defn} -===㑔=== - (Cantonese) 㑔 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui2}} :: {defn} - 㑔 {{cmn-hanzi|pin=[[xǔ]] ([[xu3]])|wg=hsü3}} :: {defn} -===㑯=== - (Cantonese) 㑯 {{yue-hanzi|jyut=|y=seui1}} :: {defn} - 㑯 {{cmn-hanzi|pin=[[xǔ]] ([[xu3]])|wg=hsü3}} :: {defn} -===㓩=== - (Cantonese) 㓩 {{yue-hanzi|jyut=|y=fan3, hin2 hyun1}} :: {defn} -===盐=== - (Cantonese) 盐 {{yue-hanzi|jyut=|y=yim4|tra=鹽}} :: {defn} - 盐 {{cmn-hanzi|tra=鹽|pin=[[yán]] ([[yan2]])|wg=yen2}} :: {defn} -===㒕=== - (Cantonese) 㒕 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeung1}} :: {defn} -===曜=== - (Cantonese) 曜 {{yue-hanzi|jyut=|y=yiu6}} :: {defn} - 曜 {{cmn-hanzi|pin=[[yào]] ([[yao4]])|wg=yao4}} :: {defn} -===㑸=== - (Cantonese) 㑸 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu4}} :: {defn} - 㑸 {{cmn-hanzi|pin=[[ǎi]] ([[ai3]]), [[yáo]] ([[yao2]]), [[yóu]] ([[you2]])|wg=ai3, yao2, yu2}} :: {defn} -===㑾=== - (Cantonese) 㑾 {{yue-hanzi|jyut=|y=jiu4}} :: {defn} - 㑾 {{cmn-hanzi|pin=[[xiáo]] ([[xiao2]]), [[yáo]] ([[yao2]])|wg=hsiao2, yao2}} :: {defn} ===Yēhéhuá=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===一=== (Cantonese) 一 {{yue-hanzi|jyut=jat1|y=yat1}} :: one @@ -1376,50 +696,13 @@ Index: zh zh->en Last: 零 :: -- Next: 二 :: -- ===乙=== - (Cantonese) 乙 {{yue-hanzi|jyut=|y=yut6, wat1}} :: {defn} 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: yǐ - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation -===蟻=== - (Cantonese) 蟻 {{yue-hanzi|jyut=ngai5|y=ngai5|sim=蚁}} :: {defn} - 蟻 {{cmn-hanzi|sim=蚁|pin=[[jǐ]] ([[ji3]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=chi3, i3}} :: {defn} -===亿=== - (Cantonese) 亿 {{yue-hanzi|jyut=jik1|y=yīk|tra=億}} :: {defn} - 亿 {{cmn-hanzi|tra=億|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[shén]] ([[shen2]])|wg=i4, shen2}} :: {defn} + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===億=== - (Cantonese) 億 {{yue-hanzi|jyut=jik1|y=yik1|sim=亿}} :: {defn} - 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: {defn} 億 {{cmn-hanzi|sim=亿|pin=[[yì]] ([[yi4]]), [[dàng]] ([[dang4]])|wg=i4, tang4}} :: Additional Meanings surname :: -- -===㐌=== - (Cantonese) 㐌 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jyu4]]}} :: {defn} - 㐌 {{cmn-hanzi|pin=[[sì]] ([[si4]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ssu4|ssu4]], [[i2|i2]]}} :: {defn} -===㐹=== - (Cantonese) 㐹 {{yue-hanzi|jyut=|y=go1, kwok3 ngaat6}} :: {defn} - 㐹 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} -===㑊=== - (Cantonese) 㑊 {{yue-hanzi|jyut=|y=jik6}} :: {defn} - 㑊 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} -===㑜=== - (Cantonese) 㑜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaai6}} :: {defn} - 㑜 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} -===㑥=== - (Cantonese) 㑥 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6}} :: {defn} - 㑥 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} -===㓷=== - (Cantonese) 㓷 {{yue-hanzi|jyut=|y=ji6, nau4}} :: {defn} - 㓷 {{cmn-hanzi|pin=[[yì]] ([[yi4]])|wg=i4}} :: {defn} -===㐆=== - (Cantonese) 㐆 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaan2}} :: {defn} - 㐆 {{cmn-hanzi|pin=[[yǐn]] ([[yin3]])|wg=yin3}} :: {defn} -===㐺=== - (Cantonese) 㐺 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung3}} :: {defn} - 㐺 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòng]] ([[zhong4]])|wg=chung4}} :: {defn} -===㒚=== - (Cantonese) 㒚 {{yue-hanzi|jyut=|y=waan2}} :: {defn} - 㒚 {{cmn-hanzi|pin=[[wěn]] ([[wen3]])|wg=wen3}} :: {defn} -===㑞=== - (Cantonese) 㑞 {{yue-hanzi|jyut=|y=jing6}} :: {defn} - 㑞 {{cmn-hanzi|pin=[[yìng]] ([[ying4]])|wg=ying4}} :: {defn} +===引力=== + 引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation ===英国=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1429,41 +712,17 @@ Index: zh zh->en 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===yǐnyòu=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===㐯=== - (Cantonese) 㐯 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung4}} :: {defn} -===酉=== - (Cantonese) 酉 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[yau5]]}} :: {defn} - 酉 {{cmn-hanzi|pin=[[yǒu]] ([[you3]]), [[dīng]] ([[ding1]])|wg=[[yu3|yu3]], [[ting1|ting1]]}} :: {defn} -===㒡=== - (Cantonese) 㒡 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jaau4]]}} :: {defn} - 㒡 {{cmn-hanzi|pin=[[yóu]] ([[you2]])|wg=yu2}} :: {defn} -===㓜=== - (Cantonese) 㓜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3, jiu3}} :: {defn} - 㓜 {{cmn-hanzi|pin=[[yòu]] ([[you4]])|wg=yu4}} :: {defn} ===雨=== - (Cantonese) 雨 {{yue-hanzi|jyut=|y=yu5}} :: {defn} 雨 {{cmn-noun|ts|pin=yǔ|pint=yu3|rs=雨00}} :: rain 傾盆大雨。 (trad.) :: -- 倾盆大雨。 (simp.) :: Raining cats and dogs. - 雨 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü3}} :: {defn} -===㑨=== - (Cantonese) 㑨 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5}} :: {defn} - 㑨 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü3}} :: {defn} -===㒁=== - (Cantonese) 㒁 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5, sou3}} :: {defn} - 㒁 {{cmn-hanzi|pin=[[yǔ]] ([[yu3]]), [[yùn]] ([[yun4]])|wg=yü3, yün4}} :: {defn} -===㒜=== - (Cantonese) 㒜 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyu5}} :: {defn} - 㒜 {{cmn-hanzi|pin=[[yú]] ([[yu2]]), [[yǔ]] ([[yu3]])|wg=yü2, yü3}} :: {defn} ===円=== 円 (yuán) :: archaic form of 圆 ===yue=== (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven ===月=== - (Cantonese) 月 {{yue-hanzi|jyut=[[jyut6]]|y=[[yut6]]}} :: {defn} 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} moon 月 {{cmn-noun|ts|pin=yuè|pint=yue4|rs=月00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=月00}} month ===载=== @@ -1474,29 +733,12 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㔆=== - (Cantonese) 㔆 {{yue-hanzi|jyut=|y=cham4}} :: {defn} - 㔆 {{cmn-hanzi|pin=[[chán]] ([[chan2]])|wg=ch'an2}} :: {defn} ===造=== - (Cantonese) 造 {{yue-hanzi|jyut=|y=jou6}} :: {defn} 造 {{cmn-verb|ts|pin=zào|pint=zao4}} :: to make, to build [http://wordproject.org/multi/bi_en_cn_py.htm John 1.3] :: -- 万物是借着他造的。凡被造的,没有一样不是借着他造的。 :: -- Wànwù shì jièzhe tā zào de. Fán beì zào de, méiyǒu yīyàng búshì jièzhe tā zào de. :: -- All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. :: -- - 造 {{cmn-hanzi|pin=[[zào]] ([[zao4]])|wg=tsao4}} :: {defn} -===㒀=== - (Cantonese) 㒀 {{yue-hanzi|jyut=|y=chim4, chip3 jak6}} :: {defn} - 㒀 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǎ]] ([[zha3]])|wg=cha3}} :: {defn} -===㔊=== - (Cantonese) 㔊 {{yue-hanzi|jyut=|y=tan2}} :: {defn} - 㔊 {{cmn-hanzi|pin=[[dǎn]] ([[dan3]])|wg=tan3}} :: {defn} -===章=== - (Cantonese) 章 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeung1}} :: {defn} - 章 {{cmn-hanzi|pin=[[zhāng]] ([[zhang1]])|wg=chang1}} :: {defn} -===㑿=== - (Cantonese) 㑿 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheuk3, huk6 jau3 jiu6}} :: {defn} - 㑿 {{cmn-hanzi|pin=[[tiáo]] ([[tiao2]]), [[zhào]] ([[zhao4]])|wg=t'iao2, chao4}} :: {defn} ===这=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -1521,14 +763,7 @@ Index: zh zh->en 哥们儿,别傻说,美国比英国NB,美国是超级大国! (simp.) :: Dude, don't talk shit. America's heaps stronger than Britain - U.S.A. is the superpower! 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. -===㐱=== - (Cantonese) 㐱 {{yue-hanzi|jyut=|y=cha5, chaan2 dou3 jaan2}} :: {defn} - 㐱 {{cmn-hanzi|pin=[[zhěn]] ([[zhen3]])|wg=chen3}} :: {defn} -===㓄=== - (Cantonese) 㓄 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaam3, saam2}} :: {defn} - 㓄 {{cmn-hanzi|pin=[[zhèn]] ([[zhen4]])|wg=chen4}} :: {defn} ===中=== - (Cantonese) 中 {{yue-hanzi|jyut=|y=jung1, jung3}} :: {defn} 中 {{cmn-prep|ts|pin=zhōng|pint=zhong1|rs=丨03}} :: In the middle. 中 {{cmn-verb|ts|pin=zhòng|pint=zhong4|rs=丨03}} :: To accomplish. ===中国=== @@ -1588,75 +823,16 @@ Index: zh zh->en tā xiànzài Zhōngguó lǚxíng :: He's travelling around China right now. 你喜歡中國文學嗎? :: -- nǐ xǐhuān zhōngguó wénxué ma? :: Do you like Chinese literature? -===㑇=== - (Cantonese) 㑇 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3}} :: {defn} - 㑇 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {defn} -===㑳=== - (Cantonese) 㑳 {{yue-hanzi|jyut=|y=jaau3}} :: {defn} - 㑳 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {defn} ===丶=== - (Cantonese) 丶 {{yue-hanzi|jyut=|y=[[jyu2]]}} :: {defn} 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as {{zh-tsp|點|点|diǎn}} -===㑏=== - (Cantonese) 㑏 {{yue-hanzi|jyut=|y=chyu5, jyu2}} :: {defn} - 㑏 {{cmn-hanzi|pin=[[zhù]] ([[zhu4]])|wg=chu4}} :: {defn} -===㔉=== - (Cantonese) 㔉 {{yue-hanzi|jyut=|y=chung2, juk1}} :: {defn} - 㔉 {{cmn-hanzi|pin=[[zhú]] ([[zhu2]])|wg=chu2}} :: {defn} -===㑁=== - (Cantonese) 㑁 {{yue-hanzi|jyut=|y=jyut3, jyut6}} :: {defn} -===㒂=== - (Cantonese) 㒂 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeuk6}} :: {defn} - 㒂 {{cmn-hanzi|pin=[[kù]] ([[ku4]]), [[zhuó]] ([[zhuo2]])|wg=k'u4, cho2}} :: {defn} -===㓸=== - (Cantonese) 㓸 {{yue-hanzi|jyut=|y=cheuk3, jeuk3 sau2}} :: {defn} - 㓸 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]]), [[zhuó]] ([[zhuo2]])|wg=chüeh2, cho2}} :: {defn} ===子宫=== 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: uterine -===㔌=== - (Cantonese) 㔌 {{yue-hanzi|jyut=|y=jap3, jau6 jek3 jik3 sei3 tam3}} :: {defn} - 㔌 {{cmn-hanzi|pin=[[zhòu]] ([[zhou4]])|wg=chou4}} :: {defn} -===最=== - (Cantonese) 最 {{yue-hanzi|jyut=|y=jeui3}} :: {defn} - 最 {{cmn-hanzi|pin=[[zuì]] ([[zui4]])|wg=tsui4}} :: {defn} ===最近=== 最近 {{cmn-adv|ts|pin=zuìjìn|pint=zui4jin4|rs=曰08}} :: {{Beginning Mandarin|skey=曰08}} recently; lately ===zuò=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. -===㑅=== - (Cantonese) 㑅 {{yue-hanzi|jyut=|y=jok3, jok6}} :: {defn} - 㑅 {{cmn-hanzi|pin=[[zuò]] ([[zuo4]])|wg=tso4}} :: {defn} -===㑴=== - (Cantonese) 㑴 {{yue-hanzi|jyut=|y=chaam1, cham1}} :: {defn} -===㒋=== - (Cantonese) 㒋 {{yue-hanzi|jyut=|y=si1}} :: {defn} -===㒨=== - (Cantonese) 㒨 {{yue-hanzi|jyut=|y=sin1}} :: {defn} -===㒪=== - (Cantonese) 㒪 {{yue-hanzi|jyut=|y=sek3}} :: {defn} -===㒭=== - (Cantonese) 㒭 {{yue-hanzi|jyut=|y=kwaan1, kwaan1 leui4}} :: {defn} -===㒶=== - (Cantonese) 㒶 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung1}} :: {defn} -===㒹=== - (Cantonese) 㒹 {{yue-hanzi|jyut=|y=din1}} :: {defn} -===㓙=== - (Cantonese) 㓙 {{yue-hanzi|jyut=|y=hung1, kung4}} :: {defn} -===㓛=== - (Cantonese) 㓛 {{yue-hanzi|jyut=|y=gung1}} :: {defn} -===㓬=== - (Cantonese) 㓬 {{yue-hanzi|jyut=|y=fu1}} :: {defn} -===㓮=== - (Cantonese) 㓮 {{yue-hanzi|jyut=|y=diu1}} :: {defn} -===㓻=== - (Cantonese) 㓻 {{yue-hanzi|jyut=|y=gong1}} :: {defn} -===㔇=== - (Cantonese) 㔇 {{yue-hanzi|jyut=|y=put3}} :: {defn} -===㔐=== - (Cantonese) 㔐 {{yue-hanzi|jyut=|y=chim1}} :: {defn} Index: en en->zh ===1=== @@ -1697,8 +873,7 @@ Index: en en->zh ===ancient=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===And=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===archaic=== 円 (yuán) :: archaic form of 圆 @@ -1738,8 +913,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===beguiled=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===Beijing=== 京都 {{cmn-noun|ts|pin=jīngdū|pint=jing1du1|rs=亠06}} :: capital (most often refers to Beijing) @@ -1905,12 +1079,11 @@ Index: en en->zh ===deal=== 位置 {{cmn-verb|ts|pin=wèizhì|pint=wei4zhi4|rs=人05}} :: to deal with, to arrange for ===degree=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===deity=== (Cantonese) 神 {{yue-hanzi|jyut=|y=san4}} :: god, supernatural (spiritual) deity ===did=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===Do=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -1948,8 +1121,7 @@ Index: en en->zh 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===done=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===dot=== 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as {{zh-tsp|點|点|diǎn}} @@ -1981,13 +1153,12 @@ Index: en en->zh ===eastward=== 東 {{cmn-noun|t|pin=dōng|pint=dong1|sim=东|rs=木04}} :: east, eastern, eastward ===eat=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===edict=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: imperial edict ===eight=== - 八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|skey=八00}} eight + 八 {{cmn-car-num|ts|pin=bā|pint=ba1|rs=八00}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|script2=simplified|skey=八00|skey2=ba1}} eight ===elephant=== 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: elephant 象 {{cmn-noun|ts|pin=xiàng|pint=xiang4|rs=豕05}} :: (Chinese Chess) elephant @@ -2018,7 +1189,7 @@ Index: en en->zh ===five=== 五 {{cmn-car-num|ts|pin=wǔ|pint=wu3|rs=二02}} :: five ===fond=== - 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} to love; to be fond of + 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of ===four=== 四 {{cmn-car-num|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: four ===fourth=== @@ -2060,8 +1231,7 @@ Index: en en->zh 神说,要有光,就有了光。 :: -- Shén shuō, yào yǒu guāng, jiù yǒu le guāng. :: -- God said, Let there be light: and there was light. :: -- - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===goddess=== 女神 {{cmn-noun|ts|pin=nǚshén|pint=nv3shen2|rs=女00}} :: goddess @@ -2074,19 +1244,20 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===gongche=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===government=== 朝 {{cmn-noun|ts|pin=cháo|pint=chao2|rs=月08}} :: the court; the government 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: an ancient government post in charge of secretarial duties ===grass=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. +===gravitation=== + 引力 {{cmn-noun|ts|pin=yǐnlì|pint=yin3li4|rs=弓01}} :: gravitation ===green=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===hair=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: black; if about hair, cloth etc. ===hast=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===have=== 酒 {{cmn-noun|ts|pin=jiǔ|pint=jiu3|rs=酉03}} :: Wine, spirits, liquor, alcoholic beverage @@ -2132,8 +1303,8 @@ Index: en en->zh 亅 {{cmn-hanzi|pin=[[jué]] ([[jue2]])|wg=chüeh2}} :: A vertical line with a hook, usually read as 竖勾 (shùgōu). ===Hua=== 一 {{cmn-car-num|ts|pin=yī|pint=yi1|rs=一00}} :: Wubi Hua: 1 -===human=== - men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns +===hundred=== + 百 {{cmn-car-num|ts|pin=bǎi|pint=bai3|rs=百00}} :: hundred ===if=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: blue; if about the sky, a stone etc. @@ -2218,13 +1389,12 @@ Index: en en->zh ===location=== 位置 {{cmn-noun|ts|pin=wèizhi|pint=wei4zhi|rs=人05}} :: location; position; place ===LORD=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===love=== (Cantonese) 愛 {{yue-hanzi|jyut=oi3|y=ngoi3, oi3|sim=爱}} :: love - 愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} love - 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|skey=心09}} to love; to be fond of + 愛 {{cmn-noun|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} love + 愛 {{cmn-verb|t|pin=ài|pint=ai4|tra=愛|sim=爱|rs=心09}} :: {{Beginning Mandarin|script=traditional|skey=心09}} to love; to be fond of ===ma=== OK (adjective) :: all right [http://books.google.co.uk/books?id=iMpJGrutbcYC&pg=PA90&dq=%22OK%E5%90%97%22&hl=en&ei=VPqJTuWrIomgOo3dhdUB&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22OK%E5%90%97%22&f=false 11樓 - Page 90] :: -- @@ -2255,8 +1425,7 @@ Index: en en->zh 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. nǐ shuō zhōngwén ma? "Do you speak Chinese?" :: -- ===me=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===meaning=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. @@ -2298,7 +1467,7 @@ Index: en en->zh ===mountain=== 青 {{cmn-hanzi|pin=[[qīng]] ([[qing1]])|wg=ch'ing1}} :: green; if about grass, plants, mountain etc. ===musical=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la ===myriad=== 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: a very large number, myriad @@ -2309,11 +1478,9 @@ Index: en en->zh ===no=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===notation=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===note=== 四 {{cmn-noun|ts|pin=sì|pint=si4|rs=囗02}} :: (musical note) la -===nouns=== - men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns ===novels=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -2405,8 +1572,6 @@ Index: en en->zh 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===printed=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script -===pronouns=== - men (suffix), traditional: 們, simplified: 们 :: plural for pronouns and human nouns ===普通话=== 中文 {{cmn-proper noun|ts|pin=Zhōngwén|pint=zhong1wen2|rs=丨03}} :: The Chinese spoken language 普通话/Pǔtōnghuà/Standard Mandarin. nǐ shuō zhōngwén ma? "Do you speak Chinese?" :: -- @@ -2476,15 +1641,14 @@ Index: en en->zh 安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security ===said=== 丶 {{cmn-hanzi|pin=[[zhǔ]] ([[zhu3]])|wg=[[chu3|chu3]]}} :: dot stroke, usually said as {{zh-tsp|點|点|diǎn}} - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===三点水=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===sāndiǎnshuǐ=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. ===scale=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===script=== 书 {{cmn-hanzi|tra=書|pin=[[qián]] ([[qian2]]), [[shū]] ([[shu1]])|wg=ch'ien2, shu1}}{{defn|lang=cmn|sort=丨03}} :: form of a written or printed character;script ===secretarial=== @@ -2496,14 +1660,13 @@ Index: en en->zh (Cantonese) 安全 {{yue-noun|ts|jyut=on1cyun4}} :: safety, security 安全 {{cmn-noun|ts|pin=ānquán|pint=an1quan2|rs=宀03}} :: {{Elementary Mandarin|skey=宀03}} safety; security ===serpent=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===seven=== (Cantonese) chat (cardinal number), Han spelling: {{l|yue|七|sc=Hani}} :: seven 七 {{cmn-hanzi|pin=[[qī]] ([[qi1]]), [[shǎng]] ([[shang3]])|wg=ch'i1, shang3}} :: seven ===seventh=== - 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: {defn} the seventh scale degree in gongche musical notation + 乙 {{cmn-hanzi|pin=[[niè]] ([[nie4]]), [[yǐ]] ([[yi3]])|wg=nieh4, i3}} :: the seventh scale degree in gongche musical notation ===shit=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome 他小說寫的太NB了。 (trad.) :: -- @@ -2614,6 +1777,7 @@ Index: en en->zh ===Tang=== 二 {{cmn-hanzi|pin=[[èr]] ([[er4]])|wg=[[erh4|erh4]]}} :: Tang: nji3 ===ten=== + 十 {{cmn-car-num|ts|pin=shí|pint=shi2|rs=十00}} :: ten 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand 丁 {{cmn-noun|ts|pin=dīng|pint=ding1|rs= 一01}} :: the fourth of the ten Heavenly stems ===than=== @@ -2625,8 +1789,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===this=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===This=== NB {{cmn-adj|p|pint=nb}} :: {{slang|skey=nb}} fucking awesome @@ -2637,8 +1800,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===thou=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===thousand=== 万 {{cmn-num|tra=萬|pin=wàn|pint=wan4|rs=一02}} :: ten thousand @@ -2654,7 +1816,7 @@ Index: en en->zh ===Tokyo=== 東京 {{cmn-proper noun|t|pin=Dōngjīng|pint=dong1jing1|tra=東京|sim=东京|rs=木04}} :: Tokyo ===tomorrow=== - (Cantonese) 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: {defn} tomorrow + (Cantonese) 明日 {{yue-hanzi|jyut=|y=ming4 yat6}} :: tomorrow 明日 {{cmn-noun|ts|pin=míngrì|pint=ming2ri4|rs=日04}} :: {{literary|script=traditional|script2=simplified|skey=日04|skey2=ming2ri4}} tomorrow ===travelling=== 中国 {{cmn-proper noun|s|pin=Zhōngguó|pint=zhong1guo2|tra=中國|sim=中国|rs=丨03}} :: China @@ -2683,8 +1845,7 @@ Index: en en->zh 這輛摩托車真NB,載了3個人還開這麼快。 (trad.) :: -- 这辆摩托车真NB,载了3个人还开这么快。 (simp.) :: This motorbike's frigging awesome. Even with three people it still goes pretty fast. ===unto=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===used=== 氵 {{cmn-hanzi|pin=[[shuǐ]] ([[shui3]])|wg=3}} :: 三点水 (sāndiǎnshuǐ), a signific particle with no independent meaning, used in the construction of other characters. @@ -2719,8 +1880,7 @@ Index: en en->zh ===Western=== 西 {{cmn-noun|ts|pin=xī|pint=xī|rs=西00}} :: Western; occidental ===What=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===wheel=== 轮子 {{cmn-noun|s|pin=lúnzi|pint=lun2zi|tra=輪子|sim=轮子|rs=车04}} :: {{Intermediate Mandarin|skey=lun2zi}} wheel @@ -2737,8 +1897,7 @@ Index: en en->zh 你干吗不喝点酒? (simp.) :: -- Nǐ gànmá bù hē diǎn jiǔ? :: Why don't you have a drink [of alcohol]? ===woman=== - 蛇 {{cmn-hanzi|pin=[[chí]] ([[chi2]]), [[shé]] ([[she2]]), [[tuó]] ([[tuo2]]), [[yí]] ([[yi2]])|wg=[[ch'ih2|ch'ih2]], [[she2|she2]], [[t'o2|t'o2]], [[i2|i2]]}} :: {defn} - 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- + 耶和华神对女人说,你作的是什么事呢?女人说,那蛇引诱我,我就吃了。 :: -- Yēhéhuá shén duì nǚrén shuō , nǐ zuò de shì shénme shì ne . nǚrén shuō , nà shé yǐnyòu wǒ , wǒ jiù chī le . :: And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. ===womb=== 子宫 {{cmn-noun|s|pin=zǐgōng|pint=zi3gong1|tra=子宮|sim=子宫|rs=子00}} :: womb, uterus diff --git a/todo.txt b/todo.txt index dbf3995..465de4f 100644 --- a/todo.txt +++ b/todo.txt @@ -24,6 +24,9 @@ Handle other sections: Chinese: handle "Compounds" section {{count page|[[Wiktionary:Page count]]}} +{{gloss|money and wealth}} +it_it: gossip {m} (noun), inv + Bad filing: under Arab? ===Arab=== جميل {m} (tr. jamiil) (adjective), feminine singular and inanimate plural: {{Arab|[[جميلة]]}}, masculine plural: {{Arab|[[جمال]]}}, feminine plural: {{Arab|[[جميلات]]}} :: beautiful -- 2.43.0